Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:05] And now, 接下来请欣赏
[00:06] Dreamworks’ kung fu panda: Legends of awesomeness. 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:11] ♪Hear the legends of the Kung Fu Panda♪ ♪请听功夫熊猫的传奇故事♪
[00:18] ♪Raised in a noodle shop♪ ♪他在面馆长大♪
[00:20] ♪Never seeking glory or fame♪ ♪从未想当大侠♪
[00:21] ♪He climbed a mountaintop♪ ♪一朝登得凌绝顶♪
[00:23] ♪And earned the Dragon Warrior name♪ ♪神龙之名冠天下♪
[00:26] ♪Kung Fu Panda♪ ♪功夫熊猫♪
[00:31] ♪Master Shifu saw the warrior blossom♪ ♪师父慧眼识英杰♪
[00:34] ♪And master the skills of bodacious and awesome♪ ♪艺高胆大震奸邪♪
[00:37] ♪Kung Fu Panda♪ ♪功夫熊猫♪
[00:42] ♪He lives, and he trains and he fights♪ ♪他终日苦练♪
[00:44] ♪with the Furious Five♪ ♪和盖世五侠并肩作战♪
[00:46] ♪Protect the valley somethin’, somethin’♪ ♪保护着 保护着山谷生灵♪
[00:48] ♪Somethin’, somethin’ alive♪ ♪免遭涂炭♪
[00:51] ♪Kung Fu Panda♪ ♪功夫熊猫♪
[00:54] ♪Legends of awesomeness♪ ♪盖世传奇♪
[00:56] Sweet! 漂亮
[01:27] Five grains of rice? 就五粒米吗
[01:29] Five? 五粒
[01:30] That’s worse than none. 还不如没有呢
[01:31] As long as the village goes hungry, 只要村民们还在挨饿
[01:33] we will go hungry as well. 我们就要跟着一起挨饿
[01:35] Yeah, but when I agreed to that, 没错 但我以为你们说的挨饿
[01:36] I thought it meant “Hungry” Not “Hungry!” 是”哎呀好饿” 不是”我要饿死了”
[01:40] Sorry, Po, but until we catch the food bandits 抱歉 阿宝 除非抓到偷食物的贼
[01:42] and end this famine, 结束这场饥荒
[01:43] five grains is all the rice you– 否则五粒米就是你全部的…
[01:47] You’re seeing me as a giant noodle again, 你又把我想象成一根粗面条了
[01:49] aren’t you? 是吧
[01:51] Sorry, Viper. 抱歉 小龙
[01:52] It’s just that I-I need food! 只不过 我需要吃东西
[01:54] We all do. 我们都需要
[01:55] I don’t know what you’re all complaining about. 我不明白你们在抱怨些什么
[01:57] I am stuffed. 我挺饱的呀
[02:03] What? Rice in my teeth? 怎么 牙缝里卡米粒了吗
[02:06] Po! 阿宝
[02:08] Come with me. 跟我来
[02:11] This famine is reaching a critical point. 这场饥荒已经十分严重了
[02:14] I’m not sure how much longer the villagers can hold on. 我不确定村民们还能挺多久
[02:16] Any luck on figuring out 关于是谁偷走了粮食
[02:18] who’s stealing the food, Master Shifu? 师父您有线索吗
[02:20] Unfortunately not. 很不幸还没有
[02:21] But we do have a short-term solution 不过我们倒是有一个
[02:23] to the valley’s… 给村民们应急的
[02:25] troubles. 方法
[02:27] You’re seeing me as a giant rice ball again, aren’t you? 你又把我想象成一个大饭团了 是吧
[02:30] A devilishly handsome giant rice ball. 英俊得要命的大饭团
[02:34] A newcomer, Madame Zhou, 新搬来的周夫人
[02:36] has donated a shipment of rice to the village. 捐给村里一批大米
[02:38] I’m sending you to protect that rice. 我要派你们去保护那批大米
[02:41] By eating it? 都吃了吗
[02:41] ’cause then it’ll be in our stomachs 因为只要被我们吞进肚子里
[02:43] and no one will be able to– 就再没人能…
[02:46] I’m open to other suggestions. 我愿意接受其他方案
[02:49] Come on, Po. 拜托 阿宝
