Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:03] Earth 土强国
[00:05] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago,the four nations lived together in harmony 很久以前,这四大国和谐共处
[00:13] then everything changed when the firenation attacked 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the avatar mastered all four elements could stop them 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:23] but when the world needed him most he vanished 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] 100 years passed, my brother and I discovered the new avatar 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通,
[00:30] airbinder named Aang 他是个御气师,名叫「安昂」
[00:32] And although his airbinding skill is great, 尽管他的御气术著实厉害
[00:34] he has a lot to learn before he is ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] but I believe… …Aang can save the world 但是我坚信 安昂 能拯救这个世界
[00:42] -=AVATAR=- The last airbender -=降世神通=- 最后的气宗
[00:48] Previously on Avatar…
[00:50] The Avatar has kidnapped my daughter. 降世神通绑架了我的女儿
[00:53] I want you to do whatever it takes to bring her back home. 我要你们把她给我带回家来 不惜一切代价
[01:03] Sandbenders! Shoo! Away from the bison! 快滚开,御沙者,离那只野牛远点
[01:07] Library’s sinking 图书馆在下沉 图书馆在下沉! Library’s sinking!
[01:17] NO! 不!
[01:19] I’m sorry Appa 对不起,阿柏
[01:20] Where is Appa? 阿柏哪去了?
[01:28] Book two: Earth Chapter eleven: The Desert 第二卷 土 第十一回 沙漠
[01:42] How could you let them take Appa? 你怎么能任由他们把阿柏带走?
[01:44] Why didn’t you stop them? 你怎么不拦住他们?
[01:46] I couldn’t! The library was sinking! 我办不到,当时图书馆正在下沉
[01:48] You guys were still inside and… 你们几个还在�堶�…
[01:49] You could have come to get us! 你可以进来找我们啊
[01:51] I could have saved him! 我可以救它的
[01:52] I can hardly feel any vibrations out here. 我站在沙漠上感不到一点震动
[01:55] The sandbenders snuck up on me and there wasn’t time for… 那些御沙者潜行到我附近 等我发现时已经来不及…
[01:58] You just didn’t care! 你根本就不在乎阿柏
[01:59] You never liked Appa! You wanted him gone! 你压根就没喜欢过它 你想赶它走,对吧?
[02:01] Aang, stop it. 安昂,别胡闹了
[02:02] You know Toph did all she could. 你知道拓芙已经尽力了
[02:04] She saved our lives. 她刚刚救了咱们一命
[02:06] Who’s going to save our lives now? 现在又有谁能来救咱们呢?
[02:08] We’ll never make it out of here. 咱们永远也走不出去了
[02:09] That’s all any of you guys care about: yourselves! 你们这帮自私的家伙 就知道关心自己
[02:12] You don’t care whether Appa is okay or not! 你们根本就不担心阿柏的安危
[02:15] We’re all concerned, 我们都很关心
[02:16] but we can’t afford to be fighting now. 但我们现在也只是有心无力
[02:19] I’m going after Appa. 我要去找阿柏
[02:22] Aang, wait 安昂,等等
[02:26] We’d better start walking. 咱们最好上路吧
[02:28] We’re the only people who know about the solar eclipse. 只有我们知道日食日的秘密
[02:30] We have to get that information to Ba-Sing-Se. 我们得把这个好消息带到永固城去
[02:35] You think if we dig out the giant owl, he’ll give us a ride? 如果咱们把那个大猫头鹰挖出来 它会不会载咱们一程以示报答
[02:46] Maybe we should make camp. 不如咱们停下来露营吧
[02:48] No, please, 不用了
[02:49] don’t stop for me! 不用担心我
[03:03] What now? 真是不得清静
[03:12] Colonel Mongke! 蒙科上校 (听起来像猴子上校)
[03:14] What a pleasant surprise! 是哪阵风把您吹来了?
[03:17] If you’re surprised we’re here then the Dragon of the West has lost a few steps. 就凭您西方神龙大将军的智商 能猜不出我们干啥来了?
[03:29] You know these guys? 你认识这些家伙?
