Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021
时间 英文 中文
[00:01] Water 水善国
[00:03] Earth 土强国
[00:05] Fire 火烈国
[00:08] Air 气和国
[00:10] Long ago… the four nations lived together in harmony. 很久以前,这四大国和谐共处
[00:13] Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 然而,烈火国发起的战争结束了和平
[00:19] Only the Avatar mastered all four elements could stop them. 只有同时掌握四种元素的降世神通才能结束战争
[00:23] But when the world needed him most, he vanished. 然而在大家最需要他的时候,他却消失了
[00:26] A hundred years passed and my brother and I discovered the new Avatar, 100年后,我和哥哥发现了转世的降世神通
[00:30] an airbender named Aang. 他是个御气师,名叫“安昂”
[00:32] And although his airbending skills are great, 尽管他的御气术着实了得
[00:34] he has a lot to learn before he’s ready to save anyone. 在拯救苍生之前,他要学的还有很多
[00:38] But I believe Aang can save the world. 但是我坚信 安昂能拯救这个世界 -=降世神通=- 最后的气宗 校正:阿土 英麟 特别感谢参与校译的新浪网友
[00:46] Previously on AVATAR…
[00:49] Sokka’s your name right? 你是叫索卡吧?
[00:51] My favorite prisoner used to mention you all the time. 我最爱的囚犯总是提起你
[00:54] She was convinced that you were going to come rescue her. 她坚信你能救她出去,
[00:57] Of course, you never came 当然啦,谁让你总也不来呢,
[00:59] and she gave up on you. 她已经彻底对你失望了
[01:01] Where is Suki?! 苏琪在哪?
[01:04] How are we all going to escape? 我们怎么能都全身而退呢?
[01:07] We’re not. You kids have to leave. 我们不逃了, 你们几个孩子先走
[01:09] You have to escape on Appa together. 骑着阿柏赶快逃离这里
[01:11] Bye, Dad. We won’t be apart for too long this time. 再见了, 老爸, 这次我们不会分离太久的
[01:15] I promise. 我保证 第三卷 火 第十四回 沸岩营救 上部
[01:25] No one can make tea like uncle 全天下找不到第二个像我皇叔那么会煮茶的人了
[01:26] but hopefully I learned a thing or two! 我学到的茶艺也只是皮毛而已
[01:28] Would you like to hear uncle’s favourite tea joke? 你们想听听皇叔最爱的茶间笑话吗?
[01:31] -Sure. -I like jokes. -当然 -我最爱听笑话了
[01:32] Bring it! 快说啊
[01:34] Ok. Well, I can’t remember how it starts 好吧,那个,我忘了那笑话是怎么开头的了
[01:37] but the punch line is “Leave me alone! I’m bushed!”. 不过我记得包袱是这么抖的:“别烦我,我快累死了”
[01:45] Well, it’s funny when uncle tells it. 那个,记得皇叔讲得时候挺好笑的
[01:48] Right, maybe that’s because he remembers the whole thing. 那是肯定的,起码他能记住整个笑话
[01:58] It’s nice to get a chance to relax a little. 偶尔能够休息一下真是太爽了
[02:00] It hardly ever happens. 我都忘了上次休息是啥时候的事了
[02:08] Hey, can I talk to you for a second? 嘿,能跟你单独聊一下吗?
[02:15] So what’s up? 啥事?
[02:17] If someone was captured by the Fire Nation, where would they be taken? 被火宗抓住的人一般会被关押在哪里?
[02:21] What do you mean? Who was captured? 你问这个干嘛?谁被抓走了?
[02:24] When the invasion plan failed some of our troops were taken. 那次侵入计划失败后,我们当中的一些人被俘
[02:27] I just want to know where they might be. 我只想知道他们现在在哪
[02:29] I can’t tell you. 我不能告诉你
[02:31] What?! Why not? 什么?!为啥� �
[02:32] Trust me. Knowing will just make you feel worse. 相信我,知道之后只会让你感觉更糟
[02:36] It’s my dad. He was captured too. 我爸爸他,他也被抓走了
[02:39] I need to know what I put him through. 我想知道因为我,他正经受着怎样的痛苦
[02:41] -It’s not good, Sokka. -Please. -索卡,这可不是什么好消息 -拜托了
[02:44] My guess is… they were taken to the Boiling Rock. 据我猜测,他们应该被关在沸岩
[02:48] What’s that? 那是什么地方?
