Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:03] Earth 土强国
[00:05] Fire 火烈国
[00:07] Air 气和国
[00:10] Long ago… the four nations lived together in harmony. 很久以前,这四大国和谐共处
[00:14] Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:18] Only the Avatar mastered all four elements could stop them. 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:22] But when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] A hundred years passed and my brother and I discovered the new Avatar, 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通
[00:29] an airbender named Aang. 他是个御气师,名叫“安昂”
[00:31] And although his airbending skills are great, 尽管他的御气术着实了得
[00:34] he has a lot to learn before he’s ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:37] But I believe Aang can save the world. 但是我坚信 安昂能拯救这个世界 -=降世神通=- 最后的气宗
[00:46] Previously on AVATAR…
[00:49] You and Sokka have to go with Aang somewhere safe. 你和索卡赶紧随神通一道,找个安全的地方躲一阵
[00:52] It’s the only way to keep hope alive. 你们是唯一的希望
[00:54] I’m going to join the Avatar. And I’m going to help him defeat you. 我要加入降世神通,我要帮助他战胜你
[00:58] Since you’re a fool blown traitor now and you want me gone, why wait? 你这个不肖子这么想除掉我,那还等什么?
[01:03] Because I know my own destiny. Taking you down is the Avatar’s destiny. 因为我知道自己的使命是什么 战胜你是神通的使命
[01:07] I know just the place for us to go where we’ll be safe for a while: The Western Air Temple. 我知道有个地方比较安全 可以让咱们暂时避一避:西气和寺 第三卷 火 第十二回 西气和寺
[01:36] This is humiliating. 真是太丢脸了
[01:38] Do you mean getting ferly spank from the Fire Nation 你是指咱们在烈火国大败而归
[01:40] or having to walk all the way to the Western Air Temple? 还是在埋怨咱们只能步行去西气和寺?
[01:44] Both. 两者兼有吧
[01:45] Sorry, guys, but Appa gets tired for carrying all these people. 抱歉,伙计们,不过 咱们人数太多了,会把阿柏累着的
[01:51] I wonder how the rest of the troops are. 不知道其他人现在怎么样了?
[01:53] They’re probably on the way to prison. 他们可能正在被押往监狱的路上
[01:55] Since like my dad just got out, now he’s going back again. 没想到老爸好不容易才从刚从牢笼逃出 如今却又要回去蹲班房
[02:00] I miss Pipsqueak. 我好想矮人啊
[02:01] I miss not having blisters on my feet. 真怀念以前脚上没长水泡的日子
[02:06] Hey, we’re here, I can feel it. 嘿,咱们到了,我已经感觉到了
[02:10] Ah, I think your feet need an eye’s checked. 啊,我想你的脚应该去看看眼科了
[02:14] No, she’s right, we are here. 不,她说得没错,我们到了
[02:22] Wow! It’s amazing. 这儿真令人惊叹啊
[03:00] What a stuning view. 真是旷世奇景啊
[03:03] The only view I’m interesting to see is the Avatar in chains. 神通身负镣铐才是我要看的奇景
[03:07] You know the Avatar hasn’t been seen for 100 years. 你要知道,降世神通已经消失了100多年了
[03:13] The chances of finding him here are very slim. 咱们能找到他的机会简直是微乎其微
[03:17] First we’ll check each of the Air Temples, then we’ll scale the world, 咱们首先要搜遍每个气和寺,之后再四处打探
[03:20] searching even the most remote location until we find him. 就算找到天涯海角我也要把他揪出来
[03:23] Prince Zuko, it’s only been a week since your banishment. 祖寇殿下,你刚刚才被驱逐一个礼拜
[03:28] You should take some time to heal and rest. 你应该好好休养几日
[03:32] What else will I expect to hear from the laziest man in the Fire Nation? 跟你这个“火宗懒王”我真是无话可说
[03:37] The only way to regain my honor is to find the Avatar. 找到降世神通是恢复我荣耀的唯一途径
[03:42] So I will. 我不会轻言放弃的
[04:07] It’s so different from the Northern Air Temple. 这里和北气和寺真是大不相同啊
[04:09] I wonder if there are any secret rooms. 不知这里是不是也有密室
[04:12] Let’s go check it out. 眼见为实,不如咱们到处转转吧
[04:18] You guys go, I think we need to talk about somethings. 你们先去吧,我们有点事情要谈
[04:23] I race you, dude. 伙计,咱俩比比谁跑得快呀?
