Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:04] And now… 功夫熊猫
[00:07] …awesomeness 大侠传奇
[00:10] ???? * 功夫熊猫的传奇 请听我说仔细 *
[00:17] ????? * 面馆里长大的胖小子*
[00:19] * 从不曾追求功与名 *
[00:21] * 他攀登高峰到山顶 *
[00:22] * 摇身变成神龙大侠*
[00:25] kung.fu.panda * 功夫熊猫 *
[00:30] ???? * 师父慧眼识英才 *
[00:33] * 传授他勇气和武林绝学 *
[00:37] kung.fu.panda * 功夫熊猫 *
[00:41] he ???? * 他每天吃喝拉撒 学习武术精华 *
[00:43] * 与盖世五侠切磋本领 *
[00:45] * 保护山谷里的 山谷里的 *
[00:47] * 山谷里的老百姓 *
[00:50] kung.fu.panda * 功 *
[00:50] * 夫 *
[00:51] * 熊猫 *
[00:53] ????? * 大侠传奇 *
[00:55] Sweet. 赞呦!
[00:56] po fans out 宝粉出马
[01:15] You will not defeat my fingers, Evil finger-defeaters! 你们是不会打败我的手指的 邪恶手指挫败者!
[01:20] It’s impossible. 这不可能
[01:23] You guys just wait till it’s your turn. 大伙可以等着轮号哈
[01:25] you’ll never figure it out. 你们永远都打败不了它的
[01:26] – Already did… When I was five. 早玩腻了 五岁就玩过了
[01:28] What? – Yeah. Us, too. – 什么? – 是啊 我们也是
[01:30] – Yeah, I already did that. – Us, too. – 没错 我也玩过了 – 我们都玩过了
[01:36] Aww, you guys have done everything! 你们啥都玩过了!
[01:38] You have action figures, you have trading cards. 你有你的公仔 你有名片
[01:41] Tigress, they named a strain of rice after you… “angry rice.” 虎妞 别人用你的名字命名了一种米… “愤怒的大米”
[01:45] You even have fan clubs. 你甚至还有个粉丝团
[01:46] I don’t have any of that. 我什么也没有
[01:48] You have a fan club. 你也有个粉丝团啊
[01:50] Wha? – Yeah, I saw them down by the noodle shop. – 什么 – 我在面店见过他们
[01:53] Oh, I gotta meet ’em. 哦 我得去见见他们
[01:55] We could dress alike and- And figure out a secret handshake! 我们可以穿团服 再发明一种秘密握手方式!
[01:57] Not so fast, panda. 别着急 阿宝
[01:59] There still remains the matter of the hero’s dilemma. 还有英雄困境的事呢
[02:04] – Ugh. I’m a hero. 呃 我是个英雄啊
[02:07] So I should be able to do this. – Whoa! – 所以我能做到的 – 哇哦!
[02:08] – Careful! – Whoa! – 小心 – 哇哦!
[02:11] – Watch it! – Gah! – 看着点! – 啊!
[02:16] Must-ow! See-ow! 必须 去见!
[02:18] Fans-ooh! 粉丝 啊!
[02:36] Why are things hard? 为什么我总这么背啊?
[02:42] Po! 阿宝!
[02:44] Your carelessness almost released The deadly mongolian fist demon. 你的疏忽大意差点就把 致命的蒙古第一恶魔释放出来了
[02:47] that sounds awesome. 真赞
[02:49] – It is, in fact, the opposite of awesome. 这个 事实上 一点都不赞
[02:52] This demon nearly destroyed the valley centuries ago. 这个恶魔数世纪前差点摧毁了山谷
[02:55] – You should put some sort of huge fence With spikes around it, so no idiot can come in 你应该放点带刺的大篱笆围着
[02:59] And knock it ov- 这样就不会有蠢货闯进来
[03:01] Oh, right. 哦 对了
[03:04] You asked me to do that earlier, didn’t you? 你之前有叫我做这事 对不?