[02:49] The highest security prison in the Fire Nation. 那里是烈火国防守最严密的监狱
[02:52] It’s on an island in the middle of the Boiling Lake. 坐落于沸湖中央的小岛上
[02:55] -It’s inescapable. -So where is this place? -想要逃脱简直比登天还难 -那地方到底在哪?
[02:58] Why do you need to know? What do you planning? 要知道这个干什么?你到底打算干嘛?
[03:02] Nothing! Boy, you’re so paranoid. 啥也不干,伙计,别那么大惊小怪嘛
[03:06] It’s in the middle of a volcano between here and the Fire Nation. 那座监狱位于这儿和烈火国之间的一座火山口中
[03:09] You guys actually flew right past on your way here. 事实上,你们曾经途径那里
[03:13] Thanks, Zuko. 谢了,祖寇
[03:16] Just knowing makes me feel better. 知道之后让我感觉好多了
[03:18] Yeah, I’m sure it does. 是吗,好多了才怪
[03:47] Not up to anything, huh? 你不是没什么打算吗?
[03:51] Fine. You caught me. 算你狠,被你抓到了
[03:53] I’m gonna rescue my dad. You’re happy now? 我要去救我老爸,你高兴了吧?
[03:55] I’m never happy. 我就没高兴过
[03:57] Look, I have to do this. 听我说,我必须这么做
[03:59] The invasion plan was my idea. 那个入侵计划是我的主意
[04:01] It was my decision to stay when thing was going wrong. 当计划失败时也是我坚持要留下的
[04:04] It was my mistake and it’s my job to fix it. 都是我的错,我必须想办法补救
[04:07] I have to regain my honor. You can’t stop me, Zuko. 我必须找回我的尊严,你是阻止不了我的,祖寇
[04:12] You need to regain your honor? 找回你的尊严?
[04:14] Believe me, I get it. 相信我,我了解你的感受
[04:16] I’m going with you. 我跟你一起去
[04:17] No, I have to do this alone. 不行,这件事我必须自己完成
[04:20] How are you going to get there? On Appa? 那你要怎么去那儿呢?该不会是要骑阿柏吧?
[04:23] Last time I checked, prisons don’t have bison day cares. 据我所知,监狱里可没有“托飞牛所”
[04:29] We’ll take my war balloon. 咱们还是乘我的作战气球去吧
[04:46] What does it say? 上面写了什么?
[04:47] Meat, meat. Gone fishing. Back in a few days. Sokka and Zuko. 馋肉� �馋肉,去钓鱼哉,去去就回 索卡和祖寇
[04:52] One more thing, Aang, practice your firebending when I’m gone. 好有件事,安昂,我走这段时间要记得练习你的御火术
[04:56] Do 20 sences of firefence and 10 hot squats everytime you hear badger frog croak, Zuko. 每当听见獾蛙叫时,做20个火墙术和10个烈焰蹲,祖寇
[05:05] Nobody else says homework. 别人都不留家庭作业的
[05:11] One hot squat, two hot squats, three hot squats, four hot squats… 烈焰蹲1下,烈焰蹲2下,烈焰蹲3下,烈焰蹲4下…
[05:28] Pretty clouds. 这云彩真漂亮啊
[05:29] Yeah, fluffy. 是� �毛绒绒的
[05:36] -What? -What? Oh, I didn’t say anything. -什么? -什么什么?我什么也没说啊
[05:41] You know, a friend of mine actually designed these war balloons. 你知道吗,其实这些作战气球是我的一个朋友发明的
[05:44] -No kidding. -Yep. -真的吗? -那当然
[05:46] A balloon, but for war. 明明是个气球,却用来打仗
[05:49] There’s one thing my dad is good at, it’s war. 我父皇只有打仗这件事最在行
[05:52] Yeah, seems around in the family. 没做,那好象是你们家族人的遗传
[05:54] Hey, hold on, not everyone in my family is like that. 嘿,谁说的,我们家族并不是每个人都是好战分子
[05:57] I know, I know, you’ve changed. 我知道,我知道,你已经弃恶从善了
[05:59] I meant my uncle. 我说的是我的皇叔
[06:02] He was more the father to me. 对我来说,他更像是父亲
[06:05] And I really let him down. 可我却让他失望了
[06:07] I think your uncle will be proud of you. 你的皇叔一定会以你为傲的
[06:10] Leaving your home to come help us, that’s hard. 离乡背井的来帮助我们,这并非易事
[06:13] It wasn’t that hard. 其实也没什么难的
[06:15] Really? You didn’t leave behind anyone you cared about? 真的吗?难道家乡没有你惦记的人吗?