[04:24] I told you, it’s the Duke. 我告诉过你了,我叫“公爵”
[04:27] Why can’t I go? 我为什么不能一道去呢?
[04:28] We need to decide what we gonna do now. 我们现在得为将来做点打算
[04:31] And since you are the Avatar, maybe you should be a part of this. 既然你是降世神通,当然得要你参与了
[04:36] Fair enough. 那好吧
[04:38] So what’s the new plan? 那么新计划是什么?
[04:39] Well, if you ask me, the new plan is the old plan. 嗯,这么说吧,新计划其实就是那个老计划
[04:45] You just need to master all four elements and confront the Fire Lord before the comet comes. 你只要掌握好四种元素 并在彗星到来之前撂倒烈火王就行了
[04:49] Oh, yeah, that’s great, no problem, I’ll just do that. 哦,是啊,主意不错,没问题,我一定照做
[04:54] Aang, no one said it’s gonna be easy. 安昂,我们都知道那并非易事
[04:56] Well, it not even gotta to be possible. 岂止啊,简直就是不可能的任务
[04:59] Where am I supposed to get a firebending teacher? 我上哪去找御火术师傅啊?
[05:01] We could look for Jeong Jeong. 不如咱们去找 铮铮 吧
[05:04] Yeah, right, like we never run into Jeong Jeong again. 说得轻巧,要找到他简直比登天还难
[05:08] Who’s… Oh, never mind. 谁是…?哦,算了
[05:11] If it’s important now to find out. 不管是谁赶紧找到他就是了
[05:13] Oh, well, guess we can come up with anybody. 船到桥头自然直,没准会遇到其他高人的
[05:16] Why don’t we just set a nice tour around the temple? 不如咱们好好逛逛这座庙宇吧
[05:22] What’s up with him? 他到底是怎么了?
[05:25] There’s gotta be someone who can teach him firebending. 应该会找到教他御火术的人的
[05:31] Hello, Zuko here. I ought to guess you probably already know me. 你们好啊,我是祖寇,我猜你们可能应该知道我吧
[05:36] Sort of. Uh… So, the thing is… I have a lot of firebending experience. 脸熟是肯定的了,那个,使用御火术我有很多经验
[05:42] And I’m considered to be pretty good at it. 我自认为应该是行家里手了
[05:44] Well, you have seen me, you know when I was attacking you. 嗯,你们应该见识过我的武功了,在我攻击你们的时候
[05:49] Ur… Yah, I guess I should apologize for that. 我想我应该向你们道歉
[05:51] But in anyway, I am good now. 不过我现在已经洗心革面了
[05:52] I mean I thought I was good before, but now I realised I was bad. 我之前自认为是正义之师,现在我翻然悔悟
[05:56] Uh, in anyway, I think it’s time I joined your group and taught the Avatar firebending. 呃,那个,我想我现在应该加入你们的团队 我可以传授神通御火术
[06:08] Well, what’s your answer? 你到底是什么想法?
[06:13] Yeah, that’s what I say to. 唉,我就知道不行
[06:15] How am I supposed to convince these people among their side? 我怎样才能说服他们接纳我呢?
[06:20] What would uncle do? 皇叔会怎样做呢?
[06:21] Zuko, you have to look within yourself to save yourself from your other self. 祖寇,你必须正视自我 把自己从邪恶面中拯救出来
[06:29] Only then, who your ture self reveal itself. 只有那样,你的真我才能显现
[06:36] Uh, even when I’m talking for him, I can’t figure out what it means. 呃,即便我像他那样说话 也不能明白他到底是什么意思
[06:40] What would Azula do? 阿祖拉会怎么做呢?
[06:41] Listen, Avatar, I can join your group or I can do something unspeakably horrible to you and your friends. 听着,神通,赶紧让我加入你们队伍 要不然休怪我对你们残忍
[06:49] Your choice. 你看着办吧
[06:52] I guess I’m not that good at personations. 看来我真得没有假扮别人的天分
[07:07] Aang, can we talk about you learning firebending now? 安昂,咱们现在能谈谈你学习御火术的事吗?
