Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:04] And now… 请欣赏
[00:05] Kung Fu Panda Legends of awesonmeness 功夫熊猫-大侠传奇
[00:11] Hear the legends of the Kung Fu Panda * 功夫熊猫的传奇 请听我说仔细 *
[00:14] Doong, doong, doong, doong, doong-bowng, doo-boom-boom
[00:17] Raised in a noodle shop * 面馆里长大的胖小子 *
[00:19] Never seeking glory or fame * 从不曾追求功与名 *
[00:21] He climbed a mountaintop * 他攀登高峰到山顶 *
[00:22] And earned the dragon warrior name * 摇身变成神龙大侠 *
[00:24] Hoo! Ah! Yah!
[00:25] Kung Fu Panda * 功夫熊猫 *
[00:27] Doong, da-doong, doong, shu-gong, da-doong, doong
[00:30] Master Shifu saw the warrior blossom * 师父慧眼识英才 *
[00:33] And master the skills of bodacious and awesome * 传授他勇气和武林绝学 *
[00:37] Kung Fu Panda * 功夫熊猫 *
[00:38] Doong, da-doong, doong-doong, da-doong, da-da-doong
[00:41] He lives, and he trains * 每天吃喝拉撒 学习武术精华 *
[00:43] And he fights with the furious five * 与盖世五侠切磋本领 *
[00:45] Protect the valley somethin’, somethin’ * 保护山谷里的 山谷里的 *
[00:47] Somethin’, somethin’ alive * 山谷里的老百姓 *
[00:49] Ooh, ah, ooh!
[00:50] Kung Fu Panda * 功夫熊猫 *
[00:53] Legends of awesomeness * 大侠传奇 *
[00:55] Sweet. 赞哟
[01:10] Princess Mei-Li’s peace mission 梅丽公主的和平使命
[01:11] Is of the utmost importance. 是重中之重
[01:13] We can’t afford any mistakes, Po. 我们不能出任何的差错 阿宝 听见没
[01:17] How come you never say, 你怎么从来不说
[01:18] “We can’t afford any mistakes, Tigress” or… 虎妞 不能出任何差错
[01:20] Ooh, noodle rolls! 看 有面条哎
[01:22] Ow, ow, ow, ow. 痛 痛 痛哎
[01:23] You have to get princess Mei-Li 你必须把梅丽公主
[01:25] Safely to the king of the Qidon. 安全送到契丹王那儿
[01:27] She may be only a child, but she is royalty. 虽然她还是个小孩子 但她来自皇家
[01:30] So… 所以说
[01:32] She’s a kid princess. 她是个小公主
[01:33] Oh, man, I am perfect for this gig! 好家伙 我最擅长这一出了
[01:36] ‘Cause if there’s one thing I love, it’s kids. 如果有什么东西是我喜欢的 那一定是小孩子
[01:38] And if there’s one thing that loves me, it’s… 又如果有什么东西是喜欢我的
[01:41] Also kids. 那也是小孩子
[01:42] But she’s also a princess. 但她同时还是一位公主
[01:44] There’s a strict protocol. 有一些严格的礼仪需要遵守
[01:46] Never make eye contact, 不能有眼神接触
[01:47] Always address her with deference, 并且始终对她表示尊重
[01:49] And avoid touching unless absolutely necessary. 还有除非万不得已 不能有肢体接触
[01:52] What if she wants to hug my sheer awesomeness? 万一她想拥抱英明神武的我怎么办?
[01:55] Stop it! 住手!
[01:56] Do not touch the royal silks. 不准碰到皇家礼服
[01:59] Kiss my feet! 亲吻我的脚!
[02:00] But wash them first. 洗干净再亲
[02:09] Cute! 萌哎!
[02:10] How dare you keep me waiting? 你竟敢让我在这里等着?
[02:12] I am a princess! 我可是一位公主!
[02:14] If this happens again, I shall have you all beheaded. 要是再有下一次 小心你们所有人的项上人头
[02:19] Yeah! Behead everyone! 好哎! 统统砍了!
[02:21] Who’s with… oh! 谁要和…嗷!
[02:25] Insolent jiggly mess. 张狂无礼 目中无人
[02:27] You broke my imperial staff! 你居然弄坏了我的御用神器!
[02:30] Nuh-Uh. You broke it. 我才没有 你自己搞坏的
[02:32] You dare accuse me of lying? 你居然敢说我撒谎?
