Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:03] katara: water…
[00:05] earth… 土强国
[00:07] fire… 火烈国
[00:09] air. 气和国
[00:11] long ago… 很久以前,这四大国和谐共处
[00:13] the four nations lived together in harmony.
[00:15] then everything changed when the fire nation attacked. 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:20] only the avatar, master of all four elements could stop them. 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:24] but when the world needed him most 然而在大家最需要他的时候,他却消失了 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通 他是个御气师,名叫“安昂”
[00:26] he vanished.
[00:28] 100 years passed and my brother and i discovered the new avatar
[00:31] an airbender named aang.
[00:33] and although his airbending skills were great 尽管他的御气术着实了得
[00:36] he has a lot to learn before he’s ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:39] but i believe aang can save the world. 但是我坚信 安昂能拯救这个世界
[00:43] [♪…]
[00:48] [man speaking]:
[00:51] ozai: i am proud of you, prince zuko. 祖寇,我以你为傲
[00:53] you slayed the avatar. 你消灭了降世神通
[00:57] zuko: you’re so beautiful when you hate the world. 你愤世嫉俗的样子真美
[01:00] i don’t hate you. 可我并不讨厌你
[01:02] i don’t hate you, too. 我也不讨厌你
[01:05] i have everything i always wanted. 我得到了我所期盼的一切
[01:08] but it’s not at all how i thought it would be. 然而并不全像我想要的那样
[01:10] the avatar is alive. 神通还活着
[01:12] i want you to find him… 我要你找到他
[01:14] …and end him. 送他上西天 第三卷 火 第五回 海滩
[01:18] [♪…]
[01:24] [growls]
[01:26] ty lee: i’m so excited to spend the weekend on ember island. 能在余烬岛上过周末真是太赞了
[01:29] it’s gonna be great to hang out on the beach and do nothing. 可以在沙滩上闲逛,懒洋洋的过上一天
[01:33] doing nothing is a waste of time. 什么也不干简直就是在浪费时间
[01:35] we’re being sent away on a forced vacation. 我们居然被迫出来度假
[01:37] i feel like a child. 竟然还拿咱们当小孩
[01:38] lighten up. 放松点
[01:39] so dad wants to meet with his advisors alone 父皇想和军机大臣们单独议事
[01:41] without anyone else around. 不想有其他人打扰
[01:43] don’t take it personally. 你不要太在意
[01:44] doesn’t your family have a house on ember island? 皇家在余烬岛上有行宫吗?
[01:48] we used to come every summer when we were kids. 小时候我们每年夏天都来这儿避暑
[01:50] that must’ve been fun. 肯定很有趣吧
[01:51] that was a long time ago. 那可是很久以前的事了
[02:05] both: welcome to ember island, kids. 孩子们,欢迎驾临余烬岛
[02:20] it smells like old lady in here. 屋里怎么有股老太太身上的味道
[02:22] gee, i wonder why. 是啊,我也纳闷来着 这画中的两位美女是谁啊? 看不出来吗? -是丽和我呀 -是露和我啊
[02:27] ty lee: who are these two beautiful women?
[02:29] can’t you tell?
[02:32] it’s li and me. [retches]s lo and me.
[02:34] ooh, i love this seashell bedspread. 噢,我好喜欢这个海贝床单啊
[02:38] are you serious? 你不是认真的吧?
[02:39] it looks like the beach threw up all over it. 那上面的东西就好像海滩的呕吐物一样
[02:41] li: we know you’re upset 你们被迫来岛上
[02:43] that you were forced to come here this weekend. 度周末,一定很失望吧
[02:46] but ember island is a magical place 不过余烬岛可是个神奇的地方
[02:50] keep an open mind. 打开你们的心扉
[02:51] give it a chance. 给它一个机会
[02:54] and it can help you understand yourselves and each other. 它会帮你们认清自己 更可让你们之间增进了解
[02:59] the beach has a special way 海滩自有它的办法 可以抚平任何粗糙的棱角
[03:02] of smoothing even the most ragged edges.
[03:04] [yawns]
[03:07] both: time to hit the beach. 咱们这就向海滩进发吧
[03:13] toph: aang, i know swimming is fun and all 安昂,我知道游泳很有趣
[03:15] but do you really think you should be exposing yourself like that? 但是你也不用如此暴露啊
[03:18] cover up. 遮上点 你说啥?