[07:11] What? The wind is too loud in my ears. 什么?听不清,我这里信号不好
[07:15] Check out this loop. 看看我这招翻筋斗
[07:21] Aang, I think we should be making some plans about our future. 安昂,我想咱们应该为将来做好打算
[07:25] Okay. We can do that when I show you the giant Pai Sho table. 好吧,不过先要给你们看样东西 这么大的“牌手桌”你们之前肯定没见过吧
[07:30] Oh, you’re gonna love the old day echo chamber. 哦,对了,这里还有老式的回音室呢
[07:33] I think that we’ll have to wait. 看来游览计划要泡汤了
[07:41] Hello, Zuko here. 你们好,小祖在此
[07:50] Hey, I heard you guys flying around there, so I just thought I wait for you here. 我听见你们在附近飞来着 所以就特意来这等你们
[08:05] I know you must be surprised to see me here. 我知道你们肯定很惊讶在这里看到我
[08:07] Not really, since you followed us all over the world. 有什么大惊小怪的,你不就是 喜欢追着我们满世界跑吗?
[08:11] Right, well, uh, anyway, what I want to tell you about is that I have changed. 是啊,那个,呃,我想 告诉你们的是我已经改过自新了
[08:19] And I, uh, I’m good now. And well, I think I should join your group. 我,呃,我已经弃恶从善了 呃,我觉得应该加入你们的团队
[08:24] Oh, and I can teach firebending… to you. 噢,我还可以教你…御火术
[08:30] -See, I uh… -You wanna what now? -你看,我, 呃… -你要干嘛?
[08:32] You can’t possibly think that any of us would trust you, can you? 你不是以为我们会相信你的鬼话吧
[08:36] I mean how stupid you think we are. 你以为我们都是白痴呢
[08:38] Yeah, all you ever done is try to hunt us down, and capture Aang. 是啊,你想做的就是把我们击垮,然后抓住安昂
[08:42] I’ve done some good things. I mean, 我也做过好事的啊,我是说
[08:44] I could have stolen your bison in Ba Sing Se but I set him free. That’s something. 我本可以在永固城偷走你的野牛的 可我却放了它,这不也是大功一件吗?
[08:51] Appa does seem to like him. 阿柏看起来的确挺喜欢他的
[08:53] It probably just cover himself with honey or something so that Appa would lick him. 没准他往身上抹了蜂蜜什么的,所以阿柏才会去舔他
[08:57] I’m not buying it. 我可不会上他的当
[08:59] I can understand why you wouldn’t trust me. And I know I made some mistakes in the past. 你们为什么就不肯相信我呢,我之前是犯过错
[09:03] Like when you attack our village. 比如袭击我们的村庄了
[09:05] Or when you stole my mother’s necklace and used it to track us down and capture us. 你还偷走了我母亲的项链,还用它来跟踪追捕我们
[09:08] Look, I adimit I’ve done some awful things. I was wrong to try to capture you. 我承认我做过一些可怕的事情 我不应该试图抓捕你们
[09:14] And sorry that I attack the Water Tribe. 袭击水族的事我也深感抱歉
[09:16] And I never should set the Fire Nation assassinator after you. 我更不应该派个火宗刺客去追杀你们
[09:19] -I’m gonna try to stop… -Wait, you set the combustion man after us? -我会去阻止他的 -等等,那个“烈焰男”是你派来的?
[09:23] Well, that’s not his name, but… 嗯,他不叫那个名字,不过…
[09:25] Oh, sorry, I didn’t mean to insult your friend. 哦,对不起啊,我无心侮辱你的朋友
[09:29] He’s not my friend. 他不是我的朋友
[09:30] That guy locked me and Katara in jail and try to boost us all up. 那家伙把我和卡塔拉关在监牢里 还想把我们一网打尽
[09:35] Why aren’t you say anything? 你为何一言不发呢?
[09:38] You won’t say you thought we could be friends. 你不是说过想和我成为朋友吗?