[02:34] I want him executed! At once! 把他拖出去砍了 马上!
[02:38] Don’t you look at me. 不许看我
[02:40] Don’t you look at me! 不许看着我
[02:43] Don’t. 不许
[02:44] Dah! 你们
[02:46] Hey! 看着
[02:47] Zzzizzuh-Uh! 我!
[02:49] Your imperial highness, 公主殿下
[02:51] This is the dragon warrior. 这位就是神龙大侠
[02:53] Nice to meet you, your highness. 很高兴见到您 殿下
[02:56] Oh. I guess I need you, butterball. 哦 我也许还用得到你 大肉球
[02:59] So I won’t have you executed… 所以我就不杀你了…
[03:01] Yet! 暂时不杀!
[03:02] Who said you could sit? 谁让你们坐下的?
[03:04] Oh ho ho! 呵呵呵!
[03:05] She’s feisty, huh? 她有个火爆脾气 对吧?
[03:07] I thought you said kids loved you. 我记得你说过孩子们都喜欢你
[03:10] It could happen. 会喜欢的
[03:11] She just needs a little encouragement. 只需要给她一点点的鼓励
[03:15] Oh, you think I can’t do it? 你觉得我做不到么?
[03:17] There is no child that can resist the dragon warrior. 没有哪个孩子能抵抗神龙大侠的魅力
[03:20] I’m like a sandbox in a black-and-white playground 我就像是黑白相间的操场上的一个沙坑
[03:22] Covered in fur. 而且还毛茸茸的
[03:24] I’ll bet you both a foot massage 不如我们打赌 等到了契丹的那会儿
[03:25] That by the time we get to Qidon, 她肯定会对我百依百顺的
[03:27] She’ll be eating out of my hand. 输了的话 我请你们俩做足疗
[03:29] – I’m in. – Me too. – 赌就赌 – 算我一个
[03:31] You’ll see. I’m the dragon warrior. 我是神龙大侠
[03:33] Kids love the dragon warrior. 孩子们都喜欢神龙大侠
[03:35] Heh! Watch this. 嗨 看我的
[03:39] Oh, your highness! 公主殿下!
[03:42] Hi, there, princess. 我在这儿呐 公主
[03:43] My name is mr. Baby Po. 我的名字叫阿宝小乖乖
[03:45] Nyah-Nyah-Nyah-Nyah-Nyah. 看呐 看呐
[03:47] I made you a puppet. 我给你做了个木偶
[03:52] Ooh! 哎呦喂!
[03:54] Okay, peasants, let’s get going. 好了 轿夫们 起驾
[04:00] Gentlemen, there it goes. 先生们 这就来了
[04:04] Loads of gold, jade, fabrics… 无数的黄金 玉器 绸缎…
[04:07] Ooh, fabrics. 最喜欢绸缎了
[04:10] And gold. 还有黄金
[04:12] Gentlemen…and Gah-Ri, 先生们 还有咖喱
[04:14] That brat with the crown is our next target. 那个戴着王冠的小家伙是我们的下一个目标
[04:17] Let’s go! 出发!
[04:19] Move it. Move it. Move it. 快走 快走 快走
[04:25] Your highness, it’s starting to rain. 殿下 下雨了
[04:28] You stupid clouds! 愚蠢的云彩
[04:30] You are going to be in so much trouble. 你们就要倒大霉了
[04:37] Faster. Quit bouncing. 走快点 好好抬轿子
[04:39] Carry me higher. Slow down. 抬高点 走慢点
[04:41] Well, Po, at least she likes your present. 好吧 阿宝 至少你的玩具物尽其用了
[04:44] Whoa! – What? – 啊! – 是什么?
[04:46] Look out! 看呐!
[04:47] She’s got fire poppers. 她有摔炮
[04:50] And the best part is, 最好的地方在于
[04:51] That’ll never, ever get annoying. 百玩不厌
[04:56] Hey, there, your high, uh, princessness. 嗨 尊敬的…公主殿下
[05:00] Could you kind of, you know, 你能不能 就是那个
[05:03] Quit chucking those things at my friends? 不要再拿摔炮扔我的朋友们了?
[05:07] Appreciate it. 万分感激
[05:09] So anyway… 好吧 不管怎么说
[05:10] Look what I found. 看看我发现了什么
[05:12] Mah-Jong, 麻将哎
[05:13] The most awesome tile-based game ever. 最好玩的拼接游戏了
[05:17] Weiqi? Liubo? 围棋? 牌九?