[02:51] If you keep stopping to lick rocks, 你要是一直舔那块石头
[02:53] we’re never gonna get there. 我们就永远到不了了
[02:55] It’s the next best thing to eating. 舔石头跟吃东西也差不多了
[02:57] Some of these rocks taste pretty good. 有些石头味道还真不错
[03:05] And this is not one of those rocks. 不过这块不好吃
[03:10] Madame Zhou must be richer 周夫人一定比
[03:12] than lychee nut pudding in a brown sugar demiglace. 红糖沙冰配荔枝布丁还富有
[03:15] We get it. You’re hungry. 我们明白 你很饿
[03:23] Company’s here. 有人来陪我啦
[03:24] Welcome, welcome, welcome. 欢迎 欢迎 热烈欢迎
[03:26] It’s so nice to see new faces. 见到这些新面孔真高兴
[03:28] I do get so lonely out here on my own. 我一个人住在这里实在太孤单了
[03:31] I’m Madame Zhou. 我是周夫人
[03:36] Oh, and you’re the mighty dragon warrior, 你就是传说中的神龙大侠
[03:38] sole protector of the valley of peace. 村庄和平的唯一守护者
[03:41] Well, I mean, I– 这个嘛 我…
[03:45] not really the sole protector. 我也不是”唯一”的守护者
[03:46] Would you like to come in 你愿意进来看看
[03:48] and see some portraits of my grandchildren? 我孙子的画像吗
[03:50] Uh, sounds great, really, 听起来棒极了
[03:52] but we should probably get that rice back to the village. 不过我们得先把大米运回村庄
[03:56] Oh, don’t go yet. 别着急走
[03:57] Have you eaten? 你吃饭了吗
[03:58] I took the liberty of preparing a small lunch. 我冒昧地准备了简单的午餐
[04:06] Until now, I didn’t know my eyes were hungry too. 直到现在我才知道 我的眼睛也饿极了
[04:09] Po, honor demands that we not eat 阿宝 为了侠客的荣誉 村民还在挨饿
[04:11] while the village starves. 我们不能只顾自己
[04:12] Honor demands that I not starve 为了吃货的荣誉 有东西填饱肚子
[04:15] while my stomach eats. 我就绝不能饿着
[04:16] That doesn’t make sense. 这根本没道理
[04:19] You’re right. I must be delirious. 你说得对 我一定是神志不清了
[04:21] Should probably eat something. 是该吃点东西了
[04:24] – Rats. – I know, I was so close! -老鼠[叛徒] -我知道 就差一点
[04:27] No, Po, rats! 不是 阿宝 有老鼠
[04:33] Jade Palace warriors. 来自玉殿的大侠们
[04:35] How very whimsical. 多么新鲜
[04:44] Why so sad? 干嘛这么伤心
[04:45] Is the chunky panda hungry? 胖熊猫饿了吗
[04:48] Hey, buddy, I’ve lost almost two pounds 拜托这位亲 自打饥荒以来
[04:50] since this famine began. 我已经瘦了快两斤了
[04:52] These are my skinny pants. 这是我的紧身裤
[04:54] You’re the one who’s been stealing the village’s food. 你们就是偷走村里食物的家伙
[04:56] And you’re the ones who are going to try and stop me. 那你们就是想阻止我的家伙
[04:59] Well, here we all are. Try and stop me. 人都到齐了 有本事阻止我啊
[05:04] No one hurts food on my watch! 没人敢在我眼皮子底下糟蹋粮食
[05:18] Dumpling? 包子
[05:29] You should learn some self control. 你得有点自控力
[05:31] You might live longer. 也许还能活久一点
[05:33] Leave the rice to us or my brothers 把大米留给我和我的兄弟们
[05:35] and I will make things unpleasant for you. 否则我会把你们收拾得很难看
[05:38] Look around, rat boy, 回头看看 鼠老弟
[05:40] Your brothers have already given up. 你的兄弟们已经缴械了
[05:43] True. 没错
[05:45] Good thing I have sisters. 好在我还有姐妹们