[03:19] what? 你说啥?
[03:20] i’m wearing trunks. 我穿着短裤呢
[03:22] i know, it’s youtattoos i’m worried about. 我知道,不过你就不怕身上的纹身…
[03:24] what if someone sees you? …让别人看见吗?
[03:26] there are walls all around us. 这周围都是天然的屏障
[03:27] it’s completely safe. 相当安全了
[03:29] [chirps]
[03:34] aang: whoo, hey!
[03:35] [momo chirps]
[03:38] [laughing]
[03:42] this has got to be the most boring job in the fire nation. 咱们干的简直是烈火国最无聊的差事了
[03:46] nothing ever happens. 为啥总是风平浪静呢?
[03:47] [sniffs]
[03:49] aang: whoa!
[03:53] let’s go again. 咱们再滑一遍吧
[04:01] the avatar’s alive. 降世神通还活着
[04:03] we better send a messenger hawk to the fire lord. 赶快放信鹰向烈火王报信
[04:07] [hawk cries]
[04:12] a black ribbon message. 黑缎信终于派上用场了
[04:14] this is so exciting. 真是太激动了
[04:16] [laughs]
[04:34] children: ahh!
[04:36] hey, you need some help unpacking? 嘿,需要我帮忙打开行李吗?
[04:40] sure, thanks. [grunts] 当然,谢啦
[04:53] could you scooch just a little bit more to the… 你能稍微往旁边点吗,帮我…
[04:57] perfect. 真有眼力见
[04:59] [child laughs]
[05:01] here… 我说
[05:03] this is for you. 这个送给你
[05:05] why would i want that? 我干嘛要那种东西
[05:06] i saw it and i thought it was pretty. 我发现它挺漂亮的
[05:08] don’t girls like stuff like this? 女孩不是都喜欢这种东西的吗?
[05:10] [scoffs]: maybe stupid girls. 只有傻妞才会喜欢
[05:12] forget it! 算了!
[05:23] wow, thanks. 哇哦,谢啦
[05:25] this is so pretty. 这个好漂亮啊
[05:27] not as pretty as you are. 再漂亮也不及你啊
[05:29] that shell’s not so great. 那破贝壳有什么好
[05:31] ahem, shade… shade. 晒到我了,晒到我了
[05:36] i thought since it’s so hot… here. 我心思这天这么热…给你
[05:40] thks. 我谢你啊
[05:42] this is really refreshing. 这还真够提神的
[05:49] hey, beach bums, we’re playing next. 嘿,懒虫们,下局该咱们上场了
[05:52] ty lee, get over here now. 泰丽,赶快过来
[06:01] [giggling]
[06:09] see that girl with the silly pigtails? 看见那个梳猪尾巴的丫头了吗?
[06:11] when she runs towards the ball… 注意看她带球的动作
[06:13] …there’s just the slightest hesitation of her left foot. 可以看出她出左脚时有轻微的迟疑
[06:15] i’m willing to bet a childhood injury has weakened her. 肯定是小时候受伤落下的毛病
[06:18] keep serving the ball to her left and we’ll destroy her 用球攻她的左路,先撂倒她
[06:21] and the rest of her team. 其他人就不在话下了
[06:22] dismissed. 解散
[06:54] [fire crackling]
[06:56] yes, we defeated you for all time. 没错,我们是永远的胜者
[06:59] you will never rise from the ashes of your shame and humiliation. 在你们的羞愧和耻辱中苟活一世吧
[07:03] well, that was fun. 这才叫带劲呢
[07:06] i’m having a party tonight. 今晚我们要开个派对
[07:08] you should come by. 你也一道来吧
[07:09] sure… 好啊 我最爱派对了
[07:10] i love parties. 我最爱派对了
[07:11] your friend can come, too. 也叫上你的朋友吧
[07:13] uh, what about me and my brother? 呃,我们兄妹俩也可以去吗?
[07:16] aren’t you going to invite us? 为什么不邀请我们?
[07:18] you don’t know who we are, do you? 你们肯定不知道我们是谁吧
[07:21] don’t you know who we are? 那你们又知道我们是谁吗?
