Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[01:13] – Bandits are coming. 强盗来了
[01:15] Bandits are–oof! 强盗啊
[01:18] Never mind. Hai! 来不及了
[01:23] – Oh, god! 妈呀
[01:32] – Let’s show ’em how the dragon warrior 让他们看看神龙大侠
[01:34] And the furious five do things downtown! 和盖世五侠怎么擒贼的
[01:42] Kicking donkey team attack. 踢驴战斗队形
[01:44] Go! – What? Wait. No. 攻击 – 什么 等会
[02:03] – Guys! 伙计们
[02:09] Uh, so not kicking donkey team attack? 没有组成踢驴战斗队形
[02:15] – You’re out of step with your teammates, po, 你没有一点团队意识 Po
[02:17] And it’s been happening more and more frequently. 这种事坑队友的事你坑了不止一次
[02:21] – Villains, face the wrath of the dragon warrior! Villains 在神龙大侠面前颤抖吧
[02:29] Who wants super-spicy peppers in super-spicy sauce? 要来点超辣的辣椒酱吗
[02:32] – Ew. For breakfast? 早餐就这么重口?
[02:33] – I have a nervous stomach. 我的胃可受不了
[02:37] – you’re right. 你说得对
[02:38] I’m broken. 我玩完了
[02:39] Help me. 救救我
[02:41] – Po, you’re simply out of harmony… Po 你不能和睦的对待
[02:44] With the furious five, 盖世五侠
[02:45] With the world, 整个世界
[02:46] With everything. 还有世间万物
[02:48] – We’ve always gotten along before. 我们一直相处的不错啊
[02:49] – That may be, but until you get back in harmony, 那是你以为 在你学会顾及他人感受之前
[02:52] I can’t allow you to go on missions. 我不会再让你执行任务
[02:54] – What? 不是吧
[02:55] You’re–you’re benching me? 你 你要停我的职
[03:01] But I’m the dragon warrior. 我可是神龙大侠啊
[03:03] – Yes, I know. 我当然知道
[03:04] You keep mentioning it over and over and over. 你一直在强调 没完没了
[03:07] – Of course I keep mentioning it. 我当然要提醒了
[03:09] It’s a huge dealie. 一下子一落千丈啊
[03:11] – How can I explain this? 怎么给你解释呢
[03:16] Po, think of your favorite song. Po 想想你最喜欢的音乐
[03:19] – Hmm, that’s a toughie, 这可难住我了
[03:21] Because sometimes I like it upbeat, like… 有时我喜欢欢快的 像这样
[03:25] But other times I like something slow, like… 有时还喜欢舒缓的 像是
[03:29] – Never mind. 别纠结了
[03:31] Think of any song. 随便选个
[03:32] Each note is different, 每个音符都不一样
[03:34] But no note is more important than the other. 没有哪一个音符是最重要的
[03:36] They blend together in harmony. 它们和谐的混在一起才是音乐
[03:41] However, if even one note is out of tune, 要是一个音符打破这种和谐
[03:44] It spoils everything. 音乐就彻底毁了
[03:48] I don’t get it. 没听懂
[03:49] – I’m sorry, po. 抱歉 Po
[03:50] No missions for you. 禁止你出任务
[03:51] As it stands, you’re a danger to yourself and your teammates. 目前 你对自己和队友都会造成伤害
[03:55] – Master, please. 大师 求你了
[03:57] I’ve worked so hard to be the best dragon warrior I can. 我都尽自己最大的努力来做神龙大侠了
[04:00] Don’t make me stop now. 别让我半途而废啊
[04:01] I’ll do anything. Anything! 我愿意做任何事
[04:08] – I may know someone who can help. 是有件事你能帮忙
[04:10] Tonight you and I will attend an evening 今晚你跟我一起去参加
[04:12] Of classical chinese melodies. 中国古典乐曲的晚会
[04:14] – Master, please! Classical is so boring. 不要啊 古典乐无聊的要死
[04:18] – This is for your own good. 这都是为了你好
[04:41] – Who’s the old, boring guy? 这残念的老头是谁啊
[04:44] – That’s master lun, the greatest musician in china. 那是仑大师 中国有名的音乐家
[04:49] And he is not boring. 他可不会让你无聊
[04:51] – Let’s begin with a tune I call 准备开始吧
[04:53] Stagnant water… 静水