[05:57] Lovely family. 相亲相爱一家人
[06:33] Help! Someone help! 救命 谁来救救我
[06:42] You win this one, panda. 这次算你赢 熊猫
[06:43] But what will you eat after we steal 等我们偷光谷里剩下的食物
[06:45] the rest of the valley’s food, 看你们还能吃什么
[06:47] your monkey friend with mustard sauce? 你的猴子朋友蘸芥末酱
[06:51] Mustard sauce! 芥末酱
[06:54] Relax, Monkey. You’re my buddy. 放心 猴哥 你是我的小伙伴
[06:59] My delicious, tasty buddy. 我那鲜美多汁的小伙伴
[07:04] You saved me from that awful rat. 你从那只可怕的老鼠手上救了我
[07:06] Thank you, thank you, thank you! 谢谢你 谢谢你 谢谢你
[07:08] You really are lonely, aren’t you? 你还真是孤单寂寞冷 可不是吗
[07:10] They took the rice. 他们把大米偷走了
[07:11] Oh, this is just dreadful. 真是太可怕了
[07:13] I’m so very sorry. 我十分抱歉
[07:15] I’ll send to another province for more at once. 我立刻从别的省份调一些过来
[07:18] Many thanks, Madame Zhou. 非常感谢 周夫人
[07:20] Come on, we need to tell Master Shifu 快走 我们得告诉师父
[07:22] about those rats. 这些老鼠的事
[07:24] You should stop by for a snack anytime you like. 只要你想 随时过来小坐 吃点东西
[07:26] Really? 真的吗
[07:30] I would, but– 我也想 不过…
[07:32] It’ll be our little secret. 这是我俩之间的小秘密
[07:35] Po, let’s go. 阿宝 走啦
[07:38] Coming! 来啦
[07:44] The rats you faced are called the Lao Shu. 你们遇到的是老鼠军团
[07:49] How come everyone but me always knows what stuff means? 为什么除了我大家都知道这是什么鬼意思
[07:52] The Lao Shu are a band of renegades 老鼠军团由一群叛党组成
[07:54] that number in the hundreds, perhaps the thousands. 数量成百甚至上千
[07:58] Their leader, Ju-Long, 他们的首领 九郎
[07:59] Is as deadly as he is unbalanced. 是个致命的角色 因为他精神失常
[08:05] Money means nothing to him. 钱对他来说一文不值
[08:06] He inflicts suffering and chaos 他造成伤害和混乱
[08:08] just for the fun of it. 只是为了从中取乐
[08:15] He’s usually successful at causing both. 通常他总是能如愿以偿
[08:22] These villains are unlike any you have faced. 这些恶棍和你们以往遇过的截然不同
[08:25] Get some rest. Tomorrow, we train. 好好休息 明天我们练功
[08:45] This is wrong, this is wrong, this is wrong! 这不对 这不对 这不对
[08:50] This is wrongish, this is wrongish, 这不太对 不太对
[08:52] this is wrongish. 不太对
[08:59] You made it. 你还是来了
[09:01] You know, for an older lady, you’re pretty spry. 作为一位年长的女士 你身手很敏捷
[09:05] I just get excited to see anybody, 我只是一见到人就激动
[09:08] and that includes you. 包括见到你
[09:11] Ha, I feel…special. 我感到… 很特别
[09:14] You like? 你喜欢吗
[09:18] I was so afraid you wouldn’t come, 我很担心你不会来
[09:20] what with the villagers starving and all. 因为那些村民挨饿什么的
[09:26] Ah, this was a mistake. I shouldn’t be– 这是个错误 我不应该…
[09:28] Stuffed fig? 酿无花果
[09:47] Yeah, I can stay for a bit. 没错 我能待一会
[09:56] More rice was stolen last night. 昨晚又有大米被偷
[09:58] Fight through the hunger. 要忍住饥饿来战斗
[10:00] The Lao Shu won’t care you haven’t eaten. 老鼠军团才不在乎你吃了没
[10:02] Neither should… 你也不该…
[10:07] You. 在乎