[06:18] Well, I did have a girl friend, Mai. 那个,我是有个女朋友啦,她叫梅
[06:22] That gloomy girl whose sizes are long? 是那个身材修长的阴郁女孩吗?
[06:24] Yeah, everyone in the Fire Nation thinks I’m a traitor. 是� �烈火国的子民都认为我是个叛徒
[06:30] I couldn’t drag her into it. 我不能把她也卷进来
[06:33] My first girl friend turned into the moon. 我的第一任女友变成了月亮
[06:35] That’s rough, buddy. 苦了你了,兄弟
[06:51] There it is. 咱们到了
[06:54] There’s plenty of steam to keep us covered. 下面水汽很重,是个很好的掩护
[06:56] As long as we’re quiet, we should be able to navigate through without being cut. 只要我们保持安静就能顺利的到达
[07:19] We’re going down. 咱们在急剧下降
[07:20] The balloon’s not working any more. 气球无法工作了
[07:22] The air outside is just as hot as the air inside so we can’t fly. 现在气球外的空气比内部热,所以我们就飞不起来了
[07:29] So what do we suppose to do? 那咱们现在该怎么办?
[07:30] I don’t know. Crash landing? 我不知道,迫降成不?
[07:50] How are we gonna get out the island if the balloon won’t work. 气球都坏了,咱们该怎样离开这个岛呢?
[07:52] We’ll figure something out. 总会有办法的
[07:54] I expected it might be a one-way ticket. 本来也没指望它能带我们回去
[07:56] You knew this would happen and you warrant to come anyway? 你早就料到会这样,还执意要来?
[07:59] My dad might be here. I have to come and see. 我老爸很有可能在这儿,我必须来确认一下
[08:03] Uncle always said I never thougt things through, but this… 虽然皇叔常说“船到桥头自然直”,可这….
[08:07] This is just crazy! 这实在是太疯狂了
[08:09] Hey, I never wanted you’d come along in the first place. 嘿,你要来可不是我逼你的啊
[08:12] And for the record, I always think things through. 再说了,以前每一次我都能化险为夷的
[08:15] But my plans haven’t exactly work, so this time I plan it by year. 不过这次我的计划没能成功 多花些时间来考虑考虑不就得了
[08:18] So there. 就这么定了
[08:24] What are you doing? 你这是干嘛?
[08:26] It doesn’t work anyway and we don’t want anyone to find it. 反正也没用了,我可不想让其他人发现它
[08:29] I hope you know what you’re doing. 希望你自己知道在做什么
[08:32] There’s no turning back now. 现在咱们可是没有回头路了
[08:45] I hope these disguises work. 希望咱们这身伪装能管用
[08:47] We just need to lay low and find my dad as soon as possible. 我们只需要保持低调,尽快找到我老爸就成了
[08:52] Guards, there’s a scornful in the yard. Come on. 那边的,广场上有人闹事,快来
[09:03] I didn’t do anything. 我什么也没做啊
[09:05] I’m going back to my cell. 我要回我的班房去了
[09:08] Stop right there, Chit Sang. 秦尚,你给我站住
[09:12] We can’t blow up our cover. 别暴露了我们的身份
[09:16] I’ve head with your unruly behavior. 你犯狱规的事我可是亲眼所见
[09:20] What did I do? 我咋啦?
[09:21] He wants to know what he did. 他想知道自己犯啥规了
[09:23] Isn’t that cute? 很可爱不是吗?
[09:27] -Uh… yeah very cute, sir. -Super cute. -呃,十分可爱,长官 -超可爱
[09:31] You didn’t bow down when I walked by, Chit Sang. 秦尚,我从你身边经过的时候你怎么不低头行礼呢?