[03:31] Sure. 当然
[03:32] Colonel Mongke and the Rough Riders are legendary. 蒙科上校和他的莽骑兵 曾是风靡一时的风云人物
[03:36] Each one is a different kind of weapons specialist. 他们每个人都身怀绝技
[03:40] They are also a very capable singing group. 而且还是个很有名的歌唱组合呢
[03:44] We’re not here to give a concert. 我们可不是来开演唱会的
[03:46] We’re here to apprehend fugitives! 此行是为抓捕逃犯而来
[03:49] Would you like some tea first? 你们不想先喝杯茶吗?
[03:51] I’d love some. 我可是想喝了
[03:52] How about you, Kachi? 「喀哧」,不喝一杯吗?
[03:54] I make you as a jasmine man. 我猜你肯定爱品茉莉吧
[03:57] Am I right? 我没猜错吧?
[03:58] Enough stalling! 别耍贫嘴了
[04:00] Round ’em up! 把他们给我围住
[04:42] It’s nice to see old friends. 能见到老朋友真好
[04:44] Too bad you don’t have any old friends that don’t want to attack you. 可惜你的老朋友没有几个不想杀你的
[04:48] Hmm…Old friends that don’t want to attack me… 嗯,不想杀我的老朋友…
[05:05] Can’t you watch where you’re… 你怎么走路不长…
[05:06] No 什么?
[05:07] Right 算了
[05:08] Sorry 抱歉
[05:09] Come on guys, we’ve got to stick together. 快走伙计们,咱们可别走散了
[05:11] If I sweat any more, I don’t think sticking together will be a problem. 如果我再出汗的话 跟你们粘在一起应该就不成问题 (stick together,又一处索卡式的幽默)
[05:15] Katara, can I have some water? 卡塔拉,给我点水喝吧
[05:17] Okay, but we’ve got to try to conserve it. 好吧,不过我们得省著点了
[05:25] We’re drinking your bending water? 你不是把御术用的水给我们喝了吧
[05:29] You used this on the swamp guy! 这水可是在沼泽男的身上用过的
[05:32] It does taste swampy. 一股沼泽味
[05:36] I’m sorry, it’s all we have. 抱歉,咱们只有这些水了
[05:38] Not anymore! Look! 有补给了!看哪!
[05:44] Sokka, wait! You shouldn’t be eating strange plants! 索卡,等等 不要乱吃那些奇怪的植物
[05:50] There’s water trapped inside these! 这些植物很会存水哩
[05:52] I don’t know… 还是不喝为妙…
[05:53] Suit yourself. 尝尝看
[05:54] It’s very thirst-quenching, though. 那是相当的解渴啊
[06:02] Drink cactus juice. It’ll quench ya! 喝口僊人掌汁,管保你止渴
[06:05] Nothing’s quenchier. 没有比它止渴的了
[06:07] It’s the quenchiest! 最能解渴的就是它了
[06:09] Okay, I think you’ve had enough. 好了,我看你是喝高了
[06:12] Who lit Toph on fire? 谁把拓芙给点著了?
[06:18] Can I get some of that cactus? 我能喝点那个僊人掌汁吗?
[06:20] I don’t think that’s a good idea. 可别,一个索卡就够我受的了
[06:21] Come on, we need to find Aang. 快走吧,咱们得找到安昂
[06:26] How did we get out here in the middle of the ocean? 咱们跑到大洋中间来干什么?
[06:41] APPA! 阿柏
[06:47] APPA! 阿柏
[06:56] No 不
[06:59] NO! 不
[07:09] What is that? 那是什么东西?
[07:11] What? What is what? 什么什么东西?
[07:12] It’s a giant mushroom! 是个大蘑菇!
[07:16] Maybe it’s friendly! 没准它很友好呢
[07:18] Let’s just keep moving. 咱们继续赶路吧
[07:20] I hope Aang’s okay 希望安昂能平安
[07:21] Friendly mushroom! 友好的蘑菇!
[07:22] Mushy giant friend! 多愁善感的大朋友 (mushy:多愁善感 mushroom:蘑菇)
[07:29] Yeah, a little barefoot blind girl … 没错,是有个光脚的盲丫头来过
[07:31] and her friends passed through here a few days ago. 同行的还有她的几个朋友 那是几天前的事了
[07:34] Did they give you any indication where they were headed? 他们没说要去哪儿吗?