[07:23] we’re chan and ruon-jian. 我们是 陈 和 鸾将
[07:25] yeah.
[07:28] but fine, you’re invited. 好吧,你们也来吧
[07:30] just so you know, though 不过得给你们打个预防针
[07:32] some of the most important teenagers in the fire nation 今晚过来参加派对的可都是
[07:34] are gonna be at this party so… 火宗的青年才俊
[07:36] try and act normal. 你们最好规矩点
[07:37] we’ll do our best. 我们会尽力表现的
[07:43] zuko: why didn’t you tell those guys who were were? 你为什么不向那些家伙表明身份?
[07:45] azula: i guess i was intrigued. 我只是想换换胃口
[07:47] i’m so used to people worshipping us. 过去被别人崇敬惯了
[07:49] they should. 那是应该的
[07:50] yes, i know, and i love it. 没错,我知道,也喜欢那种感觉
[07:53] but for once, i just wanted to see 不过我很好奇
[07:55] how people would treat us if they didn’t know who we were. 当他们不了解我们身份时会怎么对待我们
[07:57] like waves washing away 就像海浪冲走沙滩上的足印一样
[07:59] the footprints othe sand 就像海浪冲走沙滩上的足印一样
[08:02] ember island gives everyone a clean slate. 余烬岛会给每个人一块光亮的石板
[08:06] ember island reveals the true you. 通过它可以看见真实的自己
[08:11] to the party. to the party. 向派对进发
[08:13] [hawk cries]
[08:18] [crying continues]
[08:23] [squawking…]
[08:28] [hawk cries]
[08:32] [birds crying…]
[08:58] um… you’re a little early. 嗯,你们来的有点早
[09:00] no one’s here yet. 别人还都没来呢
[09:02] i heard you telling someone 我听你跟别人说
[09:03] you’d be partying from dusk till dawn. 派对将会从黄昏持续至黎明
[09:05] it’s dusk so we’re here. 这不都黄昏了吗,所以们来了
[09:07] but that’s just an expression. 我只是说说而已
[09:10] we are the perfect party guests. 我们肯定是这次最棒的客人
[09:12] we arrive right on time because we are very punctual. 你看我们多么的守时啊
[09:20] chan: all right, listen, my dad’s an admiral. 好吧,那听好了,我老爸是海军上将
[09:21] he has no idea i’m having this party 他对这个派对一无所知
[09:23] so don’t mess anything up. 所以千万小心别搞砸了
[09:26] that’s a sharp outfit, chan… careful. 陈,你这身装备好锋利啊,小心啊
[09:30] you could puncture the hull of an empire-class fire nation battleship 你可以轻而易举的刺穿顶级火宗舰船的外壳
[09:34] leaving thousands to drown at sea… 让上千船员丧生汪洋
[09:36] because it so sharp. 真是太锋利了
[09:40] um… thanks. 嗯,多谢夸奖
[09:48] hey, first ones here, huh? 嘿,你们可是第一批客人啊
[09:52] he thinks he’s so great. 他在那儿自觉不错呢
[09:56] well, what do you think of him? 你觉得他怎么样?
[09:58] i don’t have any opinion about him. 我对他可没什么看法
[10:00] i hardly know him. 我都不认识他
[10:02] you like him, don’t you? [irritated sigh] 你喜欢他,对吧?
[10:11] so how do you know ty lee? 你是怎么认识泰丽的?
[10:13] i met her at the beach today. 我们那天在海滩认识的
[10:14] she was pretty impressed by a sand pagoda that i made for her. 我给他建了座砂塔,她超喜欢
[10:17] well, i met her first. 是我先遇见她的
[10:20] look, it doesn’t matter who i met first ’cause i like you all. 听我说,我先遇见谁并不重要 因为你们我都很喜欢
[10:24] but which one of us do you like? 但是我们当中你更喜欢哪个?
[10:26] yeah. tell us. 是啊,快告诉我们
[10:28] i don’t know, i don’t know. 我不知道,我不知道
[10:32] [all grunt]
[10:33] all: ooh.
