Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:05] And now… 接下来请欣赏
[00:06] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:11] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:18] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:19] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:21] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:23] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:26] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:31] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:34] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:37] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:42] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:44] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:46] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:48] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:50] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:54] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[00:56] Sweet. 漂亮
[01:27] Okay, Craniac, name that traditional folk tune. 好 鹤老兄 是首传统民歌
[01:30] Po, I don’t wanna play. 阿宝 我不想玩
[01:32] Aw, but guarding the imperial payroll is so boring. 可是护送国库银两太无聊了
[01:35] Come on, take a guess. 猜猜嘛
[01:37] Please, please, please, please. Please. 求你了
[01:38] – I have no idea. – Wrong! -我不知道 -错
[01:40] The answer is the Happy Pole Carrying Song. 答案是《伴歌的快乐小伙》
[01:43] Point Po. Round two. 就是指阿宝 第二轮
[01:47] What was that? 那是什么
[01:49] It’s called the Bok Choy Boat House. Man, you stink at this. 《白菜小船库》 天 你太不在行了
[01:54] Po, can we please focus? You heard Shifu. 阿宝 能专心点吗 你听见师父说的了
[01:57] This road’s been plagued by an unseen menace 这条路上人们饱受看不见的威胁
[01:59] who strikes like lightning and leaves carnage in his wake. 他像闪电般出击 离开后一片生灵涂炭
[02:02] Right. And I do hate it 好吧 我确实讨厌
[02:03] when carnage is left in a wake-like fashion. 离开后一片生灵涂炭的做法
[02:06] Relax, Crane. 放轻松 灵鹤
[02:08] My awesomeness is more than enough to intimidate any thief. 凭我的功夫足以吓倒所有的小偷
[02:11] Look, it’s the Dragon Warrior. 看 是神龙大侠
[02:13] – He’s so awesome. – And intimidating! -他非常厉害 -能吓倒坏人
[02:16] Ready for round three? 准备好来第三轮了吗
[02:22] – It’s an ambush! – No, it’s a power ballad. -有埋伏 -不 是首力量民谣
[02:27] Po! 阿宝
[02:33] The gold! Okay, unseen wise guy. 金子 好 看不见又自作聪明的伙计
[02:37] You just got on the wrong side of the Dragon Warrior. 你可是惹到了神龙大侠
[02:40] Dragon Warrior? I’ve heard of your power, 神龙大侠 我听说过你的能力
[02:43] but your skill is no match for mine. 但你对付我还是不够格
[02:46] Then face me and we’ll settle this warrior to warrior. 那就出来 来场武士间的决斗
[02:50] So be it, fool. Bonsai! 如你所愿 傻瓜 哈兮
[02:59] Did somebody throw this? 是谁扔过来的
[03:16] Uh, are you a clam? 你是只蛤蜊
[03:19] I am Kira Kozu of the Kozumoto Clam clan. 我是来自高津蛤部落的高津基拉
[03:23] – Clamclan? – Clam clan. -鸽部落 -蛤部落
[03:25] – Clamclan? – Clam clan! -歌部落 -蛤部落
[03:27] Clam clan. That’s hilarious. 蛤部落 太搞笑了
[03:36] You dare laugh at Kira Kozu? Prepare to die. 你竟敢嘲笑高津基拉 受死吧
[03:41] Look, you’re obviously not from around here so… ahh! 你显然不是来自于这附近 所以…
[03:49] It’s okay. 没事
[03:51] I got this. 我能行
[04:14] Okay, now I’m warmed up. 好 现在我热完身了
[04:32] Remember me, all of you. 你们所有人都记住我
[04:35] And you, Dragon Warrior, 还有你 神龙大侠