[07:37] Maybe you could give me a little incentive 那就看您的诚意如何喽
[07:41] You suggesting I break your fingers? 你看把你的手指都掰折 够不够诚意啊?
[07:45] They went in the desert! Too bad there’s almost no chance they survived. 他们进沙漠了 他们没有可能生还的
[07:49] That’s okay, since she’s wanted dead or alive. 对了,她爹是生要见人死要见尸吗?
[07:53] No she’s not! I’m certain her father wants her alive. 死的谁要啊 她爹肯定是要活的
[07:57] Hey, look 嘿,看哪
[07:59] Fire Nation wanted posters! 火宗的悬赏告示
[08:01] So? 那…
[08:04] So, look who’s here. 那你看看谁来了
[08:25] I’m sorry, Aang. 我很抱歉,安昂
[08:26] I know it’s hard for you right now, 我知道这话可能有点残酷
[08:28] but we need to focus on getting out of here. 但是我们现在应该集中精力找路出去
[08:30] What’s the difference? We won’t survive without Appa. 费什么劲,没有阿柏咱们 根本就没法活著出去
[08:34] We all know it. 这是明摆的事
[08:35] Come on, Aang! We can do this if we work together. 振作点,安昂 我们需要齐心协力
[08:38] Right Toph? 对吧,拓芙?
[08:39] As far as I can feel, 依我看
[08:40] we’re trapped in a giant bowl of sand pudding. 咱们是陷在一大碗沙做的布丁中了
[08:44] I got nothin’. 我无能为力
[08:45] Sokka! Any ideas how to find Ba-Sing-Se? 索卡,知道怎么能找到永固城吗?
[08:48] Why don’t we ask the circle birds? 为啥不问问 在我头上盘旋的那些小鸟呢?
[09:09] Ugh… We’re getting out of this desert, and we’re going to do it together! 呃…我们要走出沙漠 让我们一起加油吧
[09:11] Aang, get up. 安昂,快起来
[09:12] Everybody hold hands. 大家都把手握起来
[09:14] We can do this. We have to. 我们能行的 我们别无选择
[09:36] I think we should stop for the night. 我想咱们应该停下来过夜了
[09:41] Is there any more water? 还有水吗?
[09:43] This is the last of it. 就剩最后这点了
[09:45] Everyone can have a little drink. 每个人都能分一点
[09:49] Momo, no! You’ve killed us all! 模模,你要害死大家了
[09:53] No, he hasn’t. 不要紧,没那么糟
[09:55] Oh, right. 哦,差点忘了
[09:57] Bending. 你会御术啊
[10:02] Sokka, let me see the things you got from the library. 索卡,把你从图书馆中 带出来的东西让我看看
[10:04] What!? I didn’t steal anything! Who told you that? 什么?我可什么都没偷 是谁告诉你的?
[10:08] It was you! You ratted me out! 肯定是你,你居然出卖我
[10:13] Sokka, I was there. 索卡,我当时在场
[10:17] It doesn’t matter. 没用的
[10:18] None of those will tell us where Appa is. 那些东西不会告诉我们阿柏在哪儿的
[10:21] No, but we can find out which way Ba-Sing-Se is. 是不会,不过可以指引我们找到永固城
[10:24] We can use the stars to guide us. 我们可以让星星指引我们
[10:27] That way we can travel at night when it’s cool and rest during the day. 我们可以趁夜�堬D爽的时候赶路 而在白天的时候休息
[10:34] Just try to get some sleep. We’ll start again in a few hours. 多睡一会儿吧 几个时辰以后启程
[10:41] No one here is going to help us. 这没有人能够帮我们
[10:43] These people just look like filthy wanderers. 这些人全都是肮脏的流浪者
[10:45] So do we. 我们不也是吗
[10:47] Ahhh 啊~
[10:49] Ah, this is interesting. 啊,太好了
[10:51] I think I’ve found our friend. 我想我找到朋友了
[10:56] You brought us here to gamble on Pai Sho? 咱们来这儿不是就为了赌局牌手吧
[10:59] I don’t think this is a gamble. 这可不是什么赌博
[11:04] Let’s take them now! 咱么这就逮了他们吧
[11:05] This place is full of desperate characters. 这地方可全都是不顾死活的主儿
[11:08] If they find out we’re collecting a bounty, 正所谓双拳难敌四手 好汉架不住狼多啊
[11:11] we might have to fight them all just to keep our prize. 我可不想让他们跟咱争赏金
[11:14] Patience. 稍安勿躁
[11:18] May I have this game? 能和您玩一局吗?