[10:37] This one is a dumpling stuffed inside another dumpling. 这是包在包子外面的包子
[10:41] Ooh, a duh-dumpling. 双层包子
[10:44] Oh, yeah. 太棒了
[10:50] I’ve located the last rice storehouse 我找到了山谷里最后一处
[10:52] in the valley of peace. 未遭偷盗的大米仓库
[10:54] No doubt Ju-Long will– 毫无疑问 九郎将…
[10:56] Panda! 熊猫
[11:01] Stake out that storehouse 监视那个仓库
[11:02] and catch the Lao Shu in the act. 把老鼠军团抓个现行
[11:04] Meet up at 7:00. 七点集合
[11:09] 7:00? Tonight? Really? 晚上七点 真的吗
[11:11] Do you have somewhere else to be? 你有其他地方要去吗
[11:14] No, of course not. 不 当然没有
[11:15] I just wanna be prompt. 我只是想准时到
[11:17] “Prompt Po”, that’s– that’s what they call me. “守时阿宝” 大家都这么叫我
[11:20] No one calls you that. 没人这么叫你
[11:21] Maybe they should. 也许他们该这么叫
[11:24] It seems you’re getting better 看起来你在忍受饥饿
[11:26] at dealing with your hunger. 这方面有进步了
[11:27] Uh, yeah. 是的
[11:28] I took it to a whole new, you know, brain level. 我把它提升到了 你懂的 精神层面
[11:31] It’s like I’m not even hungry anymore. 现在感觉一点都不饿了
[11:34] I’m proud of you, panda. 我为你骄傲 熊猫
[11:36] You’ve finally mastered your impulses 你终于学会控制自己的冲动
[11:38] instead of letting them master you. 而不是被冲动牵着鼻子走
[11:41] Well done. 做得好
[11:47] Madame Zhou! 周夫人
[11:49] Sorry I’m early, but– 抱歉来早了 不过…
[11:52] You okay? 你还好吗
[11:53] I am now that you’re here. 你来了我就好了
[11:55] I prepared something special for you. 我给你准备了一些特别的东西
[11:59] Unfortunately, I can’t stay. 不巧我得走了
[12:00] We’re staking out the storehouse 我们在监视仓库
[12:02] to keep Ju-Long from stealing the rice. 防止九郎来偷大米
[12:04] And it’s not just that. 除此之外
[12:06] I really shouldn’t be coming here at all, 我本就不该来这里
[12:09] which is– what is that? 这实在是… 那是什么
[12:11] I call it “Cavalcade of dumplings”. 我叫它”香包巨塔”
[12:20] 8:00, and no sign of Ju-Long. 八点了 没有发现九郎
[12:23] Or prompt Po. 也没有”守时阿宝”
[12:25] I can’t believe he’d let the villagers down like this. 真不敢相信他居然让大家如此失望
[12:27] He’ll be here. 他会来的
[12:29] He’s probably doing something important. 他可能正在做什么要紧的事
[12:31] Forget about Po. Just stay alert. 别管阿宝了 保持戒备
[12:33] We can’t let Ju-Long get the drop on us. 决不能让九郎先发制人
[12:36] Oopsy daisy! 哎呀一个不小心
[12:38] Too late. 太迟了
[12:39] But hey, at least we got to spend 不过至少我们也将一起
[12:41] some quality time together. 度过一段美好时光
[13:04] Guys, what happened? 伙计们 出什么事了
[13:05] Where were you last night? 你昨晚去哪儿了
[13:07] Me? 我吗
[13:08] I must have gotten my storehouses mixed up, 我一定是把仓库弄混了
[13:10] and I– 所以我…
[13:19] Okay, I went to Madame Zhou’s, 好吧 我去了周夫人那里
[13:20] but it’s not what you think. 但事情不是你们想的那样
[13:22] She’s all alone out there, 她一个人太孤单了
[13:24] and I went to keep her company. 我只是去送温暖
[13:26] Out of the kindness of your heart? 出于内心的善意
[13:27] Yes! 是的