[09:41] You know I have good to me. 你知道我有善良的一面
[09:48] There’s no way we can trust you after everything you’ve done. 在你做过那些事之后,我们是不可能信任你的
[09:52] We’ll never let you join us. 我们是永远也不会让你加入的
[09:54] You need to get out of here, now. 你现在赶紧走人吧
[10:00] I’m trying to explain that I’m not that person anymore. 我只是想告诉你们我已经改变了
[10:03] Neither you leave, or we attack. 你要是再不走,我们就打你出去
[10:06] If you won’t accept me as a friend, then maybe you’ll take me as a prisoner. 既然你们不能接受我成为朋友 那就把我当作你们的囚犯吧
[10:11] No, we won’t. 不,我们才不稀罕
[10:13] Get out of here, and don’t come back. 赶紧滚,别让我们再看见你
[10:17] And if we ever see you again… Well, we’d better not see you again. 如果胆敢在出现在我们眼前,呃,最好别有那一天
[10:38] Ah, I can’t believe how stupid I am, I mean, what was I thinking? 我怎么能那么蠢呢,我当时在想啥呢
[10:42] Telling them I set an assassinator after them? 跟他们说我派了个刺客去杀他们?
[10:44] Why don’t I just say Azula did that? They would believe that. 我为什么不把一切都赖在 阿祖拉身上呢?他们一定会相信的
[10:48] Stupid! 太蠢了
[10:56] Why would he try to fool us like that? 他葫芦里到底卖的什么药?
[10:58] Obviously he wanted to lead us to some kind of trap. 很明显他又想给咱们下套
[11:01] This is just like when we were in prison together in Ba Sing Se. 就像在永固城监狱时的情形一样 当时我和他被关在一起
[11:04] He started to talking about his mother, 他开始哭诉她的母亲,
[11:06] and making it seemed like he’s an actual human being with feelings. 把自己包装的跟有感情的正常人一样
[11:09] He wanted you to trust him, and feel sorry for him, so you let your guard down. 他想让你信任他,替他惋惜 那样你就会放下防备
[11:13] Then he strikes. 然后他就趁虚而入
[11:15] The thing is… it worked. 怪就怪在,他这招真管用
[11:17] I did feel sorry for him. I thought that he was really confused and hurt. 我当时的确很为他惋惜 我一度认为他的确很困惑、很受伤
[11:22] But obviously when the time came, he made his choice. And we pay the price. 不过事实是,当时机到来之时 他做了他的选择,而我们却付出了惨痛的代价
[11:28] We can’t trust him. 我们不能相信他
[11:30] I kinda have a confession to make, remember when you two were sick and I got captured by Zhao. 有件事我一直没提,有一次你俩都病倒了 而我却被 赵 给捉住了
[11:34] And you made us suck on frozen frogs, how can I forget? 就是你让我们含冰蛙的那次,打死我都不会忘的
[11:38] I had a worm on the flap that hiding down from the back of my throat for a month. 那之后,有条小虫一直在我 的小舌头后面躲了一个月
[11:42] Sokka, I looked at it, and told you there was nothing there. 索卡,我当时看过了,那后面啥也没有
[11:46] I could feel it, it’s my throat of flap. 我分明感觉到了,我自己的小舌头我能不清楚?