[10:33] ahh…
[10:35] oh, i’m glad you’re here. 哦,你在这儿真是太好了
[10:37] those boys won’t leave me alone. 那些小子总是缠着我
[10:39] i guess they all just like me too much. 他们可能都太喜欢我了
[10:41] come on, ty lee, you can’t be this ignorant. 得了吧,泰丽,你怎么这么天真呢
[10:45] what are you talking about? 此言怎讲啊?
[10:46] those boys only like you because you make it so easy for them. 这些小子喜欢你是因为你太好追了
[10:50] you’re not a challenge- you’re a tease. 一点挑战性都没有,你被他们玩弄了
[10:52] it’s not like they actually care who you are. 他们其实根本就不关心你
[10:54] [sobbing]
[10:56] ok, ok, calm down. 好了,好了,别哭了
[10:59] i didn’t mean what i said. 我不是那个意思
[11:02] look, maybe i just said it because i was a little… 我那么说可能是因为我有点…
[11:04] [whispers]: jealous. 嫉妒你
[11:05] what? 啥?
[11:07] you were jealous of me? 你怎么会嫉妒我?
[11:09] um, but, you’re the most beautiful, smartest, perfect girl in the world. 嗯,你可是世上最美丽,最聪慧,最完美的女孩
[11:13] well, you’re right about all those things. 那个,你说的倒是没错啦
[11:15] but for some reason when i meet boys 不过不知怎的,我看上的那些男孩
[11:17] they act as if i’m going to do something horrible to them. 见到我时都像是见到鬼一样
[11:19] [laughs] but you probably would do something horrible to them. 相比鬼来说,他们可能会更怕你
[11:23] i’m sure they’re just intimidated by you. 他们可能是被你吓到了
[11:26] ok, look, if you want a boy to like you 好吧,听着,想让男孩喜欢你的话
[11:29] just look at him and smile a lot 只要看着他们,保持微笑就行了
[11:31] and laugh at everything he says even if it’s not funny. 即便是他们讲的笑话不怎么可乐,你也要笑
[11:33] well, that sounds really shallow and stupid. 只有肤浅的蠢妞才会那么做吧
[11:38] let’s try it. 那咱们就试试吧
[11:39] ok. 好的
[11:41] [as boy]: “hey, there, sweet sugar cakes. 嘿,好啊,小甜心
[11:43] how ya likin’ this party?” 喜欢这个派对吗?
[11:45] [laughs giddily]
[11:48] [silence]
[11:49] mai: i’m bored. zuko: i know. -好无聊啊 -我知道
[11:52] i’m hungry. so what? -我饿了 -那又怎么样?
[11:55] so find me some food. 给我拿点吃的来吧
[11:57] sure. 遵命
[12:01] chan, i’m ready for a tour of the house. 陈,介意带我四处参观一下吗
[12:08] chan: is this your first time on ember island? 你是第一次来余烬岛吗?
[12:11] azula: no, i used to come here years ago. 不是,多年前经常来这儿玩
[12:13] it’s a great place if you like sand. 喜欢沙子的话,这里可是好去处
[12:16] [laughing]
[12:18] yeah, it’s like, “welcome to sandy land.” 没错,“欢迎来到砂之国”
[12:22] [both laugh]
[12:27] your arms look so strong. 你的臂膀好强壮啊
[12:31] yeah, i know. 是啊,没错
[12:37] you’re pretty. 你真美
[12:38] [sweetly]: together, you and i will be… 哎呀妈呀,你别说啊,咱俩要是结婚了
[12:41] [firmly]: the strongest couple in the entire world. 那一定是这世上最强壮的夫妻
[12:44] we will dominate the earth! 世界将臣服于俺俩的脚下
[12:50] uh… i gotta go. 呃…我得离开一下
[13:04] hey, watch it. 嘿,你看着点啊
[13:06] that food was for my cranky girlfriend. 这吃个是给我的刁蛮女友的
[13:13] whoa…
[13:16] what are you doing? 你要干嘛?
[13:17] stop talking to my girlfriend. 离我女朋友远点
[13:19] relax, it’s just a party. 放轻松,我们只是随便聊聊
[13:21] uh!
[13:24] zuko, what is wrong with you? 祖寇,你发什么疯啊?
[13:27] what’s wrong with me? 你还说我?