[13:28] And not to stuff your face with food? 不是为了填饱肚子
[13:30] Uh, did I eat? 我吃东西了吗
[13:32] I’m not sure if food actually touched my– 我也不确定食物到底有没有碰到我的…
[13:35] Plum sauce on your elbow, 手肘蘸着甜面酱
[13:37] bean paste on your chin, 胸前有豆瓣酱
[13:38] a dumpling between your toes. 脚趾之间还夹着个包子
[13:40] Dude, seriously, you eat like a bear. 伙计 说真的 你像熊一样能吃
[13:43] So you ate while the valley starves 当谷里居民挨饿 朋友被袭之时
[13:46] and your friends were attacked. 你却在大吃大喝
[13:49] Did you at least have the decency 你有没有起码的风度
[13:50] to bring back some food with you? 打包一些食物带回来
[13:51] Yes! 当然有
[13:54] Foot dumpling? 脚熏包
[13:55] Dude. 老兄
[13:58] Monkey! Guys! 猴哥 你们大家
[14:00] Master! 师父
[14:01] Every time you go missing, 每次你玩失踪的时候
[14:02] the Lao Shu raid our rice stores. 老鼠军团就会袭击米店
[14:04] But Master Shifu, I– 但是师父 我…
[14:05] Because of your selfishness, 正是因为你的自私
[14:07] last night, Ju-Long stole the last of the food. 昨晚 九郎偷光了最后的食物
[14:09] Hunger is the new master of the valley of peace. 饥饿将笼罩整个山谷
[14:16] You’re still a prisoner of your impulses, Po. 你仍然在被你的冲动所荼毒 阿宝
[14:18] Until you know and accept your weaknesses, 除非你了解并接受自己的弱点
[14:21] selfishness will remain your master. 否则自私会牢牢控制着你
[14:36] Madame Zhou? 周夫人
[14:38] It’s Po. 我是阿宝
[14:43] Madame Zhou, are you here? 周夫人 你在吗
[14:45] We have to take your dumplings and figs 我们得把你的包子和无花果
[14:47] and everything to the village. 还有其他东西都分给村民
[14:48] It’s the right thing to– 这才是正确的事…
[14:51] Rice? 大米
[15:02] I’m coming in! 我进来喽
[15:03] The door was open. 门是开着的
[15:09] Huh, the trail just stops. 线索断了
[15:20] The rice! 大米
[15:22] Ju-Long’s been here. 九郎来过这里
[15:24] Madame Zhou! Madame–oof! 周夫人 周夫…
[15:28] Oh, thank goodness you’re okay. 谢天谢地你没事
[15:29] You’re in danger. 你身处险境
[15:30] Ju-Long hid the stolen rice here. 九郎把偷走的米藏在这里
[15:32] Well, of course he did. 他当然这么做了
[15:34] He did steal it for me, after all. 毕竟他是为我干活的
[15:36] Stuffed fig? 来点酿无花果吗
[15:41] How’s that now? 那现在怎么办
[15:42] Now I can sell the rice for a tidy profit. 现在我可以把这些米卖出去 净赚利润
[15:45] How about some pudding? 要不要来点布丁
[15:48] I just saw Ju-Long attacking you. 我之前见到九郎袭击你
[15:50] Oh, that was his idea. 那都是他的主意
[15:51] Something about diverting suspicion off of me. 打消对我的怀疑什么的
[15:54] Let me see about that pudding. 我去找点布丁
[15:57] Enough with the pudding. 别再管什么布丁了
[15:58] Just so I’m clear, you and I are friends. 我把话说清楚了 你我是朋友
[16:01] And you’ve been feeding me 你招待我吃东西
[16:02] so I’d come and spend my time with you. 我就花时间过来陪你
[16:03] That’s right. 说得对
[16:04] And you’re willing to let innocent villagers starve 而你为了赚钱居然要让
[16:06] just so you can make some money? 无辜的村民挨饿吗
[16:08] Exactly. 正是如此
[16:09] We’re not that different, Po. 我们也没什么不同 阿宝