[11:50] Anyway, when Zhao had me chained up, it was Zuko who came in and guarded me out. 不管怎样,在赵困住我之时,是祖寇进来救我出去的
[11:54] He risked his life to save me. 他不顾生命安危来救我
[11:57] No way, I’m sure he only did it so he can capture you himself. 不可能,我敢肯定他这么做只是为了想亲手捉住你
[12:00] Yeah, face it, Aang. You’re nothing but a big price to him. 对,承认吧,安昂,你在他眼中只是个大奖罢了
[12:04] -You’re probably right. -And what was all that crazy stuff about setting Appa free. -也许你们是对的 -还真以为别人会相信是他放了阿柏呢
[12:08] -What a liar! -Actually, he wasn’t lying. -真是个大骗子 -实际上,他并没撒谎
[12:11] Oh, hooray, in a lifetime of evil at least he didn’t add animal cruelty to the list. 噢,那真要感谢上苍了 虽然他一生与人为恶,却对动物网开一面
[12:17] I’m just saying that considering his messed up family and how he was raised, 我只是想说,他的家庭一塌糊涂 又是在那种环境下成长的
[12:21] he could have turned out a lot of worse. 难免会让他在品质上有些问题
[12:23] You’re right, Toph. Let’s go find him, and give him a medal. 你说的没错,拓芙, 那咱们去找他吧,再授他一枚奖章
[12:27] The “not as much as a jerk coz you could have been” award. 奖项名就叫“没成为理应成为的混蛋奖”
[12:30] All I know is that while he was talking to us, he was sincere. 我只知道在和我们谈话时,他是真诚的
[12:35] Maybe you’re all just letting your hurt feelings, keeping you from thinking clearly. 也许是那些受伤的情感 蒙蔽了你们的双眼
[12:38] Easy for you to say, you weren’t there when he had a attack by pirates. 你说的倒是轻巧,在我们 被海盗追杀的时候你在哪儿呢?
[12:42] Or when he burned down Kyoshi Island. 他火烧虚子岛的时候你又在哪儿呢?
[12:44] Or when he tried to capture me in the Fire Temple. 他在烈火寺里伏击我的时候你也不在场
[12:47] Why would you even try to defend him? 你为何想要为他辩护呢?
[12:49] Because Katara, you’re all ignoring one crucial fact. 因为卡塔拉,你们忽视了一个重要的事实
[12:54] Aang needs a firebending teacher. 安昂现在急需一名御火术师傅
[12:56] We can’t think of a single person in the world to do the job. 我们绞尽脑汁都没想到一个合适的人选
[12:59] Now one shows up on his silver plater, but you won’t even think about it? 原本可以得来全不费功夫 可你们居然连考虑都不考虑
[13:06] I’m not having Zuko as my teacher. 我不会拜祖寇为师的
[13:09] -You don’t worry that, buddy. -Well, I guess that settled. -伙计,不用你瞎操心 -就这么定了,也后别再提了
[13:13] I’m beginning to wonder who’s really the blind one around here. 真不知道咱们几个到底是谁瞎了眼
[13:27] Who’s there? 谁在那儿?
[13:29] -Stay back. -It’s me! -退后 -是我
[13:35] You burned my feet. 你烧伤了我的脚
[13:37] I’m sorry, it was a mistake. 我很抱歉,那是个误会
[13:40] Get away from me! 你离我远点
[13:45] Let me help you! 让我来帮你吧
[13:46] I’m sorry. 对不起
[13:49] Get off me, get off me! 走开,走开
[13:54] I did’t know it was you. Come back! 我不知道是你,你回来啊
[14:02] God! Why am I so bad at being good? 天哪!想当个好人怎么就这么难呢?
[14:16] Has anyone seen Toph? 有人看见拓芙了吗?
[14:18] I haven’t seen her since she stormed out yesterday. 自从昨天发脾气走后就再也没见到她
[14:21] Maybe she is just exploring the Air Temple, 也许她正在探索这座古刹呢
[14:23] there are some pretty fun spots to practice earthbending. 这里有些地方是练御土术的绝佳地点
[14:26] I think we should go look for her. 咱们应该去找找她
[14:28] Ah, let her fun with her rocks, I am in no rush to have her yelling at us again. 算了,就让她玩石头去吧 这样我也能捞个耳边清静
[14:33] We can go check for her. 那让我们去找她吧
[14:34] Yeah, I wanna ride that tunnel down to the horse statue again. 好的,我想再走一次那个通到马雕塑的通道
[14:37] It will work a lot better after I fix my brakes. 我把刹车修了一下,这回一定没问题
[14:51] Toph, what happened? 拓芙,咋的啦?
[14:52] My feet got burned. 我的脚被烧伤了
[14:54] Oh no, what happend? 哦,天哪,到底发生了什么?
[14:56] I just told you, my feet got burned. 我不是告诉你了吗,我的脚被烧伤了
[15:00] -I meant how? -Well, I kinda went to see Zuko last night. -我是说你是怎么弄的 -那个,我昨晚去见祖寇了
[15:04] -You what? -Zuko? -Aah? -你干嘛去了? -见祖寇? -啊?