[04:56] Slowly dripping… 慢慢流
[04:59] From a leaf… 从叶面上
[05:01] On the ground… 到地面上
[05:03] Slow. 缓缓的
[05:34] – Master lun has learned to harness the qi energy of sound. 仑大师已经掌握了音乐的气息
[06:02] – Still bored? 还觉得无聊吗
[06:05] – Classical music rules! 好棒的音乐功夫
[06:07] Encore! Whoo-whoo! 超赞 呜 呼
[06:12] Oh, master lun, that was amazing. 仑大师 刚才真是太赞了
[06:15] Can you teach me how to move rocks around 能教我怎么移动石头
[06:17] And become invisible? 及隐身吗
[06:18] – He didn’t become invisible. 他没有隐身
[06:19] – Couldn’t hurt to ask. 问问也无妨啊
[06:20] – Music isn’t about tricks, my boy. 掌握音乐是需要技巧的 孩子
[06:23] It’s about catching the vibe, going with the flow. 要抓住氛围 顺下去
[06:27] As the ancient masters once said, 正如先人所说的
[06:29] “music is what’s happening.” 音乐究竟发生了什么
[06:33] In the beginning, there was darkness and chaos. 最开始 是黑暗和混乱的
[06:37] But out of this, 在这之后
[06:39] Five elemental tones 五个基本音调
[06:41] Began to sing… 开奏了
[06:49] Forming the eternal chord, 最终形成了不朽的和弦
[06:52] And that’s how the universe was born. 这就是宇宙的起源
[06:57] The wu di masters made five instruments 无敌大师造了五大乐器
[07:00] Harnessing the power of the eternal chord. 融入了不朽的和弦力量
[07:02] And it would have been very uncool if they hadn’t, 然而不良的另一面
[07:07] For the chord was needed to battle the evil yaoguai, 邪恶的妖怪想通过战争
[07:10] Who wanted to return the universe to nothingness. 让宇宙重返混沌之初
[07:18] The wu di pipes and other instruments 无敌的笙和其他乐器
[07:20] Have kept the darkness at bay… 阻止了黑暗的继续
[07:24] And the universe in harmony. 保卫了宇宙的和谐
[07:34] You mean those pipes are… 你是说这个笙
[07:36] Those pipes?” 这个笙
[07:38] – That’s right. 是的
[07:39] Musical kung fu can be played on any instrument, 音乐功夫可以演奏任何乐器
[07:42] But the pipes are special– 不过这个笙比较特殊
[07:45] Maybe special enough to get you in harmony. 足以让你懂得什么是协调
[07:48] – Ooh, ooh, let me try! Let me try! 让我试试 让我试试
[07:50] – No. 不行
[07:52] For the untrained, they could blow your head apart. 对没练过的人 会把你的头弄爆的
[07:56] – Sure, for the untrained. 是啊 对没练过的
[07:59] But this is the one and only dragon warrior’s noggin. 但这可是神龙大侠的脑袋
[08:03] – It’s not like he uses it much anyway. 反正他也用不坏
[08:05] – Perhaps, but we can’t take that risk… 我们不能冒那个险
[08:15] Practice on this. 用这个先练练
[08:18] – But this is the exact opposite of awesome, magical pipes. 这个可没有那么赞的魔力啊
[08:22] I mean… 我的意思是
[08:23] Neat. 没有那个雅致
[08:24] – In the words of the ancient masters, 用先人的话说
[08:27] Lay it on me. 洗耳恭听
[08:46] – My son, don’t take this the wrong way, 孩子 别搞错方向了
[08:49] But you are what the ancient masters called… 你这种先人称之为
[08:52] “not good.” 不咋地
[08:55] – Can you help him? 你能教教他吗
[08:56] – Well, it won’t be easy, 那可不容易
[08:58] But I think I can teach him about his harmony 不过教他协调之力的话还是可以的
[09:01] In two, maybe three years… 大概两到三年
[09:04] A decade at the most. 最多十年
[09:06] – A decade? I can’t wait five years! 十年?我连五年都等不了
[09:09] – I know you’re disappointed, po, but be patient. 我知道你很沮丧 Po 你要有耐心
[09:12] We can’t risk you harming yourself or someone else. 我们不能再冒险让你伤害自己或他人
[09:15] – But 可是
[09:16] I know. 我懂