[16:11] I love money and you love food. 我喜欢钱 你喜欢食物
[16:14] Here, have another dumpling. 给 再来个包子
[16:17] Madame Zhou, you are not nice. 周夫人 你不是好人
[16:20] Oh, not even a little. 边都不沾
[16:22] I’m surprised it took you so long to figure that out. 我很惊讶你花了这么久才想明白
[16:26] Better late than never. 亡羊补牢为时不晚
[16:27] Come on, I have to take you to jail. 来吧 我得带你去坐牢
[16:29] Oh, Po, I’m afraid that’s going to be a problem. 阿宝 我恐怕这有点难度
[16:34] ♪Come out, come out, wherever you are♪ ♪出来 出来 不管你在哪里呀♪
[16:37] I am out. 我早出来了
[16:39] Oh, really? How’s the view? 真的吗 外面风景如何
[16:43] After you get rid of him, we’ll have almond cake. 等你搞定他 我们去吃杏仁蛋糕
[16:46] Bye, Po. 再见了 阿宝
[16:51] Still thinking about food at a time like this? 这种情况下还惦记着吃东西
[16:55] And they call me crazy. 他们还说我是疯子
[16:57] Boys! 弟兄们
[17:22] What a great fight. 多么精彩的战斗
[17:24] And these seats, wow! 座位也棒极了
[17:26] I can hardly wait for the big finale. 真是等不及要看大结局了
[17:28] Big finale? 大结局吗
[17:49] Stick and move. 调整 出拳
[18:27] Impressive! 干得漂亮
[18:29] You deserve a present. 你应该得到奖励
[18:31] How about a panda skin rug? 来张熊猫皮地毯如何
[18:44] A wise man once said, “Aah, rats!” 一位智者曾经说过 “天呐 老鼠”
[18:57] Thanks for your help Ju-Long, 谢谢你的帮助 九郎
[18:59] but your services are no longer needed. 但我已经不需要你的服务了
[19:02] Oh, and try not to die all over the rice. 对了 尽量别死在这堆大米上面
[19:05] Lowers the value. 米会贬值的
[19:18] Why are you laughing? 你笑什么
[19:19] She just double-crossed you. 她刚刚背后捅了你一刀
[19:22] No, I double-crossed her. 不 是我捅了她一刀
[19:24] She’s not gonna make a dime on this rice 她没法靠这些大米赚到一毛钱
[19:26] because I rigged it all to explode. 我要把这里全都炸了
[19:32] No way. 不是吧
[19:32] She’ll never see that coming. 她绝对想不到
[19:34] Oh, man! 老兄
[19:35] When’s it gonna blow up? 什么时候会爆炸
[19:37] Any time now. 现在起 随时
[20:01] One… 一
[20:03] Two… 二
[20:04] And now! 就是现在
[20:26] You boys are resilient. 你们还真是打不死的小强
[20:27] Hey, did you know I was once known 你们不知道我曾经
[20:29] as master of the iron whip? 是铁鞭高手吗
[20:42] Dumpling? 包子
[20:53] Sorry, lady. 抱歉 女士
[20:54] Food isn’t my master anymore. 食物再也不能掌控我了
[20:59] I am. 只有我自己能
[21:01] Oh, darn. 完蛋了
[21:06] Wow, you have such blue eyes. 你有一双如此湛蓝的眼睛
[21:20] Hey, guys. 大家好
[21:24] Look, I know I messed up. 瞧 我知道自己错了
[21:26] I let you and the valley down 我让你们和谷里人失望了
[21:28] all for some stuffed figs and dumplings, 就为了酿无花果和包子
[21:31] which, in my defense, were delicious. 这些我必须要说 相当美味
[21:34] Not that that matters. 重点不是那个
[21:36] Anyway, I’m sorry. 无论如何 我很抱歉
[21:38] Guess I’m gonna go. 我猜我得走了
[21:40] Panda, why don’t you join us? 熊猫 不如加入我们
[21:43] Really? Awesome! 真的吗 太棒了
[21:51] Foot dumplings? 脚熏包
[21:52] Made them myself. 独家自制
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号