[09:34] What? That’s not a prison rule. 什么?狱规里哪有这条啊
[09:37] -Do it. -Make me. -赶快低头 -想得美
[09:56] Firebending is prohibited. 禁止使用御火术
[09:59] You’re going into the cooler. 你乖乖的进冷却器受罚吧
[10:02] You, help me take him in. 你,过来帮我把他押进去
[10:05] Meet back here in an hour. 一个小时候再见
[10:18] The warden will deal with you soon. 典狱长很快就会来发落你的
[10:25] Can you believe this guy? 你相信这家伙的话吗?
[10:26] Prisoners, am I right? 谁会相信犯人的鬼话呢?
[10:29] Uh, tell me about it. 呃,谁说不是呢
[10:35] Hey, new guy. I know it’s the rule to have your helmet on in all times. 嘿,新来的,我知道条例说让一直带着头盔
[10:39] But, this is the lunch, relax. 不过这是午饭时间,放轻松啦
[10:41] But what if there is an incident? 但要是有突发事件该咋办啊
[10:43] If I’m not prepared, someone could strike me on the head. 要是没这备好,被犯人一棍削在头上该咋办啊
[10:51] Give him a week. He’ll loose it up. 肯定不出一个礼拜,他就会把那玩意摘掉了
[10:54] Can the new guy ask you that if he’s a few questions about the prison? 我有几个关于监狱的问题想请教几位前辈,可以吗?
[10:58] No, you can’t date the female guards. 不行,你不能和女警卫约会的
[11:01] Trust me, you don’t want to. 相信我,你不会想和她们约会的
[11:04] No, that’s not at it. 不,我要问的不是这个
[11:07] The Boiling Rock, it holds the Fire Nation most dangerous criminals, right? 这沸岩监狱里,关的应该是烈火国最危险的罪犯,对吧
[11:12] So what about war prisoners? 这里有关押战犯吗?
[11:36] It surely looks cold in there. 看起来里面好像很冷的样子
[11:38] That’s why we call it the cooler. 要不怎么管它叫冷却器呢
[11:40] He wouldn’t be firebending there. 他在里面使不出御火术
[11:42] It’s the warden. 典狱长来了
[11:44] Look alive! 给我精神着点
[11:50] So Chit Sang, I hear you used firebending to try to escape. 我说秦尚,听说你试图用御火术越狱
[11:54] You should know better. 你应该有点自知之明
[11:56] I wasn’t trying to escape. 我并没有想越狱
[11:59] He’s lying, I saw him with my own eyes. 他说谎,我可是亲眼看见的
[12:02] No one is ever, ever escape from here. 没人能够从这儿逃出去
[12:05] As soon as I jump into the Boiling Lake myself, I won’t let that record fall. 即使让我跳入沸湖, 我也不能让这个无人逃脱的记录被打破
[12:09] Don’t forget it. 给我长点记性
[12:11] Now goodbye to your shivering. 你自己在这儿接着抖吧
[12:22] Hey there, fellow guard. 好啊,狱警同僚
[12:25] How goes it? 一切正常吗?
[12:26] -Zuko? -Ssh! -祖寇 -嘘
[12:28] Listen, I asked around the lunch, 听着,我在午餐的时候打听过了
[12:31] there are no Water Tribe prisoners. 这里没有收押水族的囚犯
[12:33] I’m afraid your father is not here. 看来你父亲并没有在这儿
[12:35] What? Are you sure to do double check? 什么?你确定一定以及肯定吗?
[12:37] Yeah, I’m sure. 是的,没错
[12:39] No, No! 不,不!
[12:43] I’m really sorry, Sokka. 我真的很遗憾,索卡
[12:44] So we came all this way for nothing. 这么说我们岂不是白来了
[12:47] I failed, again. 我又一次失败了
[12:50] Oh, what would uncle say? 哦,如果是皇叔,他会怎么说呢?