[05:18] Si guo qi? 四国大战?
[05:19] Come on! 别这样嘛!
[05:21] If you don’t like games, what do you like? 如果你连玩游戏都不喜欢 那你喜欢什么?
[05:25] You and the princess buddies yet? 和公主联络感情得怎么样了?
[05:27] It’s a process. 还在进行中
[05:31] Hey, your highness, want to hear a funny joke? 嗨 公主殿下 想听个笑话吗?
[05:35] Guess not. 估计是不想
[05:38] Princess! 公主!
[05:39] Yo, princess, up here! 公主 看上边!
[05:42] Ta-Da!
[05:49] Yeah, kids love you. 没错 孩子们都喜欢你
[05:51] Right. I see it. 我完全同意
[05:55] Why aren’t we there yet? 怎么还没到?
[05:57] Make the ground move faster! 让地球转快点!
[05:59] Don’t you look at me! 不许看着我!
[06:07] Now’s our chance to attack, 命中注定
[06:09] For it is the destiny of we the strong 那些弱肉就该被我们强食
[06:12] To conquer they the weak 现在 攻击的时刻来到了
[06:14] And, by dint of force, to take from them 让我们用武力
[06:17] That which they hold most precious. 夺取他们最珍贵的宝物吧
[06:21] Do I have time to pee? 我可以去嘘嘘吗?
[06:23] No! 不许去!
[06:26] Well, if you hurry. Just… 好吧 如果你很急的话
[06:34] Do you think the princess likes clowns? 你觉得公主会喜欢小丑吗
[06:36] You don’t look like a clown, Po. 阿宝 你看着不像小丑
[06:38] You look like a lady. 看着像个小妞
[06:40] Stop! – What is it? – 停下! – 怎么了?
[06:42] I don’t know. Something. 我不知道 不详的预感
[06:44] Hey! 嗨!
[06:45] No one is allowed to yell “stop” but me. 除了我以外 没有人可以叫停
[06:51] I’ll have you beheaded. 小心我砍了你的头
[06:53] I’ll have all of you beheaded! 把你们的头统统砍掉
[06:55] I’ll make you behead yourselves! 我要让你自己砍了自己!
[06:57] Bandits! 土匪!
[06:58] Hyah!
[07:02] Looks like we’re going to do this the hard way. 看来我们得来硬的了
[07:09] You guys, take the tiger and the bug. 你们几个 对付老虎和那只虫子
[07:13] I’ll handle the clown. 小丑交给我来对付
[07:15] See? I do look like a clown. 听见没 我很像个小丑
[07:22] I gotta pee again. 我又想去嘘嘘了
[07:36] Pressure points. 葵花点穴手
[07:38] Hope you don’t need that arm for the next couple days. 这两天你的胳膊就别想动了
[07:45] Darn it all! 该死!
[07:47] Not this time. 不是现在
[07:52] Ow! What are you… 哎呦喂! 你在干什么…
[07:53] Stop fighting. 别打了
[07:55] I want fried rice balls stuffed with sweet bean paste. 我要吃炸丸子蘸甜面酱
[07:58] Oh, my gosh, I love those. 天呐 我爱吃
[07:59] But we can’t stop fighting right now, 但是现在没办法停下来
[08:01] Your imperial highness, ma’am. 尊敬的公主殿下 女士
[08:03] You dare touch the royal personage? 你居然敢触碰皇室成员?
[08:06] I am the princess Mei-Li, 我是梅丽公主
[08:07] And I command you to give me fried rice balls. 我命令你 去给我找炸丸子
[08:12] – Here. Rice balls. 给你 炸丸子
[08:14] Now stay here. You’ll be safe. 待在这里就安全了
[08:16] I don’t like these fried rice balls. 我不喜欢这个炸丸子
[08:18] They need more bean paste. 要多蘸点甜面酱的
[08:20] In a minute! 马上就来!
[08:21] Now! 马上 立刻!
[08:29] More bean paste! 多点甜面酱!
[08:33] Po! 阿宝!
[08:38] Get me down! 让我下去!
[08:40] Now stay there. 待在这儿别动
[08:41] You’ll be safe. 你会安然无恙的
[08:42] Where is my red bean paste? 我要的甜面酱在哪儿?
[08:45] Wahjig! Hei! Ha! Buulabuula!
[08:47] You want some of this? 要来点儿这个么?