[04:37] remember the taste of my iron clam foot. 记住我蛤蜊铁脚的滋味吧
[04:43] Bonsai! 哈兮
[04:52] He had no arms or legs and he still beat the Dragon Warrior. 他没有手脚也能打败神龙大侠
[04:55] – No! – Yes! -不 -是的
[04:57] – A clam? Shame. – I know. -一个蛤蜊 太差劲了 -我知道
[05:00] Wow, Po. It may take you a while to live this one down. 阿宝 看来你得花些时间让人们忘记这事了
[05:04] There’s nothing to live down. 没什么事要让他们忘记
[05:06] My awesomeness is still… awesome. 我的功夫还是 很厉害
[05:09] Po, were you really beaten up by a little clam? 阿宝 你真的被一只小蛤蜊打败了吗
[05:12] Are you very embarrassed? ‘Cause I’d be. 你非常难为情吗 换成我就会啊
[05:19] Don’t worry. I’m sure Shifu will be very understanding. 别担心 师父肯定会理解你的
[05:23] A clam? 一只蛤蜊
[05:25] In Po’s defense, it had a really hard shell. 阿宝奋力抵御 它的壳非常硬
[05:28] Yeah, a really hard, itty bitty clam shell. 是啊 又硬又小的蛤蜊壳
[05:34] Enough. This is the fourth gold shipment stolen this month. 够了 这是本月第四次运送的金子遭窃
[05:39] Your report simply confirms what I’ve heard. 你们的报告正印证了我的传闻
[05:42] My sources tell me that the bandit 有消息称强盗来自于
[05:45] is from the land of the rising sun: Japan. 太阳升起的地方 日本
[05:48] Next time we meet, I’m gonna kick his tiny butt back home. 下次见面 我要一脚把他送回家
[05:54] Yeah, I’ll take care of that clam and his clan. 我会对付那只蛤蜊的 还有他的部落
[05:57] There’s a clam clan. 那里有个蛤部落
[05:58] The Japanese are sending a great warrior. 日本派来了一名厉害的武士
[06:02] One who knows this villain well. 他对这个坏人非常了解
[06:03] It’ll be our job to assist him when he arrives. 他赶来后 我们的任务就是协助他
[06:06] Shifu, please! If I don’t get a chance 师父 求你了 如果我不抓住机会
[06:08] to crush that clam I’ll never get my rep back. 打败那只蛤蜊 我的名誉就再也回不来了
[06:11] This is not about you, Panda san. 这和你无关 熊猫
[06:16] Sure… 当然…
[06:19] I am Master Yijiro of the samurai clan Ishida. 我是来自武士家族的石田一郎
[06:22] If by life or death I can aid you, I will. 只要能帮你 无论生死我能会尽力协助
[06:26] Hai! 你好
[06:29] Hey, master jumbo, no offense, “大”师 无意冒犯
[06:31] but if the Dragon Warrior can’t beat this clam, 但如果神龙大侠不能打败这只蛤蜊
[06:33] – you sure as heck can’t. – Po. -你肯定也不行 -阿宝
[06:38] You doubt my skill? 你怀疑我的技艺
[06:40] Tiny, I doubt everything about you. 小不点 我怀疑你的一切
[06:43] Then you leave me no choice. 那我别无选择了
[06:46] I demand satisfaction! 我苛求完美
[06:59] Relax, relax, everybody. 放松 各位
[07:00] I can handle little Mr. Whiskers here. 我能对付小胡须先生
[07:03] Wait. 慢着
[07:09] You missed me. 你没砍着
[07:12] – Pretty lousy swordsmanship. – Wait for it, Panda san. -多差劲的剑术啊 -等着 熊猫
[07:17] Drafty! 穿风了
[07:25] Your overconfidence is unseemly for a warrior. 身为武士 你不该过分自信
[07:29] This is why Kira beat you so easily. 所以基拉轻易地就能打败你
[07:32] Also, you are very chubby. 而且你太胖了
[07:33] – Did you see that? – Yes. -你看见了吗 -是的
[07:36] And it was amazing. 太棒了
[07:40] I am honored. 非常荣幸
[07:47] – Are you blushing? – No! -你脸红了 -没有
[07:50] What did I miss? 我错过什么了
[07:52] Master Yijiro, what do you know of this thief? 一郎大师 你对这小偷知道多少
[07:54] I’m afraid he is much more than a thief. 恐怕他不仅仅是个小偷
[08:04] We samurai live by a code of honor and sacrifice. 我们日本武士以荣誉和牺牲作为准则生存
[08:08] But one warrior turned from the path of honor. 但有一个武士离开了荣誉之路
[08:11] He became a Ronin, a rogue samurai, named Kira Kozu. 成为了浪人和流氓武士 他叫高津基拉
[08:15] Using stolen gold to buy soldiers, 利用偷来的金子招买士兵