[12:54] Sometimes clouds have two sides, 云朵有时会有两面
[12:56] a darken light and a silver light in between. 在明暗两面之间有条银色的亮线
[12:59] It’s like a silver sandwich. 就像一个银色的三明治
[13:01] So… when life seems hard, 所以每当生活遭遇困苦之时
[13:04] take a bite out of this silver sandwich. 不妨尝上一口这样的三明治
[13:09] Maybe we haven’t failed after all. 也许咱们这趟并没有白来
[13:11] That’s a spirit. I can’t believe that worked. 这样才对嘛,没想到我的话居然管用了
[13:14] I didn’t even know what I was saying. 我刚才都不知道自己在说什么
[13:16] No, what you said made no sense at all. 不,我根本就没明白你想说啥
[13:18] But look… 你看那儿
[13:20] It’s Suki! 是苏琪
[13:21] Prisoners, back in your cells! 所有的囚犯,回到你们的牢房去
[13:40] What is it? Did I do something wrong? 咋了?我做错什么了吗?
[13:43] You mean you don’t recognize me? 你不会是没认出我来吧
[13:44] You people all look the same to me. 在我看来,你们长的都一个样
[13:46] Oh, then maybe you recognize this. 哦,或许你还记得这个吧
[13:54] Sokka. 索卡
[13:55] It’s you. 是你啊
[14:01] The other Kyoshi Warriors, are they here? 其他的虚子武士也在这里吗?
[14:03] No, I don’t know where they are. They locked me in here because I’m the leader. 没有,我不知道她们在哪儿 因为我是她们的首领所以才被关在这里
[14:07] Well, you won’t be here for long. I’m busting you out. 你不会在这里待太久的,我会劫你出去的
[14:10] I’m so glad to see you, Sokka. I knew you’d come. 索卡,能见到你真的是太好了 我就知道你会来救我的
[14:24] Excuse me, I need to get into that cell. 抱歉,我得进那个牢房看一眼
[14:26] No, you can’t go in there. 不行,你不能进去
[14:29] The lights are out, the prisoner could sneak up on you. 灯都熄了,囚犯会趁机偷袭你的
[14:32] Step aside, fool… hey, hey, what are you doing? 笨蛋,给我闪一边去….嘿,你这是要干嘛?
[14:47] Guard, help! I think he is an impostor. 警卫,救命啊!这个人是劫狱的
[14:50] Arrest him. 把他抓起来
[14:58] Get him off me and arrest him. 赶快弄走他,把他给我抓起来
[15:07] You’re under arrest. 你被捕了
[15:08] Don’t worry. I’ll figure it out. 别担心,我会想办法救你的
[15:21] Well, well, well. 哎哟哟
[15:23] I never thought I’d find you in here, Prince Zuko. 祖寇王子殿下,是什么风把你吹到这儿来的
[15:28] How did you know who I am? 你怎么会知道我的身份?
[15:29] How could I not? You broke my niece’s heart. 我怎么会不知道,是你伤了我侄女的心
[15:34] You’re Mai’s uncle? 你是梅的叔叔?
[15:36] I never meant to hurt her. 我从来没想到要伤害她
[15:38] Quiet! You’re my special prisoner now. 闭嘴,现在你可是我的阶下囚了
[15:42] And you must behave. If these criminals find out who you are, 你最好给我老实点,如果这些囚犯发现你的身份
[15:47] the traitor prince who let his nation down, 发现你是那个卖国求荣的叛徒王子
[15:51] why they dare you to shreds. 他们可不会对你心慈手软的
[15:53] So what’s intend for you? Why don’t you just tell my father and collect the reward. 你到底想要干嘛?为何不把我献给父皇领赏
[15:58] Oh, in due time, believe me, I intend to collect. 哦,相信我,时机成熟时,我会那么干的
[16:13] Oh, good, you guys have met. 哦,太好了,你们两个已经见面了
[16:15] Actually, we met a long time ago. 事实上,我们很久之前就见过了
[16:17] -We did? -Yeah, you kinda burned down my village. -是吗? -当然,好像是你领人烧了我们的村子
[16:23] Oh, sorry about that. 哦,真是万分抱歉
[16:25] Nice to see you again. 很高兴再见到你
[16:31] So, listen, I think I have an escape plan. 好了,都听我说,我想好了个逃跑计划
[16:34] I check out the coolers again. 我又去看了一下那个冷却器
[16:36] The whole point of them is to keep firebenders contained, right? 它的主要用途是为了控制御火师的,对吧?
[16:39] -Yeah? -So they’re completely insulated and sealed to keep the cold in. -那又怎样? -所以它可以完全隔绝,并让冷气密封在里面
[16:44] Well, to keep the cold in, it also has to keep the heat out, right? 换句话说,也可以将热量隔绝在外面,不是吗?