[08:51] That was close, huh? 就差一点 对吧?
[08:52] Later, losers. 回见 废物们
[08:55] Get me down! 让我下去!
[08:58] Now! 就现在!
[08:59] Ah! 啊!
[09:02] Get your hands off me. 把手挪开
[09:11] They got everything, including all the food. 他们拿走了所有的东西 包括食物
[09:15] Nooooo! 不!
[09:19] All that remains is a single jug of water. 唯一剩下的就只有一罐水
[09:30] My crown was dusty. 我的王冠脏了
[09:32] I’m thirsty. 我口渴了
[09:33] And where is my bean paste for my fried rice balls? 还有我要的甜面酱呢? 要配炸丸子
[09:36] You stink as a warrior! 你臭得跟掏粪工一样!
[09:38] You’re supposed to protect me. 你应该要保护我的
[09:40] Yes, princess. 是的 公主
[09:42] And you! 还有你!
[09:43] I wouldn’t even use you for bait. 你连给我当鱼饵都不配
[09:45] Yes, princess. 是的 公主
[09:48] Leave them alone. 别骂他们了
[09:50] Puddle-Belly! 你个大肚皮!
[09:51] Ooh! 嗷!
[09:54] My stuff is gone, and it’s all your fault. 我的木偶坏了 都是你的错
[09:57] My fault? 我的错?
[09:59] It’s my fault? 你确定是我的错?
[10:01] You wouldn’t stay in the tree. 是你不肯乖乖待在树上
[10:02] You let the bandits get away. 是你让土匪们逃之夭夭
[10:04] You dumped out the last of our water. 你还糟蹋了最后剩下的水
[10:06] And you picked on my friends. 你还挑剔我的朋友们
[10:08] Oh! How dare you? 你竟敢?
[10:10] I dare because when something’s wrong, it’s wrong. 我就敢 因为错了就是错了
[10:14] I don’t care how royal highnessy you are. 我不在乎你有多么的尊贵
[10:16] You are mean, rotten, bossy, and bratty, 你刻薄 惹人厌 专横 是个小混蛋
[10:19] And nobody likes you. 没有人喜欢你
[10:33] Wow. 这下好了
[10:34] In my mind, that was cooler. 我觉得吧 这样可能还好点
[10:37] You spoke the truth, buddy. 你说的都是实话 伙计
[10:39] Worst mistake of your life but appreciated. 尽管同时也是你一生中最大的错误 不过还是感谢你
[10:41] Well, this trip has been fun. 好吧 旅途真是够欢乐的
[10:44] We’ll camp here for the night. 今晚就在这里露营
[10:46] Yeah, at least there’s lots of dirt to eat. 好吧 至少这里有不少垃圾可吃的
[11:14] Oh, hello. 你好啊
[11:16] Didn’t see you there on this… log. 我没有注意到你…在这里
[11:20] So, hey, uh, since I’m here, 所以 好吧 既然你都在这儿了
[11:22] Let me tell you a story. 我给你讲个故事吧
[11:24] It’s made up. 是我编的
[11:25] It’s, like, you know, 就是那种 你知道的
[11:26] One of those metaphorical, parable-olical things 带点隐喻啊 比喻啊之类的
[11:29] That’s, you know, made up. 就是 编出来的
[11:30] I mean, it’s not based on anything real… ish. 我的意思是 纯属虚构
[11:37] So, anyway, 好吧 随便怎么说
[11:39] This Panda is taking this princess on a journey, 有只熊猫带着一位公主一起旅行
[11:42] And even though he does everything he can 尽管他已经竭尽所能
[11:43] To keep her happy and safe, 保证她能安全和开心
[11:46] Shshe’s just kind of…mean. 她就是有点…刻薄
[11:49] Like, really mean. 是真的很刻薄
[11:54] And I tried… that is, the Panda tried hard 我试过…不是 是熊猫努力尝试
[11:56] And told his friends that he could get you to like me. 并告诉他的朋友们你会喜欢我的
[11:58] I mean, her… him… her like him, not me. 我的意思是 他 是他 她会喜欢他 不是我
[12:01] Him… he… ah. 是他 他
[12:03] Anyway, he failed. 好吧 无论如何 他失败了
[12:05] No, I failed. 不 是我失败了
[12:10] So I kind of had to tell you the truth 所以我不得不告诉你实话
[12:12] Even though it’s not the best idea 即使这不是个好主意
[12:14] In terms of, I don’t know, staying alive. 尤其是 如果我还想活命的话
[12:19] I was just trying. 我只是在努力尝试
[12:22] And, well, the moral of the story is… 好吧 这个故事想要表达的是…
[12:25] Do you smell something burning? 你有没有闻到什么焦味?