[08:18] he formed an army which caused 他集结了一支军队
[08:20] great misery throughout the land. 为这片土地带来了极大的痛苦
[08:23] We met in glorious battle. 我们在激烈的战场上碰面
[08:25] Kira’s army was defeated, gloriously. 基拉的军队一败涂地
[08:28] But he escaped and fled west to China. 但他逃脱了 向西来到了中国
[08:33] Once again he is using stolen gold to raise another army. 他又要利用偷来的金子组建军队了
[08:37] One which will lay waste to your entire country. 他们会糟蹋你们整个国家的
[08:41] Yeah, how can you and the clam survive out of the water? 你和那只蛤蜊离开水怎么还能活着
[08:45] – Sheer force of will. – ‘Kay. -绝对的意志力 -好吧
[08:50] If Kira is raising an army… I’ll alert the imperial troops. 如果基拉在组建军队 我要通知皇家军队
[08:54] That would be wise, sensei. I will take two warriors with me. 非常明智 先生 我要带两名武士
[08:57] I will find his stronghold and confront him. 去找他的大本营 然后打败他
[09:00] Okay, fine, you can come along, but stay out of my way. 好吧 你可以一起来 但别挡我的道
[09:03] I got a face to save. Mine. 我要挽回自己的声誉
[09:08] My apologies, Master Po, 抱歉 阿宝大师
[09:09] but you have made this personal. 你把这事当个人恩怨了
[09:11] That could be fatal in combat. 这在决斗中很致命
[09:13] I will take Master Crane and Master Tigress. 我要带灵鹤大师和虎妞大师
[09:18] – Wait, what? – I am deeply honored. -等等 什么 -深感荣幸
[09:20] I could tell when I first saw you that you 我第一眼看见你就知道
[09:23] were a warrior of strength, courage, and honor. 你是个集力量勇气和荣誉于一身的武士
[09:27] And me too, right? 我也是 对吗
[09:29] In fact, while I was humiliating the panda, 其实在戏弄熊猫时
[09:31] I quickly composed a haiku in your honor. 我很快地为你作了首俳句
[09:35] Fighting with honor. Foes falling like lotus leaves. 携荣誉而战 敌人败如落叶
[09:39] Death, virtue, and death. 不畏死亡之美德
[09:47] Until we meet again, sayonara. 下次再碰面 再见
[09:50] Master Shifu, you have to let me go on this mission. 师父 你得允许我做这次任务
[09:53] My Dragon Warrior reputation depends on it. 神龙大侠的荣誉得失全靠它了
[09:56] Give it up, Po. 放弃吧 阿宝
[09:57] This is no longer your battle. 这不再是一个人的战斗了
[10:00] – Or is it? – No. It’s not. -或者是呢 -不 不是
[10:04] – Or is it? – No. -或者是呢 -不
[10:18] I am building an army. 我正在组建一支军队
[10:24] Are you in? 你们要加入吗
[10:35] This is where that clam jumped us. 这里就是蛤蜊袭击我们的地方
[10:36] He will be close. 他就在附近
[10:37] We shall rest here and compose our spirits before battle. 我们应该在此歇息 在战斗前养精蓄锐
[10:41] “Compose their spirits?” 养精蓄锐
[10:43] Man, why does he have to make hitting people so complicated? 天 他为什么非得把揍人搞得这么复杂
[10:46] Tigress, I have something for you. 虎妞 我有东西给你
[10:51] – This will bring you good fortune in war. – Got one for me? -这在战斗中能为你带来好运 -我有吗
[10:55] It symbolizes the spirit of Bushido, the code of the samurai. 它代表了武士道的精神 是武士的准则
[11:01] It symbolizes blahbitty blahbitty blah. 它代表了啥东西的啥
[11:03] Shee. What a show off. 真会炫耀
[11:05] I-I am honored. 我很荣幸
[11:39] Did you just have a romantic daydream? 你刚做了一个浪漫的白日梦
[11:41] No! 没有
[11:44] How can Tigress like that prawn? 虎妞怎么会喜欢那只明虾
[11:48] Thank you, Master Yijiro. 谢谢你 一郎大师
[11:50] Nothing could ever disturb the purity of this one moment. 没有任何事物能打扰此刻的纯粹
[11:55] – Except that. – Hi, Po. -除了那个 -你好 阿宝
[12:00] Shifu ordered you to stay behind? 师父不是命令你留在玉殿吗
[12:02] Don’t you have any self control? Any honor? 你没一点自控力吗 荣誉感呢
[12:05] My honor was stolen from me by a clam. 我的荣誉感被一只蛤蜊夺走了