[13:28] your temper’s out of control. 你简直是不可理喻
[13:30] you blow up over every little thing. 无论什么是你都看不顺眼
[13:32] you’re so impatient and hot-headed and angry. 你做事毫不耐心,头脑发热,胡乱发火
[13:35] well, at least i feel something… as opposed to you. 是吗,至少我不会像你那样
[13:38] you have no passion for anything. 做什么事都打不起精神
[13:39] you’re just a big blah. 简直就是无聊透顶
[13:42] it’s over, zuko. 够了,祖寇
[13:45] we’re done. 咱俩分手吧
[13:46] who broke my nana’s vase? 谁把我奶奶的花瓶给打碎了?
[13:50] that’s it, you’re out of here. 快走,这里不再欢迎你了
[13:52] i was just leaving. 我正要走呢
[13:54] have fun by yourself, loser boy. 你自己玩去吧,衰人
[13:56] nice. 说的好
[14:06] [waves gently roll]
[14:20] [children shrieking]
[14:26] [bird sings]
[14:32] [baby cries]
[15:05] [baby laughs]
[15:21] [metallic clanking]
[15:25] guys, you’re all gonna think i’m crazy 伙计们,你们肯定不会相信的
[15:27] but it feels like a metal man is coming. 好像有个金属人朝咱们这儿来了
[15:29] [groans]
[15:44] [grunts]
[15:48] [groans]
[15:50] [all scream]
[16:04] [appa roars]
[16:15] azula: i thought i’d find you here. 我就知道在这儿能找到你
[16:17] those summers we spent here seem so long ago. 小时候咱们在这儿待了好几个夏天
[16:21] so much has changed. 真是时过境迁啊
[16:24] come down to the beach with me. 跟我去沙滩走走吧
[16:25] come on, this place is depressing. 走吧,这个地方太伤感了
[16:39] hey…
[16:41] where’s your new boyfriend? 你的新男友没一起来吗?
[16:47] are you cold? 你冷不冷?
[16:49] i’m freezing. 我都冻僵了
[16:51] i’ll make a fire. 我来生火
[16:53] zuko: there’s plenty of stuff to burn in there. 那有好多东西可以用来烧火
[16:57] [growls]
[17:01] this is crazy. 俺的天哪
[17:02] how can we beat a guy who blows things up with his mind? 那家伙光用头就可以把东西炸上天,咱们肯定打不过
[17:05] we can. 咱们能的
[17:06] jump on appa. 咱们能的 你们骑阿柏先走
[17:07] i’ll try to distract him. 我去分散他的注意力
[17:23] [panting]
[17:29] [heavy footsteps thud]
[17:39] [heavy footsteps continue]
[18:23] [appa growls]
[18:25] [sigh]: i’m ok. 我没事
[18:28] well, that was random. 那个敌人是碰巧遇到的吧
[18:29] i don’t think so. 我不这么想
[18:30] i get the feeling he knows who we are. 我感觉他知道我们是谁
[18:33] [fire crackling]
[18:38] ty lee: what are you doing? 你这是在干嘛?
[18:40] what does it look like i’m doing. 这你还看不出来吗?
[18:42] but it’s a painting of your family. 你怎么把全家福也给烧了
[18:45] you think i care? 你觉得我会在乎吗?
[18:46] i think you do. 我觉得是
[18:47] you don’t know me, so why don’t you just mind your own business? 别装的好像很了解我似的,管好你自己的事得了
[18:51] ah, i know you. 哈,我就知道
[18:53] no, you don’t. 不,你什么都不知道
[18:55] you’re stuck in your little ty lee world 你只知道成天沉浸在泰丽的小世界中
[18:56] where everything’s great all the time. 对你来说什么都是完美的
[18:59] zuko, leave her alone. 祖寇,别招惹她
[19:01] [mocking]: i’m so pretty, look at me. 我好美啊,快来看我啊
[19:02] i can walk on my hands, whoo! 我可以用手走路哩,呜呼!
[19:07] circus freak. 马戏团怪人
[19:09] [laughs]
[19:11] yes, i’m a circus freak. 没错,我是个马戏团怪人
[19:13] go ahead and laugh all you want. 尽管嘲笑我吧
[19:15] you wanna know why i joined the circus? 想知道我为什么会加入马戏团吗?