[03:12] – Po, the reason this is called “the hero’s dilemma” is: 阿宝 之所以叫”英雄困境”是因为:
[03:15] It seems like brute strength should solve the problem, but- 看起来似乎只有蛮力可以解决的问题 但是…
[03:18] You lost me. 听不懂 啦啦啦
[03:21] – It is when you quit struggling that you- 当你停止挣扎时…
[03:23] – I have a fan club! Bye! 我有个粉丝会哎 拜了!
[03:27] Fence. Right. 篱笆 对了
[03:29] Do it when I get back. Bye! 我回来再做哈 拜拜!
[03:38] Fan club. Fan club. Fan club! 粉丝会 粉丝会 粉丝会!
[03:42] my fan club! 我滴粉丝会!
[03:46] They nailed it. 他们画得真是惟妙惟肖
[03:50] – Who dares approach the dragon’s den? Cool. – 谁敢靠近神龙巢穴? – 酷哎
[03:54] It is I, the dragon warrior. 是我 神龙大侠
[03:56] – Right. Get lost, chan-goo! 扯淡 赶紧滚吧 尘古!
[03:59] It’s not chan-goo. 不是尘古哦
[04:00] It’s really the dragon warrior! 真的神龙大侠哦!
[04:02] – Don’t make me come out there and punch you, loser. 废物 别逼我出门揍你哦
[04:05] It’s really me. 真的是我哦
[04:07] – Yeah? Then answer this. 是吗 那就回答这个
[04:09] What kind of broad axe did the dragon warrior use To release the log roll at thunder hill? 神龙大侠是用哪种宽斧子 来释放雷山下的原木滚的?
[04:14] Uh, it wasn’t a broad axe. 呃 那不是宽斧子好吧
[04:16] It was a two-handed zhanmadao sword Of folded bronze forged in the shang dynasty 那是由商朝Zhang zu jin-li (不知何许人也)
[04:20] By zhang zu jin-li, 青铜所铸的斩马双刀
[04:21] The one-armed son of the woodchopper. 那个樵夫的单臂儿子
[04:24] Is that true? – I don’t know. I could look it up. – 是真的吗 – 我不知道 我可以查一查
[04:27] Just open the door! 赶紧开门吧!
[04:37] – Yeah! Take that, those who mocked us! 耶 瞧着了吧 嘲笑我们的人!
[04:40] the dragon warrior is at our clubhouse! 神龙大侠来我们粉丝俱乐部了!
[04:43] Po is the dragon. He never will be beat. 阿宝是神龙 没人能打败他
[04:46] Po is the warrior. He’s really good… 阿宝是大侠 他身手棒功夫佳…
[04:49] At what he…Does. 干啥都在行
[04:53] I just tinkled a little. 我刚抽抽了一小下
[04:55] Really? Again? – That cheer is really awesome! – 不是吧 又来 – 这歌实在太棒了!
[05:00] I thought you were gonna rhyme “neat” with “massive pectorals,” But your way is much cooler. 我还以为你们会拿”魁梧的胸膛”和”敏捷” 来做歌词呢 但你们唱的更赞
[05:05] – Enter, oh, most revered dragon warrior, 请进吧 最最尊敬的神龙大侠
[05:07] Kung fu legend, Puncher of evil. – Whoa! – 功夫传奇 邪恶斗士 – 哇哦!
[05:12] all right! 好啦!
[05:13] Awesome! 太棒了!
[05:15] I’m lam. 我是林
[05:17] – I’m chen. – I’m yang. – 我是陈 – 我是杨
[05:19] – Cool. Lam, chen, yang. 太酷了 林 陈 杨
[05:22] He said my name! 他叫我名字了哎!
[05:25] – She just fainted because she’s my fan! 她晕倒了耶 被我迷倒了!
[05:27] I have a fan! 我有个粉丝咯!
[05:30] I’m too excited to stay passed out. 我太兴奋了 不能晕过去
[05:33] This is your clubhouse! 这是你的粉丝俱乐部!