[12:28] Ow! Ow! 啊! 痛啊!
[12:30] Ow! Ooh! Ow! Ooh ooh ooh ooh! 啊! 唉呦! 痛啊!
[12:55] You… you fixed it. 你…把它修好了?
[12:58] Is your foot okay? 你的脚没事吧?
[12:59] Ugh, if you like medium rare. 是啊 如果你喜欢五分熟的话
[13:04] You think I don’t know nobody likes me? 你以为我不知道没有人喜欢我?
[13:07] Some of them pretend to, 有些人假装喜欢我
[13:09] But it’s just because I’m a princess. 只是因为我是公主罢了
[13:13] I never have any friends… 我从来都没有朋友
[13:15] Not real friends, like you have, 没有真正的朋友 就像你的朋友那样
[13:17] Like the cricket 比如那只螳螂
[13:19] And that mean man with the stripes. 还有长着条纹的那位
[13:24] You have a friend now. 现在你有朋友了
[13:27] The puppet? 是木偶吗?
[13:28] Duh! Me. 当然不是! 是我
[13:31] Really? 真的吗?
[13:32] Yeah, why not? 是啊 为什么不呢?
[13:33] As long as you don’t chop my head off. 只要你不再敲我的脑袋就好了
[13:35] How do I know you don’t just want something from me? 我又怎么知道你不是有所企图呢?
[13:38] Are you kidding? 你开玩笑吧?
[13:39] After that bandit attack, you don’t have anything. 土匪来过以后 你就已经一无所有了
[13:42] Hmm. 也对
[13:43] It’s a deal. 主意不错
[13:47] So care to lose a game of mah-Jongg? 你不介意输牌吧?
[13:49] I never lose. And I go first, and… 我从来不输牌 而且我先来…
[13:53] I mean, would you like to go first? 我是说 你想要先来吗?
[13:57] Why, thank you, princess. 谢谢 公主
[13:59] You’re still going to lose. 你还是会输的
[14:00] Dream on. 做梦吧你
[14:07] For the rider! 骑士向前冲!
[14:10] It’s princess style. 这是公主式
[14:12] Easy, now. Easy. 轻点 轻点
[14:13] Ha ha ha! Ah. 啊 啊 啊!
[14:14] Ah, we’re going to hit that tree! 我们要撞到树啦!
[14:18] Uh, is the princess laughing, or am I crazy? 呃…是公主真的在笑 还是我幻听了?
[14:22] I’m thinking both. 都是
[14:24] The Qidon. We’re there. 是契丹 我们到了
[14:27] Wow. 哇哦
[14:28] It looks… – Smelly. – 看上去… – 臭烘烘的
[14:30] I was going to say “stanky,” 我打算说臭气熏天的
[14:31] But I think we’re on the same page here. 不过咱们说的都是一个意思
[14:35] Oh! 哦!
[14:40] We made it. 我们做到了
[14:41] All right. 嗯 对
[14:42] Go ahead and knock. 上去敲门吧
[14:44] You think they have any fried rice balls 你觉得他们会不会也有
[14:46] Stuffed with bean paste? 蘸着甜面酱的炸丸子?
[14:47] That would be great. 那就太欢乐了
[14:53] It’s so nice that you’ve given her a little happiness 她的余生 都将成为契丹王的仆人
[14:56] Before she becomes the Qidon king’s servant 在这之前 你们能给她留下这些快乐的回忆
[14:58] For the rest of her life. 真是太好了
[15:00] Well, I… 过奖过…
[15:02] Did you say “servant”? 你刚刚说的是”仆人”?
[15:03] Of course. 当然
[15:04] It’s why we came here. 我们就是为了这个来的
[15:06] We were told this was a peace mission. 我们被告知这是一项和平使命
[15:08] It is. 是的
[15:09] We’re giving Mei-Li to the Qidon king 我们要把梅丽公主送给契丹王
[15:11] In exchange for peace. 以交换和平
[15:14] A terrible and deadly war raged for decades 一场可怕的 致命的战争
[15:18] Between us and the Qidon. 在我们和契丹之间持续了数十年
[15:24] It was only by the offer of a princess, 只有将一位肩负着国家使命的公主
[15:27] One who would shoulder the burden of her people 送到这里来做苦力
[15:29] In tortuous labor, that the war was ended, 战火才会得以平息
[15:33] A difficult but unavoidable arrangement. 这是一个艰难却不可避免的决定
[15:37] Every few years, the king is given a new princess, 每隔几年 就会有一位新公主被送给契丹王
[15:42] For none of them last that long. 因为没有人能坚持下去
[15:46] No! 不!