[12:07] – And I’m gonna get it back. – No, you’re not. -我要去讨回来 -不 不能去
[12:10] – Yes, I am! – No y… -我要去 -不
[12:12] Enough. The panda can stay. 够了 熊猫可以留下
[12:13] Yes I… huh? 是的 我…
[12:15] You have no fear. I respect that. 你无所畏惧 我敬佩这点
[12:19] But if you hope to defeat Kira… 但如果你想打败基拉
[12:29] you must learn to see with eyes of Bushido. 就必须学会用武士道的眼光看事物
[12:32] Ooh, how do I do that? Uh, not that I need to. 我该怎么做 我不需要那么做
[12:37] You must silence your ego. Come at me. 你必须收敛自己的自大 来打我
[12:41] With pl… ahh! 非常乐…
[12:46] For a true samurai, there is no villain, no hero. 对真正的武士而言 没有坏人和英雄之分
[12:49] There is only the battle. 有的只是战斗
[12:51] – But I… – Forget “I.” There is no “I.” -但我 -忘记它 没有自己可言
[12:54] There is just what must be done. Again. 只有必须要完成的事 再来
[13:01] Focus not on yourself, but your surroundings. 别注意自己 要注意周围
[13:03] Again. 再来
[13:05] See not what you expect. 别关注自己想要的
[13:08] See what truly is. Again. 要关注真相 再来
[13:11] Calm your mind. And you spirit will follow. 头脑冷静 精神自会相随
[13:13] Again! 再来
[13:17] Come on, I wanna get that clam. 得了 我想打败那只蛤蜊
[13:19] Forget your wants. 忘掉你的欲望
[13:20] What happens to you does not matter. Again! 你发生的事并不重要 再来
[14:12] You started well, then what happened? 开始不错 后来怎么回事
[14:15] I… 我
[14:16] But I… 但我
[14:18] No “I”. Right. 不能有”我” 好吧
[14:21] You have potential, Panda san, but you are not ready. 你有潜力 熊猫 但你还没准备好
[14:39] Each day our numbers swell. 我们在日复一日地强大
[14:41] It’s Kira. He’s here. Him and his whole clam clan. 是基拉 他在这里 和他的蛤部落
[14:47] Of… water buffalos. 由水牛组成的
[14:49] Soon, all of China will be ours. 很快 整个中国都会是我们的
[14:52] There he is. Stupid clam guy. 他在那里 愚蠢的蛤蜊仔
[14:56] And so I ask you, brave warriors, 我要问你们 勇敢的武士们
[14:59] who likes gold? 谁喜欢金子
[15:06] It seems that we will need your help, Po san. 看来我们需要你的帮助 阿宝
[15:09] But remember, we must do this my way. No ego. 但记住 得用我的方法 不自大
[15:13] Crane, you and Tigress will draw off the troops. 灵鹤 你和虎妞转移军队注意
[15:16] I will flank. And then… Panda san? 我从侧面攻击 然后… 熊猫呢
[15:19] – Clam! – No! -蛤蜊 -不
[15:23] Why am I not surprised? 我怎么就不吃惊呢
[15:26] The panda! He’s brought help. 熊猫 他是皇室的救兵
[15:30] Destroy them! 杀了他们
[15:38] Yijiro. This time I will destroy you. 一郎 这次我要杀了你
[15:43] Not so, honorless one. 并非如此 没荣誉感的家伙
[16:13] Po san, what are you doing? 阿宝 你在干什么
[16:16] Sorry, Yijiro, but he’s mine. 抱歉 一郎 但他是我的
[16:18] Wrong, chubby one. You are both mine! 错了 胖小子 你们都是我的
[16:27] – Yijiro! – Avenge me! -一郎 -替我报仇
[16:37] – No! – Yijiro. -不 -一郎
[16:44] – Po, you didn’t listen to him. – But I… -阿宝 你没听他的话 -但我
[16:47] Destroy them! 杀了他们
[16:51] – Come on! – No, we have to stay and fight. -快 -不 我们得留下来战斗
[16:55] There’s too many of them. 他们人多势众
[16:57] They will alert the imperial army. We must strike now. 他们会通知皇家军队 我们马上行动
[17:00] To the Valley of Peace! 前往和平谷
[17:04] – Let me go. Let me go! – Stop struggling. -放开我 -别挣扎了
[17:11] You’re welcome. 不客气
[17:13] Tigress, I’m so sorry. Yijiro’s gone and I… 虎妞 真抱歉 一郎死了 而我
[17:16] Didn’t you learn anything from him? 你没从他身上学到半点吗
[17:18] This isn’t about you or me. 这和你我都无关
[17:21] We’ve got to go back in there and stop Kira. 我们得回到那里阻止基拉
[17:23] That’s what a samurai would do. 这是一名武士该做的事