[05:34] Is it what you imagined? No. – 跟你想象的一样吗 – 不
[05:39] – It’s a hundred times more awesome! 比我想象的要棒一百倍!
[05:45] This painting looks exactly like me! 这画跟我一模一样哎!
[05:55] Cool thingies. 好赞的小玩意
[05:56] My own action figure… 我自己的人偶…
[05:58] With authentic burlap pants! 还穿着麻布短裤!
[06:02] What else have ya got? 你们还有什么?
[06:05] Legend has it… 传说中…
[06:07] That the great and mighty dragon warrior himself 强大威武的神龙大侠本人
[06:09] Once dropped a noodle on this very brick. 曾掉过一根面条在这块砖头上
[06:14] we had the noodle, But I got excited and I ate it. 我们本来还有面条的 但我太激动了 给吃掉了
[06:19] Let me see that. 让我看看
[06:21] – Technically, it’s a reproduction. 技术上讲 它是个复制品
[06:22] But it’s an official reproduction Of a copy. 但它可是官方复制品哎
[06:28] You can’t tell! 完全看不出来!
[06:30] This looks just like the real brick I actually dropped a noodle on! 这就跟我掉面条的那块砖一模一样嘛!
[06:33] I knew it! 我就知道!
[06:35] I told you guys. 我告诉过你们
[06:36] It was worth the 200 yuan. 这绝对值200块
[06:38] You guys hang onto that. 你们好好保持着
[06:39] It’s gonna be worth a lot more someday. 这以后能值大价钱呢
[06:42] it’s so generous of you, Dragon warrior. 你太慷慨了 神龙大侠
[06:45] Ah, call me po… 哦 叫我阿宝…
[06:47] The dragon warrior. 神龙大侠 阿宝
[06:50] I have a fan club! 我有粉丝团啦!
[06:52] What do you guys want to do first? Wash dishes! – 你们想先做什么? – 洗盘子!
[06:56] – Tell us the story of how you beat tai lung. 给我们讲讲你打败太郎的故事吧
[07:02] – It was a dark and stormy night. 那是个月黑风高夜
[07:06] Then the next night was cloudless. 然后第二晚 万里无云
[07:08] And that’s when I saw tai lung for the first time. 那时我第一次看到太郎
[07:12] – Oh! – That’s pretty awesome. – 哦 – 太棒了
[07:15] – Monkey. Monkey! 猴哥 猴哥!
[07:18] Monkey, you got anything cool That maybe I could show my fans down at the fan club? 猴哥 你有没有啥好玩的东西 能让我带去粉丝会给我粉丝瞧瞧的?
[07:23] Sure, po. 当然 阿宝
[07:24] How about this teacup? Cool. – 这个茶杯怎么样 – 酷
[07:26] – Hey, are these shifu’s ceremonial nunchucks? You can’t take those. 嘿 这不是师父的仪式双节棍么 你不能拿这个
[07:30] Well, he’s not usin’ them. 他又没有在用
[07:32] – Or these ancient brass fight bells? – Well, they’re just, like, sitting there. – 或是这些古老的青铜斗铃 – 这个嘛 它们就放在那儿咯
[07:37] Or…Mantis? Not cool, man. – 或是 螳螂 – 伙计 忒不地道了哈
[07:42] – I’ll just, uh- okay, bye. 我只是 呃 好吧 拜了
[07:51] Look what I got you guys! 看看我给你们带了什么来!
[07:59] It’s my old throwing star. 这是我以前的流星镖
[08:03] it’s slippery. 很滑呢
[08:05] – I used it to butter my toast. 我用它来涂黄油来着
[08:06] You guys ready for the dragon warrior To take you on your exclusive dragon tour-ier? 你们准备好没 神龙大侠要带你们 去一趟独一无二的神龙之旅?
[08:11] Yeah! – Cool. – 好耶 – 好嘞
[08:13] I’ll even tell you the tai lung story again on the way. 我还能在路上再给你们讲一遍太郎的故事
[08:23] – Okay. What do we got? 好啦 这儿有啥呢?