[11:21] The guest has the first move. 请客人先行
[11:27] I see you favor the white lotus gambit. 看来你喜欢用白莲来开局啊
[11:30] Not many still cling to the ancient ways. 已经好久没人用这种古法下棋了
[11:33] Those who do can always find a friend. 用古法下棋的人总能觅得知音
[11:37] Then let us play. 咱们开始下吧
[11:55] Welcome, brother. 欢迎你,兄弟
[11:56] The White Lotus opens wide to those who know her secrets. 白莲永远向知晓它秘密的人盛开
[12:00] What are you old gasbags talking about? 你们两个废话连篇的在唠啥呢?
[12:03] I always tried to tell you that Pai Sho is more than just a game. 我不是一直跟你说嘛 牌手并不仅仅是个游戏而已
[12:10] I’m not waiting all night for these geezers to finish yapping! 我可没有闲功夫看这些老头整夜打哈哈
[12:16] It’s over! 投降吧!
[12:18] You two fugitives are coming with me! 你们两个逃犯哪�堸k!
[12:20] I knew it! 我就知道
[12:22] You two are wanted criminals with a giant bounty on your heads! 你们两个就是赏金万两的通缉要犯
[12:26] I thought you said he would help! 你不说他会帮咱们吗?
[12:27] He is. Just watch. 他是在帮忙 等著看好戏吧
[12:30] You think you’re going to capture them and collect all that gold? 你们两个是不是想抓住他们 然后独享那笔黄金
[12:33] Gold? 黄金?
[12:40] Uh? Maybe we shouldn’t. 嗯,还真让你给说著了
[13:13] Come on, get up. 来吧,都起来吧
[13:14] We need to go. 咱们得赶路了
[13:20] Yesterday my mouth tasted like mud. Now it just tastes like sand. 昨天我嘴�媮椄O一股泥味呢 到今天就只剩下沙子味了
[13:25] I never thought I’d miss the taste of mud so much. 没想到我会那么怀念泥巴的味道
[13:29] I’m awake. I couldn’t sleep. 我醒著呢,一直睡不著
[13:32] Well, we need to get moving if we want to get out of this sand pit. 如果我们想走出这个沙坑就得赶快动身了
[13:37] APPA 阿柏
[13:38] Appa? But why would Princess Yue need him? 阿柏?月公主怎么会需要它呢?
[13:42] She’s the moon! She flies by herself! 人家可是月神啊,她自己就会飞
[13:48] It’s just a cloud. 只是朵云啊
[13:49] Wait! A cloud! 等等!你说云?
[13:52] Here, fly up and bend the water from that cloud into my pouch. 拿著,飞上去对云用御水术 往这袋子�塈侁I水
[14:13] Wow, there’s hardly any in here. 哇哦,怎么这么少啊
[14:15] I’m sorry, okay! It’s a desert cloud; I did all I could! 对不起总行了吧 那可是沙漠上的云,我已经尽力了
[14:19] What’s anyone else doing! 你们其他人又做了什么?
[14:20] What are you doing? 你又做了些什么?
[14:23] Trying to keep everyone together. 我试著让大家团结在一起
[14:26] Let’s just get moving. 咱们还是上路吧
[14:28] We need to head in this direction. 应该朝著这个方向走
[14:33] Ow! Crud! I am so sick of not feeling where I’m going! 哇哦!真倒霉 不知道该往哪走的感觉真不爽
[14:39] And what idiot buried a boat in the middle of the desert? 这是哪个白痴在沙漠�堮I了艘船啊
[14:41] A boat? 一艘船?