[15:06] I just thought he could be helpful to us. 我想他没准对我们有用
[15:09] And, if I talk to him, maybe we can work something out. 如果我和他谈谈,也许可以达成某种协议
[15:12] -So he attacked you? -Well, he did and he didn’t. -那是他攻击你喽? -那个,说是,也可以说不是
[15:16] -It was sort of an accident. -But he did firebend at you. -应该算是个意外吧  -不过他确实对你用御火术了
[15:21] -Yes. -See, you trusted Zuko, and you got burned, literally. -是的 -看吧,相信祖寇 就相当于引火上身,这可不是胡说的
[15:27] It’s gonna take a while for your feet to get better. I wish I could have worked them sooner. 你的脚看来伤得不轻啊 我真希望能赶快治好它们
[15:32] Yeah, me too. 我比你还急呢
[15:33] Zuko is clearly too dangerous to be left alone. We’re gonna have to go after him. 祖寇对我们来说的确是个威胁 咱们得去把他收拾了
[15:37] I hate to looking for a fight. But you’re right. 我不想去打架滋事,不过你说的没错
[15:40] After what he did to Toph, I don’t think we have a choice. 既然他这么对待拓芙,我想我们没得选择了
[15:43] He is crafty, but we’ll find a way to capture him. 他太狡猾了,不过再好的狐狸也斗不过好猎手
[15:46] Maybe just invite him back here. 你把他请回这儿不就得了
[15:48] He’s already offer himself to be our prisoner once. 他之前说过想当我们的囚犯来着
[15:51] Yeah. Get him to come back, and say he’ll be a prisoner, 是啊,让他回来,告诉他可以让他当囚徒了
[15:55] then we’ll jump on him and really make him a prisoner. Yeah, that wasn’t suspected. 然后就出其不意给他一击 ,让他成为真正的囚徒 就这么办,他肯定不会料到的
[15:59] You are a master of surprise, Sokka. 索卡,你还真是出其不意的高手呢
[16:05] Ah, that’s the stuff. 啊,真舒服
[16:07] Now I know how the rest of you guys feel. 我终于体会到你们的感受了
[16:09] Not being able to see you with your feet stinks. 你从来都不会为了脚臭而发愁
[16:43] Stop. 住手
[16:45] I don’t want you hunting the Avatar anymore. 我不想让你再追杀降世神通了
[16:48] The mission is off, I’m ordering you to stop. 任务已经取消了,我命令你住手
[16:58] If you keep attacking, I won’t pay you. 如果你再不住手,我就不付钱给你了
[17:02] Alright, I’ll pay you double to stop. 算你狠,我付你双份咋样,快住手
[18:09] He’s going to blast the whole place right off the cliff side. 他想把这整个地方从悬崖上打掉
[18:16] I can’t step out to waterbend him without getting blown out. 肯定还没等我御水术对付他时 就已经被他给崩飞了
[18:19] And I can’t get good enough angle on him from down here. 咱们在下面也不好瞄准他
[18:24] I know how to get an angle on him. 我知道怎样瞄准他
[18:42] Alright, buddy, don’t fail me now. 好了,伙计,别让我失望啊
[18:55] Yeah, boomerang. 耶,真有你的,飞去飞来
[19:03] Ah~~ boomerang. 啊~~~笨飞去飞来
[19:47] I can’t believe I’m saying this, but thanks Zuko. 就连我自己也不相信 不过我还是要说,谢谢你,祖寇
[19:51] Hey, what about me? I did the boomerang thing. 嘿,你咋不谢我呢?我的飞去飞来可是立了大功
[19:54] Listen, I know I didn’t explain myself very well yesterday. 我昨天可能没有为自己解释清楚
[19:57] I’ve been through a lot in the past 3 years. That’s been hard. 过去三年中我经历了太多,真是一言难进啊
[20:01] But I’m realizing that I have to go though all those things to learn the truth. 不过我意识到,经历这些事情让我找到了真相
[20:07] I thought I have lost my honor, and that somehow my father could return it to me. 我原以为我丢失的荣耀,只有父皇才能还给我
[20:10] But I know now that no one can give you your honor. 现在我知道了,没人可以给你荣耀
[20:14] It’s something you earn for yourself by choosing to do what’s right. 荣耀是通过做正确的事情来赢得的