[08:29] Right here. 就在这儿
[08:29] This very spot. 这个位置
[08:31] I waged battle against the mighty rhino, hundun! 我对战强壮的犀牛馄饨!
[08:34] I was standing right here, and he was like, “you better not-“ 我当时就站在这儿 他就说”你最好不要”
[08:38] – You think you might fight him here again? 你觉得你能再在这儿跟他打一场吗?
[08:40] – Yeah, do it! – Right now! – 是啊 打吧 – 现在打吧!
[08:42] well, I can’t, 这个嘛 不行哦
[08:43] ’cause he’s kind of in jail. 因为他在监狱啦
[08:49] This is awesome. 这才棒呢
[08:50] See that dent in the street? 看到这条街上的那个凹痕没?
[08:52] My head made that After the barbarian horde threw me off a roof! 野蛮人胡德把我从屋顶上摔下来时 我的头给磕出来的!
[08:57] See, my head still fits. 看到没 我的头还能伸进去呢
[08:59] That’s so cool. 太棒了
[09:01] Make another dent! 再撞个吭吧!
[09:02] Yeah, do it! 是啊 撞吧!
[09:03] Right now! 现在撞吧!
[09:04] no, I can’t just hit my head. 不行 我不能随随便便撞我的头啊
[09:09] That’s disappointing. 太没劲了
[09:12] – Oh, oh, oh! Over there! 哦 哦 哦 还有这儿!
[09:14] This is where I crushed The famous terracotta warlords into powder. 就在这儿我把著名的陶瓦军阀们击碎成了粉末
[09:18] we wanna see that! 我们想看!
[09:20] – Yeah, do it! – Right now! – 是啊 动手吧 – 就现在!
[09:22] Well, I-I can’t. 不行哎
[09:24] They’re-they’re powder. 他们都成粉末了
[09:26] – Fight something! – Yeah, fight that guy! – 去打个架啊 – 是啊 跟那人打架吧!
[09:28] Fight! Fight! Fight! 打 打 打!
[09:30] Fight! Fight! Fight! 打 打 打!
[09:33] – I-I-I-I can’t just start a fight with some poor guy. 我不能随便跟啥可怜虫打架啊
[09:37] Oh, that’s a bummer. 哦 真扫兴
[09:43] – I’ll tell you the story again! 我再给你们讲一遍故事!
[09:44] And then he was like, “you can’t beat me. I’m tai lung.” 然后他就说 “你打败不了我的 我可是太郎”
[09:46] And then- and then, I said- Lam, chen, and yang: “skiddoosh.” – 然后 然后我说… – “去死吧”
[09:49] – Close, but the accent is on the “skid,” not the “oosh.” 差不多了 但重音在”死”上 而不是”去吧”
[09:54] Are you actually ever gonna do anything, Like, exciting dragon-warrior stuff? 你难道不打算真正做点事吗 比如激动人心的神龙大侠的事?
[10:01] I mean, I’ve got training and laundry, And I got some stuff I gotta memorize. 我说 我有做训练啊 洗衣服啊 还要记些东西什么的
[10:04] No, cool stuff. 不 酷点的事
[10:06] Like- like fighting someone. 就像 就像跟谁打架啊
[10:07] Yeah, do that! 是啊 打架吧!
[10:09] – Only, things have been kinda low-key lately. 不过 最近大家似乎都很低调
[10:13] – Oh…Maybe we should just pack it in for today. 哦 也许我们今天就到这儿吧
[10:18] – Cool. Same time tomorrow? 酷 那明天同一时间?
[10:22] – Uh, I think I’m busy tomorrow. Uh- – Uh, yeah. I- I-I’m busy. – 呃 我想我明天有点忙哎 – 呃 是啊 我…我很忙啦
[10:26] – Yeah, I’m gonna be busy with, um, some- 是啊 我要忙着 那啥 啥
[10:28] Some stuff and things. 那啥事呢
[10:32] Not a problem! 没问题!