[14:42] Believe me, I kicked it hard enough to feel plenty of vibrations. 相信我,这脚我踢的很实诚 我的确感到震动了
[14:57] It’s one of the gliders the sandbenders use! 这是那些御沙者用的砂舟
[15:00] And look! It’s got some kind of compass on it! 看哪,这上面还有像罗盘一样的东西
[15:03] I bet it can point us out of here! 我敢打赌,它肯定能给我们指明出路
[15:06] Aang, you can bend a breeze so we can sail it. 安昂,用御术送点微风出来 这样咱们就能滑行了
[15:09] We’re going to make it! 咱们一定能走出去的
[15:23] It is an honor to welcome such a high-ranking member of the Order of the White Lotus. 能接待您如此高级的白莲教成员是我的荣幸
[15:28] Being a Grand Master, you must know so many secrets. 作为一位大师,你一定知道很多秘密吧
[15:32] Now that you played Pai Sho, 你们玩的那个牌手游戏
[15:34] are you going to do some flower arranging, or is this club going to offer some real help? 该不是为了花卉交易打掩护吧 这教会能不能提供点实惠的帮助啊?
[15:38] You must forgive my nephew. 请原谅我的侄子
[15:41] He is not an initiate and has little appreciation for the cryptic arts. 他还没有入会 对这种神秘艺术简直是一窍不通
[15:49] Who knocks at the guarded gate? 谁人在敲看守门?
[15:51] One who has eaten the fruit and tasted its mysteries. 吃果品神秘之人
[16:02] I’m afraid it’s members only. Wait out here. 只有教友才能入内 你在外面等吧
[16:21] The needle on this compass doesn’t seem to be pointing north according to my charts. 根据我的地图所示 这罗盘上的指针好像指的不是北向
[16:25] Take it easy little lady. 小姐,放宽心
[16:27] I’m sure the sand folks who built this baby know how to get around here. 那些沙族人人造出的东西 肯定对这个地界很熟的
[16:34] That’s what the compass is pointing to! That giant rock! 那就是罗盘指向的地方 一块大岩石
[16:37] It must be the magnetic center of the desert. 这肯定是沙漠的磁力中心
[16:39] A rock? Yes! Let’s go! 岩石?太棒了,快走
[16:43] Maybe we can find some water there! 也许咱们在那儿能找到水
[16:45] Maybe we can find some sandbenders. 也许在那儿能找到几个御沙者
[16:58] Ahhh! Finally! Solid ground! 啊!终于踏实了
[17:10] I think my head is starting to clear out the cactus juice. 我想我已经开始清醒了
[17:13] And look! 看哪!
[17:19] This tastes like rotten penguin meat! 跟烂企鹅肉一个味
[17:21] Awww I feel woozy. 啊~我有点迷糊
[17:24] You’ve been hallucinating on cactus juice all day … 你可真是好了伤疤忘了疼
[17:27] and then you just lick something you find stuck to the wall of a cave? 刚从僊人掌汁那清醒过来 又去舔洞穴的墙壁
[17:31] I have a natural curiosity. 我有天生的好奇感
[17:33] I don’t think this is a normal cave. 我看这可不是一般的洞穴
[17:36] This was carved by something. 好像被什么东西雕刻过
[17:38] Yeah, look at the shape. 没错,看看这形状
[17:41] There’s something buzzing in here. 好像有种嗡嗡的声音在附近
[17:44] Something that’s coming for us! 有什么东西正冲咱们过来
[18:12] What are you doing? That rock almost crushed me! 你往哪扔呢? 那块石头差点没砸扁我
[18:15] Sorry, I can’t tell where they are in the air! 抱歉,它们在空中我辨不清方位
[18:17] I got this one. 这只交给我了
[18:21] Sokka, there’s nothing there. 索卡,那儿啥也没有
[18:25] I guess my head’s not as clear as I thought. 我想我的头脑好像还没清醒
[18:27] We have to get out of here! I’m completely out of water to bend! 咱们得赶快离开这儿 我这儿御术用的水已经用光了
[18:32] MOMO 模模
[18:33] I’m not losing anyone else out here. 再也不能失去任何人了
[18:39] Come on, we’re going down. 快,咱们赶紧下去
[18:44] Toph, shoot a rock right there. 拓芙,冲那儿射快石头
[18:46] Fire! 发射!
[18:49] Yeah! You got it! 太好了,打中了
[18:50] She got it, right? 她打中了,对吧?
[18:52] Yes. Now let’s move. 是的,现在赶紧走
[19:30] On your left! 在你左边
[19:59] What’s going on? Is the club meeting over? 怎么样?教内会议结束了?