[15:47] We’ve got to get her out of here. 我们要带她离开这里
[15:49] Enter! 进来!
[15:54] Well, I’ve waited weeks to have my armor scrubbed 为了让一位皇族仆人来擦洗我的盔甲
[15:57] By a royal servant. 我已经等了好几个星期了
[16:00] Bring me the princess… 把公主带过来…
[16:01] My new servant. 我的新仆人
[16:04] What? 什么?
[16:11] Once more, for clarity. 我再说一次
[16:14] Give me the princess! 把公主带过来!
[16:16] All righty. 好吧
[16:17] Here you go. 给你
[16:18] What? 什么?
[16:19] Oh, uh, yes. 嗯 好 对
[16:22] I am the princess. 我就是公主
[16:26] My, my, princess. 我的公主
[16:28] Please, won’t you do 请你
[16:30] The ceremonial princess dancing song for me? 为我跳一支庆典舞曲吧?
[16:35] Uh, ceremonial dancing song? 啊 庆典舞曲?
[16:38] Do the princess dancing song! 快给我跳庆典舞曲!
[16:43] Uh… 嗯…
[16:45] Princess 公主…
[16:48] Ceremony dan… 为了庆典…
[16:51] Dance of the… 跳起…
[16:52] Ceremony dance 庆典舞蹈…
[16:55] Princess… 公主…
[16:57] Stop! 停!
[16:58] Do you think I’m stupid? 你觉得我有那么二么?
[17:00] A little. 是有一点
[17:01] Well, I’m not. 好吧 我不但不二
[17:02] I’m also not patient! 而且还特别没耐性
[17:05] Hand her over now! 把公主交出来!
[17:08] I can’t. Sorry. 我不能 对不起
[17:10] No way. Can’t do it. 没门儿 想也不要想
[17:12] So be it. 那就留着吧
[17:17] Hyah!
[17:20] These guys are tough. 这些家伙太壮了
[17:29] Stop! 住手!
[17:30] Huh? 啊?
[17:31] I won’t let you risk your lives for me. 我不会让你们为了我而去冒生命危险的
[17:33] King of the Qidon, 契丹王
[17:35] I, princess Mei-Li, surrender myself to you. 哦 梅丽公主 向您臣服
[17:41] What? No! 什么? 不要啊!
[17:46] I have to, Po. 我必须这么做 阿宝
[17:48] I accept this offering. 我接受你的臣服
[17:50] In exchange, I promise peace. 作为交换 我承诺会给予和平
[17:53] Right, let’s start with “get out.” 好了 就从”给我滚出去”开始吧
[17:56] Put her in chains. 把她锁起来!
[18:08] Wait! 等等!
[18:09] What is it? 你想要干嘛?
[18:11] Let’s… make a deal. 不如我们做个交易吧
[18:14] I’ll fight any warrior you choose. 我会和你指定的任何战士进行比武
[18:16] If I win, the princess returns home with us. 如果我赢了 公主就跟我们回家
[18:19] If I lose, you get her and me. 如果我输了 我和公主都归你了
[18:23] Mm…
[18:24] Pass. 没兴趣
[18:25] Hang on! Hang on. 等等 稍等一下下
[18:26] Don’t answer yet, ’cause there’s more. 别急着回答 我还没说完呢
[18:28] I will also throw in master Tigress 再加上虎妞
[18:31] And… wait for it… today only, 还有 再加上 今日特惠…
[18:33] Master mantis. 螳郎
[18:35] We’re doing what, now? 我们这是在干嘛?
[18:37] Why would I want to make a deal like this? 我为什么要接受你的条件?
[18:39] Come on! 得了吧!
[18:40] You’d have the dragon warrior as your own personal servant. 有神龙大侠作为你的私人奴仆
[18:44] Wouldn’t that be awesome? 听上去是不是特别的牛?
[18:46] You’re the dragon warrior? 你就是神龙大侠?
[18:48] No way! 绝不可能!