[16:49] Just get to the point, Sokka. 索卡,直接说重点
[16:50] It’s a perfect boat for getting through the boiling water. 我们可以用它当船载我们渡过沸湖
[16:55] The cooler as a boat? Are you sure? 拿冷却器当船?你不是在搞笑吧?
[16:58] I’m telling you, it will work. 相信我,没错的
[17:00] I walked around the pre-inner . 我在监狱外墙转了一圈
[17:04] There’s a blind spot between two guard towers. 在两座警卫塔楼之间有一处盲点
[17:06] It’s the perfect launching point. 那就是绝佳的出发地点
[17:09] I already tested it out. 我已经试验过了
[17:11] We’ll roll the cooler into the water and just flow with the current. 在将冷却器推入水中之后,只需水流漂流
[17:16] It will take us straight across. 就可以直达对岸
[17:17] As long as you don’t make a sound, no one will notice. 只要不发出声响,就不会被人发现
[17:20] And bing bang boom we’re on free. 如此简单方便,咱们就自由了
[17:22] But how are you gonna get the cooler out? 不过你怎样才能把冷却器弄出来呢?
[17:24] Yeah, how are you gonna get the cooler out? 对呀,你们怎样才能把冷却器弄出来呢?
[17:29] What? We didn’t… we… we didn’t say that. 啥?什么?我们什么也没说啊
[17:32] Yeah, you heard wrong. 没错,你肯定是听错了
[17:34] I heard you’re hatching an escape plan and I wanna in. 我听到你们正在密谋(hatching)一个逃跑计划,我也要加入
[17:37] There’s nothing to get in on. 哪有什么计划啊
[17:40] Yeah, the only thing we’re hatching is… an egg. 我们只不过是在孵化….孵化一个鸡蛋? (hatch:有孵化的意思)
[17:45] Ok, well, I come with you or the warden hears about this “egg”, too. 好吧,那个,如果不算我一份的话 我就将这个“鸡蛋”的事告诉典狱长
[17:49] I guess we have no choice. 看来我们别无选择了
[17:51] Ok, you’re in. 好吧,算你一个吧
[17:53] Now, first we need someone to unbolt the cooler, from the inside. 首先,我们需要一个人在内部把冷却器拆解
[17:59] Oh, I can get you inside. 哦,我可以助你一臂之力
[18:08] Hey, what are you, stupid? What were you doing? 嘿,你这个笨蛋,你想挑衅� �
[18:14] Hey, you watch when you’re shuffling. 嘿,走路不长眼的是你吧 (shuffling:慢慢移动)
[18:19] I think you mean whom I’m shuffling. 小子,让你尝尝我拳头的滋味
[18:32] I need back-up over here. 这边需要支援
[18:39] No firebending. Into the cooler. 禁止使用御火术,把他关进冷却器
[19:03] I can take you back to your cell if you’ve learned your lesson. 知道错了吗,好好认错就送你会牢房
[19:09] Yes, I have, completely. 是的,我已经彻底悔改了
[19:13] I got Suki and Chit Sang out of their cells a few minutes ago. 几分钟前,我已经把苏琪和秦尚放出来了
[19:17] They’ll be waiting for us at the shore. 我叫他们在湖岸等咱们
[19:20] Someone is coming. 有人来了
[19:22] Yeah, new arrival is coming in at dawn. 没错,破晓时会来一批新犯人
[19:24] Anybody interesting? 有什么特别的人物吗?
[19:26] Nah, just the usual, some robbers, couple traitors, some war prisoners. 没有,没啥特别的,就是些强盗、叛徒、战犯之类的
[19:31] The way did here, they might be a pirate. 要是哪天来个海盗啥的该多好
[19:34] -No fooling. -War prisoners. -可不是嘛 -有战犯
[19:36] It could be your father. 说不定指的就是你父亲
[19:38] I know. 有可能
[19:39] Well, what should we do? 那我们该怎么做?
[19:42] Are we going ahead with the plan or we waiting another night? 是继续计划还是再等一个晚上?
[19:45] I don’t know. Is it right for me to risk Suki’s freedom? 我不知道,我该为了那个…
[19:48] All of her freedom on the slim chance that my dad is gonna show up? 父亲会来的渺茫希望,葬送苏琪的自由吗?