[09:18] Look, master, do you mind? 大师 你介意吗
[09:20] I think I need some personal panda time. 我想一只熊猫静一静
[09:22] – Of course. 当然不介意
[09:23] I’ll meet you back at the jade palace. 回翡翠宫见
[10:12] Okay. 拿到了
[10:13] I’ll just use the pipes to get all harmonious 我就用这个学会协调之道
[10:15] And then take ’em back before master lun wakes up. 然后在仑大师醒之前还回去
[10:22] Hey, hey, I think they like me. 它们好像喜欢我
[10:24] I can do this. I can do this. 我可以的 我肯定能做到
[10:41] I can’t do this. 看来不行了
[10:48] Uh, help you guys? 要帮忙吗
[10:49] – Sure, he can help us 当然他可以帮助我们
[10:52] By giving us those wu di pipes. 把无敌的笙给我们
[10:55] – not gonna happen. 那绝对不行
[10:57] I didn’t catch your names. 还不知道尊姓大名
[10:59] – He wants to know who we are. 他想知道我们的名号
[11:01] – Let’s show him… 亮两招给他看看
[11:03] On the downbeat. 让他知道厉害
[11:24] Whoa, musical kung fu. 呜 喔 音乐功夫
[11:27] – I think he’s a fan. 他还挺懂行的
[11:29] – Let’s play him one he hasn’t heard. 来一招他没听说过的
[11:40] – He really should give us those pipes. 他应该识相点把笙给我们
[11:43] – He must want us to fry him to a crisp. 他想让我们把他烤熟吗
[11:56] – He must realize it’s hopeless. 他应该知道没有胜的可能
[11:58] The pipes will belong to we, the yaoguai. 那笙是属于我们妖怪的
[12:02] And with it, we will summon the anti chord. 有了它 我们就能召唤反弦
[12:05] – And then the great darkness will return, 然后就有黑暗的力量重返最初
[12:08] And there will be wailing and gnashing of teeth. 那里有哀号和咬牙切齿声
[12:11] Both: Hail anti chord! 反弦万岁
[12:17] – The yaoguai? 妖怪
[12:18] You’re the creeps who want to undo creation 原来就是你们想重返混沌
[12:21] And destroy the universe. 摧毁整个宇宙
[12:23] – Shall we start with him? 要从他开始吗
[12:25] – Sounds good to me. 正合我意
[12:31] – Servants of darkness, 黑暗的仆人
[12:32] The wu di instruments will never be yours. 无敌的乐器从来就不是你们的
[12:36] – Wrong, old one. 错 老家伙
[12:37] We already have the other four. 我们已经有了其他四个
[12:40] – Your pipes are all we need. 就差你的笙了
[13:05] – Time for one last tune, old man. 是时候奏最后一曲了 老家伙
[13:09] – You want music? 要音乐是吗
[13:10] You got it. 你算来着了
[13:11] Dragon warrior style! 神龙大侠style
[13:14] – Po, no! It could destroy you! Po 不要啊 会毁了你的
[13:36] – Hail anti chord! 反弦万岁
[13:43] – What have you done, po? 你干了些什么 Po
[13:45] If the yaoguai get away with the pipes, 要是妖怪得到笙
[13:47] It could mean the end of the universe. 就意味着宇宙的终结
[13:49] – The end of the universe? 宇宙的终结
[13:51] Because of me? 我造成的
[13:52] – You’ve got to get the pipes back. 你一定要把笙夺回来
[13:55] Go. 快去
[13:59] – No! 不行
[14:12] Okay, yaoguai. 好了 妖怪
[14:13] Hand over the pipes, or I’ll… 把笙交出来 不然我
[14:17] Dangle here helplessly. 在这无助地晃来晃去
[14:22] – The panda’s in luck. 这熊猫挺走运的
[14:24] He’s got a front-row seat. 挑了一个前排座位
[14:27] – Front row for what? 什么的前排
[14:29] – Thanks to him, we have all five instruments now. 多亏了他 我们五大乐器都集齐了
[14:37] – The pipes, the erhu, a harp, and a horn. 笙 二胡 竖琴 喇叭
[14:42] Ha! Learn to count, losers. 会数数吗 废材
[14:44] You’re still missing the drum. 还差一件鼓啊
[14:47] – Are we? 是吗
[14:56] – The five instruments were created 五大乐器共同奏出
[14:58] To play the eternal chord. 不朽的和弦
[15:00] – But we will alter the music 不过我们会做些改变