[20:18] All I want now is to play my part in ending this war. 我现在只想为结束这场战争尽我的绵薄之力
[20:21] And I know my destiny is to help you restore balance to the world. 我知道我的使命就是协助你恢复这世界的和谐安宁
[20:26] I’m sorry for what I did to you, it was an accident. 我对烧伤你的事深表抱歉,那真的是个意外
[20:31] Fire can be dangerous and some wild. 火有时候会十分危险且难以掌控
[20:33] So as a firebender, I need to be more careful to control my bending. 所以对于御火师来讲,在御火时更要倍加小心
[20:38] So I don’t hurt people unintentionally. 这样才不会将别人误伤
[20:42] I think you are supposed to be my firebending teacher. 我想你就是我要找的御火术师傅
[20:45] When I first tried to learn firebending, I burned Katara. 起初当我试着学习御火术时,我烧伤了卡塔拉
[20:50] And after that, I never wanted to firebend again. 从那之后,我再也不想用御火术了
[20:55] But now I know you understand how easy it is to hurt the people you love. 不过我现在明白了,让你深爱的人受伤是如此的容易
[20:59] I’d like you to teach me. 我希望能拜你为师
[21:05] Thank you. 荣幸之至
[21:07] I’m so happy you accept me to your group. 你能接受我加入你们团队真是太好了
[21:10] Not so fast, I still have to ask my friends if it’s OK with them. 别急,还需要征得我同伴的同意
[21:14] Toph, you’re the one that Zuko burned. 拓芙,祖寇烧伤的人是你
[21:17] What do you think? 你怎么想?
[21:19] Go ahead and let him join. It will give me plenty of time to bat him for burning my feet. 让他加入吧,烧伤我的帐可以慢慢算
[21:26] Sokka? 索卡?
[21:29] Hey, all I want is to defeat the Fire Lord. If you think this is the way to do it, then I’m all for it. 嘿,只要能够打败烈火王就行 如果你觉得可以,我就没意见
[21:36] Katara? 卡塔拉?
[21:45] I’ll go along with whatever you think is right. 我永远都赞成你的决定
[21:49] I won’t let you down. I promise. 我保证不会让你们失望的
[22:03] So, here you go. Home, sweet home. I guess, you know, for now. 进去吧,就当是到家了吧,虽然是暂时的
[22:08] Unpack, lunch soon. 收拾一下吧,一会就开饭
[22:11] Ah, welcome aboard. 哈,欢迎入伙
[22:19] Yeah. OK, this is really really weird. 好吧,这真是太怪了
[22:30] If I have to, I will spend every day of the rest of my life hunting the Avatar. 如果必要的话,我会将余生的每一天都用于追捕神通
[22:35] I know it was my destiny to capture him. 我的使命就是要捕获他
[22:37] You know, Prince Zuko, destiny is a funny thing. 我说,祖寇殿下,命运可是十分有趣东西
[22:42] You never know how thing is going to work out. 你可能永远都找不到完成它的办法
[22:46] But if you keep an open mind and an open heart, 不过只要你能敞开自己的思想和心灵
[22:50] I promise you will find your own destiny some day. 终有一日你会找到属于自己的命运的
[23:03] You might have everyone else here buying your transformation. 你那套洗心革面的说辞骗得了别人
[23:07] But you and I both know you struggled with doing the right thing in the past. 可却骗不住我,你我都知道 你的内心一直都在正邪之间挣扎
[23:11] So let me tell you something right now. 咱们就挑开天窗说亮话吧
[23:14] You make one step backward, one slip-up. 哪怕你有一点的退步,哪怕一丁点
[23:17] Give me one reason to think you might hurt Aang 让我发现你会对安昂不利的话
[23:20] and you won’t have to worry about your destiny anymore. 你就永远也不用为你的命运担忧了
[23:23] Because I’ll make sure your destiny ends, 因为我会立刻让你的小命终结
[23:26] right end there, permanently. 永远的终结,我说到做到 -=未完待续=-
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号