[10:33] Hey, the weekend it is. 嘿 那就定成周末好了
[10:34] I’ll see you guys bright and early. 我一早就来找你们哈
[10:36] – See ya. – Sure. – 再见 – 当然
[10:38] sounds good. 很好
[10:41] – Ha! I almost forgot my dragon-warrior ears! 哈 我差点忘了我的神龙大侠耳朵了!
[10:44] Can’t disappoint my fans. no. 可不能让我的粉丝们失望呢 不能
[10:48] – “look, I’m po, the dragon warrior, And I’m scared of ducks.” “看哪 我是阿宝 神龙大侠 我还怕鸭子”
[10:56] What a lame hero! 真是个没劲的英雄!
[10:57] He never hits anything. 他就没打过啥东西
[10:59] – Yeah, I mean, even I would punch a duck. 是啊 我是说 就算是我也能打个鸭子吧
[11:32] Hey, po. 嘿 阿宝
[11:33] Why the round face? get it? 怎么拉着一张圆脸啊? 听懂没?
[11:36] I’m supposed to say “long face,” but I- I lost my fan club! – 我本来该说”拉着一张长脸”的 可我… – 我失去我的粉丝团了!
[11:40] – What? How? Because I’m lame. – 什么 怎么回事 – 因为我很没劲
[11:43] Ow! Probably shouldn’t have done that. 我可能就不该那样
[11:47] I stink as a hero. 我是个烂英雄啊
[11:50] ever since I was a kid, 自我小时候
[11:52] I I would read the ancient art of kung fu And dream about being like one of those heroes. 我就会读古代功夫大侠的故事 然后梦想着跟这些英雄一样
[11:56] Master flying rhino, 飞翔犀牛大师
[11:58] Master li ling of the thousand fists! 千手拳力狼大师!
[12:01] – A lot of those guys mainly just kept the peace, so- I don’t care. – 许多人都安分守己啊 所以… – 我不管
[12:04] My fan club hates me Because I didn’t hit anything all week. 我的粉丝会讨厌我 因为我这周都没揍过什么人
[12:09] I get it. 我懂啦
[12:10] Your first fan club! 你的第一个粉丝团!
[12:12] You wanna show off. 你想要露两手
[12:14] There’s no bad guys to fight right now. 可现在没有坏人跟你打
[12:16] – Yeah. Or people to save, 是啊 或者没人让你救
[12:18] Or disasters to prevent, Or a- 或者灾难让你挽救 或者…
[12:23] Po? 阿宝?
[12:23] Are you getting one of those ideas That shifu tells you to ignore? 你是不是又想到一个师父告诉你 不要瞎琢磨的主意啊?
[12:28] – What? Pfft! No. 什么 没有啦
[12:30] What? Pfft! Ridiculous. Yes. – 什么 荒唐 – 是啊
[12:41] Hello, mongolian fist demon jar. 你好 蒙古第一恶魔罐子
[12:44] Friendly, harmless demon jar. 友好的 无害的恶魔罐子
[12:47] how ’bout I let you out, And we fight a little bit? 你看 我把你放出来 我们来打一小场怎么样?
[12:49] You know no big deal. 你知道啦 没啥要紧的
[12:52] What if you’ve got fangs? You could have fangs. 要是你有毒牙怎么办 你可能有毒牙
[12:56] I could do a look-see real quick, Just to do a fang-check. 我可以快速地偷偷看看 只需检查下有没有毒牙
[12:59] Right? 对不?
[13:03] But- okay. 不过 好吧
[13:04] I need to fight something. 好处: 我需要打场架
[13:06] Incredibly dangerous and could wreck the valley. 坏处: 超级危险 可能会毁掉山谷
[13:12] I wanna? 好处: 我想打?
[13:14] Eh, how bad could it be? 呃 能有多坏呢?