[19:52] She will call, Sokka. 索卡,她会理解的
[20:04] Took you guys long enough. 都等了你们好久了
[20:06] This is my girl and my best buddy, they’re coming too. 这是我的女友,还有我最好的兄弟,他们也要一起走
[20:09] Fine. Everybody in the cooler. Let’s go. 好吧,大家都进到冷却器中,咱们出发
[20:21] Are you sure you wanna go? 你真的决心要走吗?
[20:22] You’re the one who said you want to redeem yourself, redeem your honor. 不是你说的要找回自我,寻回尊严的吗
[20:26] Rescuing your dad is your chance. 救回你的父亲是最好的机会
[20:29] Your dad? 你父亲?
[20:31] If I just cut my losses at the invasion, maybe we wouldn’t be in this mess. 如果我在入侵时不逞强的话,我们就不会落到如此田地了
[20:36] Maybe sometimes it’s just better to call a quit before you fail. 也许有时候应该学会知难而退
[20:39] No, it’s not. 你说的不对
[20:41] Look, Sokka, you’re going to fail a lot before things work out. 听着,索卡,在你成功之前会有很多失败
[20:45] That’s supposed to make me feel better. 你还真会给别人宽心哪
[20:47] Even though you probably fail over and over and over again, 即使你不断的失败,失败,再失败
[20:50] Seriously, not helping. 说实话,你的话不管用
[20:52] you have to try every time. You can’t quit because you’re afraid you might fail. 你不要拒绝去尝试,不能因为害怕失败而临阵脱逃
[20:57] Hey, if you two have done cutline, can we get a move on? 嘿,你们两个别再唧唧歪歪的了,还能不能走了
[21:02] No, I’m staying. You guys go. 我决定留下了,你们几个走吧
[21:06] You’ve been here long enough. 你应该离开这里了
[21:08] I’m not leaving without you, Sokka. 索卡,我不会离开你的
[21:10] I’m staying, too. 我也留下
[21:12] Not me, I’m out. Let’s move, baby. 我可不管你们了,宝贝儿,咱们出发
[21:17] We gave up the only chance of escaping. 我们放弃了逃生的唯一机会
[21:19] I hope we haven’t just made a huge mistake. 希望我们的选择没错
[21:34] This current is so slow. 这水流得也太慢了
[21:37] I can use this to paddle. 我用这个划一下吧
[21:52] Guards, secure the prohibiter and lock down the prisoners, now! 警卫,防御主要通路,把犯人都给我关起来,马上
[22:04] The plan failed, they’re caught. 计划失败,他们被抓了
[22:07] Get the fugitives and throw them in the cooler. 抓住逃犯,把他们给我关进冷却器里
[22:10] Uh… they are in a cooler, sir. 那个,长官,他们现在就在冷却器里
[22:12] One is unbolted down and they’re floating in the water. This is a lock down. 少跟我贫嘴,没看到犯人正漂在水上吗
[22:17] We have new prisoners arriving. Everything must be completely secure. 新犯人就要来了,安全上千万不能有闪失
[22:35] The gondola is moving. 揽船来了 (gondola:两头尖的平底船)
[22:46] This is it. 应该就是这条船
[22:52] If my dad is not there, we risk everything for nothing. 如果老爸不在里面的话,这次险冒的就太不值了
[22:56] We had to. 我们必须这么做
[22:57] Come on, come on. 拜托,拜托啊
[23:03] -Is that him? -My dad doesn’t have a nose ring. -那个人是他吗? -我老爸可不穿鼻环
[23:10] Where is he? 他在哪儿呢?
[23:14] That’s it? 没有人了吗?
[23:15] That can’t be it. 不会吧
[23:17] -I’m sorry, Sokka. -Oh, no. -索卡,我很遗憾 -噢,天哪
[23:20] Hey, you, get off the gondola. 嘿,说你呢,赶快从船上下来
[23:35] Dad… 老爸… -=未完待续=- 校正:阿土 英麟 特别感谢参与校译的新浪网友
降世神通

文章导航

Previous Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 降世神通(Avatar: The Last Airbender)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

降世神通(Avatar: The Last Airbender)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18192021

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号