[20:02] Everything is taken care of. 都搞定了
[20:05] We’re heading to Ba-Sing-Se. 咱们这就去永固城
[20:06] Ba-Sing-Se? 永固城?
[20:08] Why would we go to the Earth Kingdom capital? 咱们去土强国都城干嘛?
[20:10] The city is filled with refugees. No one will notice two more. 那城�媕蝶﹞F难民,多两个人没人会注意的
[20:14] We can hide in plain sight there. 咱们可以乔装成老百姓在那避避风头
[20:17] And it’s the safest place in the world from the Fire Nation. 那是远离烈火国的最安全的地方了
[20:21] Even I couldn’t break through to the city. 当初就连我也没能攻陷那座都城
[20:26] I hate the passports for our guests, 我不太喜欢管客人的闲事
[20:27] but there are two men out on the streets looking for them. 不过大街上有两个人正在找他们
[20:33] You seen these guys? 见过这两个人吗?
[20:36] What are you doing in our land with a sandbender sailer? 来我们的地头要干嘛 居然还有艘御砂舟
[20:39] From the looks of it, you stole it from the Hami tribe. 看起来,肯定是你们从哈米部落偷的
[20:43] We found the sailer abandoned in the desert. 我们发现这艘船被遗弃在沙漠中
[20:45] We’re traveling with the Avatar. 我们正与降世神通一同行走天下
[20:48] Our bison was stolen and we have to get to Ba-Sing-Se. 我们野牛被人偷了 我们必须赶往永固城
[20:51] You dare accuse our people of theft while you ride in on a stolen sand sailer? 真是贼喊捉贼 你居然敢说我们是贼
[20:56] Quiet, Gashuin. No one accused our people of anything. If what they say is true, we must give them hospitality. 住嘴,「甘水」,没人指责我们的族人 如果他们说的是真的,我们应该尽一下地主之谊
[21:04] Sorry, father. 我错了,老爸
[21:06] I recognize the son’s voice. 我认出了那个儿子的声音
[21:09] He’s the one that stole Appa. 他是偷阿柏的贼之一
[21:11] Are you sure? 确定吗?
[21:12] I never forget a voice. 我一向过耳不忘
[21:14] You stole Appa! 你偷走了阿柏
[21:16] Where is he? What did you do to him? 它在哪儿?你们把它怎么样了?
[21:18] They’re lying! They’re the thieves! 他们在说谎,他们才是贼
[21:25] Where is my bison? 我的野牛在哪?
[21:37] Hey you, where are these men? 那个谁,这俩人哪去了?
[21:39] I got a tip that they’re in your shop. 听说他们进了你的店
[21:42] As you can see, no one is here but us. 你也看到了 这儿除了咱们,没有旁人
[21:45] We know all about your secret back room. 以为我们不知道呢 这后面有个秘密屋
[21:49] Kick it down. 把门给我踹开
[21:51] Hey! That room is for flowers only! 嘿,那可是养花的地儿
[21:58] Some unlucky soul has an incomplete Pai Sho set. 看来有人不走运 弄丢了一张牌手棋子
[22:03] Let’s go back to finding the girl. 咱们回去找那个丫头吧
[22:17] You tell me where he is now! 快说它现在在哪?
[22:21] What did you do? 你都做了些什么?
[22:23] I-It wasn’t me! 不…不是我干的
[22:25] You said to put a muzzle on him! 你说要给它戴上嚼子
[22:27] You muzzled Appa? 你居然给阿柏戴嚼子?
[22:36] I’m sorry! I didn’t know that it belonged to the Avatar! 对不起,我不知道它是属于降世神通的啊
[22:39] Tell me where Appa is! 快说阿柏在哪!
[22:41] I traded him! To some merchants! 我把它换给了个商人
[22:43] He’s probably in Ba-Sing-Se by now! 可能已经被运到永固城了
[22:46] They were going to sell him there! 他们要在那儿卖掉它
[22:49] Please! We’ll escort you out of the desert! We’ll help however we can! 拜托!我们会护送你们出沙漠的! 我们会全力相助的!
[22:55] Just get out of here! 快离开这儿!
[22:56] Run! 快跑!
[22:57] -=To be Continued=- -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第2季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号