[19:17] here we go. 洗耳恭听
[19:18] ty lee: do you have any idea what my home life was like 你们知道我们家的生活是啥样的吗?
[19:21] growing up with six sisters 我们姊妹一共有六个
[19:23] who look exactly like me? 你们谁跟我一样?
[19:25] it was like, i didn’t even have my own name. 就像是,就像是我都没有自己的名字一样
[19:28] i joined the circus because 我加入马戏团是因为
[19:29] i was scared of spending the rest of my life 我害怕我的下半生只是平庸的,
[19:32] as part of a matched set. 简单的重复其他姊妹的生活
[19:34] at least, i’m different now. 至少现在的我与众不同
[19:36] circus freak is a compliment. 马戏团怪人的称号对我来说更像是恭维
[19:38] guess that explains why you need 10 boyfriends, too. 这也正你是要交十个男友的原因喽
[19:42] i’m sorry, what? 抱歉,你说啥?
[19:44] attention issues? 想引人注目呗
[19:45] you couldn’t get enough attention when you were a kid 儿时你不能从父母那得到足够的重视
[19:47] so you’re trying to make up for it now. 你现在就想找办法补偿喽
[19:50] well, what’s your excuse, mai? 我说 梅,那你的借口又是啥呢?
[19:53] you were an only child for 15 years. 你15岁前可都是家中的独苗
[19:55] but even with all that attention 你虽集万千宠爱于一身
[19:57] your aura is this dingy, pasty, gray… 可你的气场却是那么的暗淡,苍白,灰暗…
[20:00] i don’t believe in auras. 我可不相信什么气场
[20:03] yeah, you don’t believe in anything. 是啊,你什么都不相信
[20:05] oh, well, i’m sorry i can’t be as high-strung and crazy as the rest of you. 哦,抱歉我不能像你们那么神经质,那么疯狂
[20:09] zuko: i’m sorry, too. 我也很抱歉呢
[20:11] i wish you would be high-strung and crazy for once 我一直希望你能发回疯,哪怕一次也行
[20:14] instead of keeping all your feelings bottled up inside. 正相反,你把一切的感情都埋在心里
[20:16] she just called your aura dingy. 她刚才说你的气场暗淡
[20:18] are you gonna take that? 你居然都不反驳?
[20:19] what do you want from me? 你居然都不反驳? 你想让我怎么样?
[20:21] you want a teary confession about how hard my childhood was? 你也想让我哭诉一下我的悲惨童年?
[20:25] well, it wasn’t. 那你可能要失望了
[20:26] i was a rich only child who got anything i wanted 我从小锦衣玉食,衣食无忧
[20:29] as long as i behaved… 只要我言行规矩
[20:32] …and sat still 坐姿端庄
[20:34] and didn’t speak unless spoken to. 除非有人跟我说话,否则绝不张口
[20:37] my mother said i had to keep out of trouble. 母亲说为了父亲的政治生涯顺利
[20:40] we had my dad’s political career to think about. 我必须要远离是非
[20:42] azula: well, that’s it, then. 那这就对了
[20:44] you had a controlling mother who had certain expectations 你有一个满怀期望却又控制欲极强的母亲
[20:47] and if you strayed from them you were shut down. 她严格的控制着你的一言一行
[20:49] that’s why you’re afraid to care about anything 所以你才不会理会周遭的事物
[20:51] and why you can’t express yourself. 你才会不知如何吐露心声
[20:52] you want me to express myself? 你想让我吐露心声吗?
[20:55] leave me alone! 别来惹我
[20:58] i like it when you express yourself. 我喜欢你表露心声时的样子
[21:01] don’t touch me. 别碰我
[21:02] i’m still mad at you. 我还在生你的气
[21:04] my life hasn’t been that easy, either, mai. 梅,我的生活也没有好过过
[21:08] whatever- that doesn’t excuse the way you’ve been acting. 那又怎么样,别为你的那种行为找借口了
[21:10] ty lee: calm down, you guys. 大家都冷静点
[21:12] this much negative energy is bad for your skin. 这种消极的能量对你们的皮肤不好
[21:15] you’ll totally break out. 你们会满脸长痘的
[21:16] zuko: bad skin? 对皮肤不好?