[13:20] It’s a demon! 是个恶魔!
[13:24] It’s a demon! 是个恶魔哎!
[13:27] Help us, po! 帮帮我们 阿宝!
[13:33] The dragon warrior! 神龙大侠!
[13:34] – Looks like someone needs to learn some table manners! 看起来 有人似乎需要学点进餐礼仪了!
[13:55] Eh, con. Con wins. 呃 坏处 坏处赢了
[14:08] Oh, no! Oh, no. 哦 不 哦 不
[14:08] Go back in! Go back in! 快回来 快回来!
[14:11] No! 不!
[14:21] You’re tiny! 你好小哦!
[14:25] And cute! 还很可爱!
[14:32] – H-h-hey, that’s my stuff! 嘿 那是我的东西!
[14:49] – Bad demon! Shoo! Shoo! 坏恶魔 嘘 嘘!
[14:59] Oh, no! 哦 不!
[15:03] – Maybe that wasn’t the best idea. 也许这不是个好主意
[15:12] Hey, get outta here! 嘿 给我滚开!
[15:30] – Huh? – What? – 呃 – 什么?
[16:15] You’re safe now. 你们现在安全了
[16:21] – Here, demon, demon, demon. 出来啊 小恶魔 小恶魔
[16:22] Here, mongolian fist demony-wemony. 快出来啊 蒙古第一恶魔小家伙
[16:27] Come out, demon. 出来吧 恶魔
[16:28] I have a dumpling for you! 我给你准备了饺子哦!
[16:31] I have a dumpling for you. 我这有饺子给你吃哦
[16:35] I have a- Just come out! 我有…快出来啦!
[16:38] oh, that’s not good. 哦 不妙了
[16:43] – Oh, no! Monkey! 哦 不 猴哥!
[16:49] – Whoa! How’d he get so huge? 哇哦 他怎么变这么大了?
[17:09] it’s a demon! 这是个恶魔!
[17:22] Cool! 好酷!
[17:23] You guys wait here. 你们等在这儿
[17:25] Watch close. You’ll see some hitting. 好好看着 你们会看到一些打斗场面
[17:27] – Go get him! – Yeah, do it! – 去收拾他们吧 – 是啊 去打吧!
[17:30] Right now! 就现在!
[17:31] Anything for my fans. 粉丝的呼声就是我的使命
[17:34] Now let’s find out what you got demon, huh? 现在来看看你有多少斤两 恶魔 好吧?
[17:36] What you got? 有什么招数尽管亮出来吧?
[17:58] Extra point! 多得一分!
[18:00] – Po is the dragon! He will never be beat. 阿宝是神龙 他永远不会被打败
[18:03] Po is the warrior! 阿宝是大侠!
[18:10] – Did you just get bigger, or did my eyes get smaller? 你刚是变大了 还是我眼睛变小了?
[18:14] – Hit him, dragon warrior! 打他啊 神龙大侠!
[18:15] – Pound him, kung fu legend, puncher of evil! 揍他 功夫传奇 邪恶斗士!
[18:33] Fight!Ight! Fight! 打 打 打!
[18:34] How do you like that hitting? Fight! Fight! Fight! – 刚才打得还满意吧? – 打 打 打啊!
[18:42] – I don’t like this getting-bigger thingy. 我可不喜欢会变大的东东
[18:45] Fight! Fight! Fight! 打 打 打啊!
[18:46] Fight! Fight! Fight! 打 打 打啊!
[18:48] Wait a minute. 等等
[18:50] If hitting it makes it bigger, Then not hitting it- 如果打它会让它变大的话 那就不打它
[18:54] Bring it, demon! 来吧 恶魔!
[19:07] That’s it! 没错!
[19:10] – Tell me you’ve got more than that! 告诉我 你还有更大能耐吧!
[19:14] – Why are you running from him, dragon warrior? 为什么你要躲着他啊 神龙大侠?
[19:16] Ah…I’m not running away! 呃 我没躲!