[17:29] – He’s marching on the valley! – He’ll destroy the village. -他正前往山谷 -他想毁灭村庄
[17:33] Crane, you’ve gotta fly ahead and warn them. 灵鹤 你要先飞回去通知他们
[17:35] – But what about you guys? – Go! -那你们呢 -快去
[17:38] I’ve got to stall that army. 我要去阻止军队
[17:40] How? They outnumber you, like, a zillion to one. 怎么做 敌众我寡 以一敌众啊
[17:44] A true samurai doesn’t worry about themselves. 真正的武士不会为自己担心
[17:46] But I wouldn’t expect you to understand. 但我不指望你能明白
[17:52] You’re right, Tigress. And so was Yijiro. 你是对的 虎妞 一郎也没错
[17:56] – Look, an omen of good fortune! – Wha… -瞧 好运的征兆 -什…
[18:01] Sorry, Tigress. You’re not perishing with honor today. 抱歉 虎妞 今天不是你战死沙场
[18:03] I owe this to Yijiro. 这是我欠一郎的
[18:14] The Valley of Peace is ours. 和平谷是我们的了
[18:22] Shaka bonsai! 哼哼哈兮
[18:30] I’m calling you out, Kira. It’s just you and me. 你快出来 基拉 我们来决斗
[18:34] Imbecile, I humiliated you once. 愚蠢 我羞辱过你一次了
[18:37] And I’m prepared to have you do it again 我准备好让你再来一次了
[18:39] because what happens to me doesn’t matter. 因为在我身上发生的事不再重要了
[18:48] Wh… wha… what are you doing? Stop that. 你 你在做什么 停下来
[18:51] Ooh, look at me. I’m a stupid clam 瞧瞧我 我是只蠢蛤蜊
[18:54] and I’m gonna conquer China with my clam clan. 我要和我的蛤部落征服中国
[18:57] Clam clan. Clam clan. Clam clan. 蛤部落 蛤部落
[18:59] You’re making a fool of yourself. You have no honor. 你在做傻瓜吗 毫无荣誉感可言
[19:02] And you have no lips. 而你没有嘴唇
[19:20] Itty bitty clamshell. 又硬又小的蛤蜊壳
[19:27] Take your time getting up. 你慢慢起来吧
[19:29] I want this to last as long as possible. 我想让战斗越长越好
[19:33] That’s the idea. It’s called stalling. 这才是拖延的真谛
[19:37] Stalling for what? 为什么而拖延
[19:38] – Stalling for another army. – Wha… -为另一支军队 -什
[19:44] Master Yijiro, you’re alive. How? 一郎大师 你怎么还活着
[19:48] A true samurai survives through faith, skill, and courage. 真正的武士经由信念技艺和勇气而存活
[19:53] Also, there was a ledge. 而且 那里有凸石
[19:54] – But where did you get an army? – Master Shifu sent them. -你从哪里来的军队 -师父派他们来的
[19:59] Po’s distraction gave me time to find and guide them here. 阿宝的干扰让我有时间找到并带他们来这里
[20:03] Arigato, Panda san. 谢谢 熊猫
[20:07] Yijiro! 一郎
[20:18] Forget me. You’ve got to stop Kira. 别管我 你得阻止基拉
[20:21] Remember, there is no “I,” there is only… 记住 没有”我” 只有…
[20:25] What needs to be done. 需要完成的事
[20:29] Kira! 基拉
[21:37] I’m okay. 我没事
[21:40] Aw, come on. Seriously? 不是吧 来真的吗
[21:51] Not bad. 还不算坏
[21:54] – For a beginner. – Arigato, Prawn san. -作为一个初学者 -谢谢你 明虾
[21:58] Tigress, don’t be mad that I… 虎妞 别生我的气
[21:59] You’re alive! This is so… 你还活着 太…
[22:03] Oh, you’re alive. You’re alive. 你还活着 还活着
[22:13] Between us, there can be no words of farewell. 我们之间可能没有告别的话语
[22:17] Perhaps I could come visit you in Japan. 或许我能去日本拜访你
[22:19] If that is our destiny. 如果那是我们的命运
[22:21] Until then, your place is here. 在那之前 这里是你该待的地方
[22:24] Please accept this sacred scroll as a token of honor. 请接收这卷作为荣誉象征的神圣卷轴
[22:28] I thank you, sensei. 谢谢你 先生
[22:30] But your gratitude should go to a Bushido of the highest degree. 但你应该向武士道的最高学者表示感谢
[22:34] Po. 阿宝
[22:36] – Po? – You. -阿宝 -是你
[22:37] I? There’s not “I.” There’s only what needs to be done. 我 没有”我” 只有需要完成的事
[22:43] – Just take the scroll. – Okay. -拿着卷轴就好 -好吧
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号