[21:17] normal teenagers worry about bad skin. 正常的青少年才会担心那种事情
[21:20] i don’t have that luxury. 那种好事我可不敢奢望
[21:21] my father decided to teach me a permanent lesson on my face. 父皇为了惩罚我,在我脸上留下了永久的烙印
[21:25] sorry, zuko, i… 抱歉,祖寇,我…
[21:27] for so long, i thought that if my dad accepted me, i’d be happy. 一直以来,我一直认为倘若父皇 接纳我的话,我一定会 很高兴的
[21:31] i’m back home, now. 我现在回家了
[21:32] my dad talks to me. 父皇肯跟我交谈了
[21:33] huh, he even thinks i’m a hero. 哼,他甚至把我当作英雄看待
[21:35] everything should be perfect, right? 这一切都很完美,对吗?
[21:37] i should be happy now, but i’m not. 我应该感到高兴,可我却高兴不起来
[21:39] i’m angrier than ever and i don’t know why. 我比以前更加易怒,我自己都不知是为什么
[21:42] there’s a simple question you need to answer then. 那倒要问问你了
[21:44] who are you angry at? 你到底在生谁的气?
[21:46] no one, i’m just angry. 没谁,我就是生气
[21:49] yeah, who are you angry at, zuko? 是啊,祖寇,你到底在生谁的气?
[21:51] everyone… i don’t know. 每个人吧….我不知道
[21:54] is it dad? 是气父皇吗?
[21:55] no, no. 是气父皇吗? 不,不
[21:57] your uncle? me? -气你皇叔? -是我吗?
[21:58] no, no… no, no. 不,不….不,不
[22:00] then who? 那到底是谁?
[22:01] who are you angry at? 你到底在生谁的气?
[22:02] answer the question, zuko. 你到底在生谁的气? 快说啊,祖寇
[22:04] ty lee: talk to us. 告诉我们吧
[22:05] mai: come on, answer the question. 告诉我们吧 快呀,回答我们
[22:06] azula: come on, answer it. 快点,快说
[22:08] zuko: i’m angry at myself. 我在生自己的气
[22:15] azula: why? 为什么?
[22:16] because i’m confused. 因为我很困惑
[22:19] because i’m not sure i know the difference 因为我再也分不清什么是对
[22:21] between right and wrong anymore. 什么是错了
[22:23] you’re pathetic. 你太可怜了
[22:24] mai: i know one thing i care about… 你太可怜了 我知道我在乎什么…
[22:27] i care about you. 我在乎你
[22:31] [lone hand clap]
[22:33] well, those were wonderful performances, everyone. 不错,大家表演的都不错
[22:36] i guess you wouldn’t understand, would you, azula 阿祖拉,我想你永远也不会理解的,对吗
[22:39] because you’re just so perfect. 因为你一直都是那么的完美
[22:41] well, yes, i guess you’re right. 哦,是啊,你说的没错
[22:43] i don’t have sob stories like all of you. 我没有你们那些赚人眼泪的故事
[22:45] i could sit here and complain how our mom liked zuko more than me 我本可以坐在这儿抱怨母后对你是那么的偏心
[22:49] but i don’t really care. 不过我并不在乎
[22:51] my own mother… 我的亲生母亲…
[22:53] thought i was a monster. 居然认为我是个怪物
[22:58] she was right, of course, but it still hurt. 当然,她说的没错,不过还是挺伤人的
[23:02] ty lee: what lo and li said came true. 看来露和丽说的没错
[23:04] the beach did help us learn about ourselves. 这海滩的确让我们看清了自己
[23:06] i feel all smoothed. 此刻尽丝滑
[23:09] i’ll always remember this. 我会永远记住这一刻的
[23:10] you know what would make this trip really memorable? 想让这次旅行终生难忘吗?
[23:18] we’ve got some bad news, chan. 陈,有个坏消息要告诉你
[23:20] party’s over. 派对结束了 -=未完待续=- 翻译/校译:Tucity http://blog.sina.com.cn/tucity
[23:23] [screaming]
[23:25] [grunts]
[23:35] [crying loudly]
[23:37] -=To be Continued=- The English Subtitles were from the internet. Time line adjusted by BugsAndFlowers
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号