[19:18] See how I’m awesomely avoiding conflict? 看到我是怎样英武地避免了冲突没?
[19:23] What a rip-off! 真是个骗子!
[19:24] He’s scared of him. 他怕了恶魔
[19:25] No, I’m not scared of him. 不 我可不怕他
[19:30] No! 不!
[19:34] He never hits anything. 他从没打过任何东西
[19:36] Use your fist! 用上你的拳头啊!
[19:37] Use it for punching, puncher of evil! 用拳头揍啊 邪恶斗士!
[19:40] – Okay, I will! Ah! 好吧 我会的 啊!
[19:48] Hit! Hit! Hit! 打 打 打!
[19:49] Hit! Hit! Hit! Hit! Hit! Hit! 打 打 打 打 打 打!
[19:55] No. 不
[20:07] – Boo! Get off the stage. 没劲 快滚下台吧
[20:10] – Come on. Let’s go. 走啊 我们走
[20:21] – I may have lost my fans, but I’m not losing to you. 我也许失去了我的粉丝 但我不会败给你的
[20:50] guys! 伙计们!
[20:50] A little help trapping him? I need a demon jar! 帮忙困住他 我需要个恶魔罐!
[20:55] Uh…Is that a thing? 呃 有这个东西吗?
[20:56] Do we have those lying around? No. – 我们有那种东西放着吗 – 没
[20:59] Fortunately, they can be repaired fairly easily. 幸运的是 它们能简单地被修复好
[21:02] Now, panda. 好了 阿宝
[21:09] – That was an awful lot of trouble Just to impress your fans. 只是想在你粉丝面前露一手 可费了不少劲儿啊
[21:12] I hope it was worth it. 我希望你这么做是值得的
[21:22] – Whoever enters the dragon’s- Uh, forget it. 不管是谁进了神龙… 呃 算了吧
[21:36] look, out there- 你看 在外面时…
[21:37] Why didn’t you fight him? – Aw, you barely hit him at all! – 你为什么不打它呢 – 对啊 你根本就没揍他!
[21:41] You let him beat you! 你还让他来揍你!
[21:43] Oh, did I? 哦 是吗?
[21:46] The mongolian fist demon. 蒙古第一恶魔
[21:49] Cool! 太酷了!
[21:52] – You beat it? Incredible! How? 你打败他了 太不可思议了 怎么回事?
[21:55] Y- you didn’t even hit it! 你都没打到他!
[21:57] – Being a hero is not all about hitting. 当一个英雄 并不总是在打人
[22:01] Maybe 10%. 也许有10%吧
[22:03] And it’s 90% about not getting hit. 还有90% 是不挨揍
[22:07] And about 5% gas. 呃 还有5%的臭屁
[22:08] Can we keep this? 我们能保留这个吗?
[22:10] – The mongolian fistemon is one thing, 蒙古第一恶魔是一回事
[22:13] But, as defeated by the dragon warrior, whoa! 而且还是被神龙大侠打败的 哇哦!
[22:16] – Uh, it’d be, like, the centerpiece Of our dragon warrior fan club. 呃 就像是我们神龙大侠粉丝团的 中心展示品一样
[22:20] Oh, you have a fan club? Yeah. – 哦 你们还有粉丝团啊 – 是啊
[22:25] We’re sorry for doubting you, po. 很抱歉我们怀疑了你 阿宝
[22:27] Ess we didn’t know what it takes To be so bodaciously awesome. 我们不知道做个非凡有型大侠要做出何等努力
[22:33] That’s all right. 没关系啦
[22:34] And in the coming weeks, I’ll show you a few more kung fu skills. 接下来一周里 我会给你们展示一些功夫技巧
[22:39] Strength! Hiya! 力量
[22:41] Stamina! Kee! 毅力
[22:42] And control! Gah! 还有控制
[22:46] oops. 哎呀
[22:49] – Bad demon! Down, boy! Ah! No! Ah! 坏恶魔 小子 快下来 哦 不!
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号