[15:02] And use them to summon the anti chord. 要用他们奏反弦
[15:05] Both: Hail– – anti chord. 万岁 – 反弦
[15:07] Yeah, I got it. Said that already… 我知道 早听腻了
[15:09] A lot. 耳朵都出茧子了
[15:10] – He is very hurtful. 说话真伤人
[15:12] – He will pay by watching 他蹦跶不了多久了
[15:14] As the universe is uncreated before his eyes. 等会宇宙就会在他眼前消失
[15:48] – That does not look good. 看起来情况不妙
[16:00] – Master lun, you’re okay. 仑大师 还好吗
[16:02] – The healing power of music, my son. 我有音乐疗伤的能力 孩子
[16:04] Also, I had a nap. 我还小睡了一会
[16:07] There. Now stay close. 在那 跟紧我
[16:10] – Great, I–hey! 好的 我 嘿
[16:11] Three more cuffs here. 还有三个手铐没解开
[16:21] – Old one. 老家伙
[16:22] – He is too late. 已经来晚了
[16:33] – The great darkness grows, 黑暗力量在不断扩展
[16:35] And you can’t stop it alone. 你一己之力可阻止不了
[16:37] – You’re right. 说的对
[16:38] That’s why I brought a little backup. 所以我才叫了后援
[16:47] – Shifu! 师傅
[16:49] – Mind if I jam with you? 介意一起战斗吗
[16:51] – Just do what you do, baby. 做你该做的 伙计
[18:11] – look at him flail. 看他的拍打
[18:14] – Gotcha. 拿到了
[18:15] Both: No! 不
[18:29] – Still no harmony, no rhythm. 仍然不知道协调 没有节奏
[18:55] – The darkness– it’s right on top of us. 黑暗之力 正在我们上面
[19:00] – His gibberish makes no sense. 完全跟不上他乱七八糟的节奏啊
[19:03] – Music is in the ear of the beholder. 音乐是知音耳里出伯牙
[19:05] Now dig this. 现在戳这个
[19:11] Both: Hail anti– 万岁反–
[19:17] – Ah, they had a lousy beat and were really hard to dance to. 他们的节拍和舞姿都不咋地
[19:24] – The darkness is still coming. 黑暗之力还在继续
[19:27] – the instruments– played correctly, 用乐器 快正确的演奏
[19:29] They may be able to drive it back. 也许还有挽救的机会
[19:30] We must– 我们要–
[19:32] – Master lun! 仑大师
[19:34] – Po, hit the drum! Po 快打鼓
[19:41] – The pipes– where are they? 笙 它们在哪
[19:45] – Right here. 在这
[19:46] – Po, you’re not ready! Po 你还没准备好
[19:48] – Maybe not, but we don’t have a choice. 可能吧 但是没时间了
[19:57] I-I did it. 我 我做到了
[19:59] – The eternal chord… 不朽的和弦
[20:01] It’s beautiful. 这景美极了
[20:03] It’s– 真是
[20:05] – Shifu, no! 师傅 不要啊
[20:14] Oh, how could that not work? I nailed that. 怎么不管用啊 我都搞定了
[20:17] I’m the dragon warrior. I– 我可是神龙大侠 我
[20:18] – Each note is different, 每个音符都不一样
[20:20] But no note is more important than the rest. 但没有一个音符比其他的更重要
[20:24] It’s about working together, blending with the other notes… 重要的是合奏 和其他音符一起
[20:28] In harmony. 协调在一起
[21:04] – What–what happened? 怎么 怎么回事
[21:07] – I’ve never heard anything like it. 从没听过这样的事
[21:09] You’ve created a new sixth tone, po… 你创造了第六音 Po
[21:13] In perfect harmony with the universe. 完美的和宇宙协调在一起
[21:17] – Do you realize what you’ve done, panda? 知道你做了什么吗 熊猫
[21:19] You’ve saved the universe. 你拯救了宇宙
[21:21] Not bad. 干的不错
[21:22] it’s the least I could What with, 最起码这是我能做的
[21:24] you know, putting it in jeopardy in the first place. 总是把危险放在第一位
[21:36] – Po’s ready to rejoin your team, shifu. Po 已经可以回团队了 师傅
[21:39] He’s back in harmony. 他懂得了协调之道
[21:44] – It’s his own harmony, but it seems to work for him. 这是他自己的协调之道 对他还挺管用
[21:52] – Still needs work on his technique, though. 此后修行还是需要技巧
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号