[18:49] He is, really. 他就是 真的
[18:50] Yeah, I had a hard time believing it too. 是啊 我也花了点时间才接受了这个现实
[18:53] I defeated Kung Fu masters from across the land. 我曾打败来自全国各地的功夫高手们
[18:56] But to beat the dragon warrior and have him as my servant? 不过能打败神龙大侠 让他变成我的仆人?
[19:00] I accept your challenge. 我接受你的挑战
[19:02] Prepare to fight! 准备战斗!
[19:14] Temutai, warrior king of the Qidon! 塔木台 契丹武士之王!
[19:18] I thought Temutai was a myth. 我以为塔木台只是个传说
[19:20] They say his Kung Fu is so strong, 据说他的功夫厉害到
[19:22] He can tear an opponent in half without even touching him. 不用碰到敌人就能把对方吓得屁滚尿流
[19:25] Wow! 真牛!
[19:26] That is awesome. 牛大发了
[19:29] Or it would be, to watch. 或者光看着就很牛了
[19:36] I won’t allow this. 我不允许你们这么做
[19:39] You don’t have a choice. Sit down! 你别无选择 给我坐下!
[19:45] Feeling lucky, huh? 觉得很幸运吧?
[19:46] ‘Cause here it comes. 这就要来了
[19:47] I got dragon warrior style. 我要用神龙大侠式来出招
[19:49] Whoo!
[19:50] Wah!
[19:52] You’re not what I expected from the dragon warrior. 你不是我想象中的神龙大侠
[19:55] I get that a lot. 很多人都这么想
[19:56] But wait till you experience my full bodacity. 不过等你尝试了我 过人的胆识之后就不一样了
[20:01] Ooh…wah-Tah!
[20:05] Do you need to take a minute to warm up or… 要给你一分钟来热身吗
[20:09] No. 不用
[20:10] Just getting my second wind. 第二波攻击就要来袭了
[20:11] Wah!
[20:13] Wah-Tah! Ha! Huh! Huh-Huh! Guh!
[20:20] That’s more like… 那更像是…
[20:36] Am I alive? 我还活着吗?
[20:37] Po, this guy’s too big. 阿宝 这个家伙块头太大了
[20:39] You can’t fight him Panda style. 用熊猫式对付不了他
[20:41] Don’t know another style. 我不会其他的招式
[20:43] Well, you better figure one out! 好吧 你最好赶紧想点出来
[20:46] Sack of rice style? 面粉袋式?
[20:50] Ooh hoo hoo hoo hoo!
[20:51] You can beat him, Po. 你能打败他的 阿宝
[20:53] I know you can. 我知道你能行
[20:54] Oh, thanks, princess, 噢 谢谢了 公主
[20:56] But I… 但是我…
[20:58] Hey! 嗨!
[20:59] Princess style! 用公主式!
[21:17] This way. Left here. 这边走 再往左
[21:31] Ha!
[21:34] Do it, Po! Do it! 好样的 阿宝
[21:41] Big finish! 大结局!
[21:54] Oh, yeah!
[21:55] Who’s got the moves? 谁赢了?
[21:58] You. 你
[21:59] You do. 你赢了
[22:01] So we can leave with the princess, 所以我们可以和公主一起回去
[22:03] And you’ll keep your promise of peace, right? 而你会遵守和平的诺言 对吗
[22:06] Yes. 对
[22:09] Oh! We need one more thing. 噢! 还有一件事
[22:17] Awesome fried rice balls. 炸丸子真好吃
[22:19] Yeah. 是啊
[22:20] Oh, they got the bean paste just right, buddy. 甜面酱的味道刚刚好 伙计
[22:24] That’s right, buddy. 没错 伙计
[22:27] Hold on. Wait. Hold on. Wait. 别动 等等 等等
[22:29] What if we just take the gold and jade 不如就把黄金和玉器拿走
[22:31] But we leave the fabric? 把绸缎都留下吧?
[22:33] Wait, all right, this is what… 等等 好吧 这个…
[22:35] I’ll carry the fabric. 我要拿绸缎
[22:36] That pattern? Really hard to find. 那种花样的是很少见的
[22:39] Unlike you idiots. 不像你们这些白痴
[22:42] Darn it! 该死!
[22:43] Run! 快跑!
[22:45] You guys. 伙计们
[22:47] Seriously? 不是吧?
[22:48] Come on. 真要命
[22:49] This is just embarrassing. 这也太丢人了
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号