Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:04] – And now, dreamworks’Kung Fu Panda ??? 请欣赏 梦工厂出品”功夫熊猫”
[00:07] Legends of awesomeness. “大侠传奇”
[00:11] – * hear the legends of the kung fu panda * * 功夫熊猫的传奇 请听我说仔细 *
[00:17] * raised in a noodle shop * * 面馆里长大的胖小子 *
[00:19] * never seeking glory or fame * * 从不曾追求功与名 *
[00:21] * he climbed the mountaintop * * 他攀登高峰到山顶 *
[00:22] * and earned the dragon warrior name * * 摇身变成神龙大侠 *
[00:25] * kung fu panda * * 功夫熊猫 *
[00:30] * master shifu saw the warrior blossom * * 师父慧眼识英才 *
[00:33] * and master the skills of bodacious and awesome * * 传授他勇气和武林绝学 *
[00:37] * kung fu panda * * 功夫熊猫 *
[00:41] * he lives and he trains and he fights * * 每天吃喝拉撒 学习武术精华 *
[00:44] * with the furious five * * 与盖世五侠切磋本领 *
[00:45] * protect the valley somethin’ somethin’ * * 保护山谷里的 山谷里的 *
[00:47] * somethin’ somethin’ alive * * 山谷里的老百姓 *
[00:50] * kung fu panda * * 功夫熊猫 *
[00:53] * legends of awesomeness * * 大侠传奇 *
[00:55] Sweet! 赞哟
[00:57] MY FAVORITE YAO 心爱的姚大师
[01:10] – Oh, there he is. The master. 啊 在那儿呢 大师来了
[01:12] He’s coming! Oh! 大师来了 哦
[01:14] – Master shifu? 师父?
[01:17] – Ah! – Master shifu? 师父?
[01:18] You okay up there? 你站那么高做啥?
[01:19] You seem a little… Giddy. 你看着有点…二
[01:22] – Ahem. Po, that’s ridiculous. 咳咳 阿宝 你胡扯什么
[01:24] I am not giddy. How could I be? 你才二 你全村都二
[01:26] Everyone, master yao is about to arrive 徒弟们 姚大师马上大驾光临
[01:29] And this place is nowhere near perfect. 但是 这里居然到处都脏兮兮的
[01:32] Crane, why is there a footprint on this step? 鹤儿 为什么台阶上有脚印
[01:35] – That’s your footprint. – Stop making excuses. – 这是您的脚印 – 不许找借口
[01:38] The keeper of the secrets of kung-fu Cannot enter on dirty stairs. 拥有至高无上秘籍的宗师 怎么能走这么脏的台阶
[01:42] Clean it. 擦干净
[01:44] How come this door is squeaking? Why isn’t this plant blooming? 这门怎么吱嘎吱嘎地响 这儿怎么还有野草?
[01:51] Master yao is being transported from his meditation tower To a new home, 姚大师正在从冥想塔搬去新住处的途中
[01:55] and a stop over here is A once-in-a-lifetime opportunity. 能在此落脚歇息 绝对是一生仅此一次的荣幸
[01:59] Nothing can go wrong. 要做到万无一失
[02:01] – What could go wrong with a guy who never Leaves his box? 一个从来不离开轿子的人能出什么差错?
[02:06] oh, “box.” 哦”轿子”
[02:07] I don’t get it. 我没懂
[02:08] – When master yao travels, 姚大师在外行走
[02:10] He stays in a box the entire time To avoid any distractions. 从不离开轿子 以免受外界干扰
[02:14] – A box. 轿子
[02:15] Like a box-box? The entire time? 是我想的那种轿子? 从不离开?
[02:18] – Yes. – Right. Why is that, now? – 是的 – 好吧 那是为啥啊?
[02:21] – Master yao has the greatest kung-fu mind This world has ever know 姚大师达到了迄今为止最高的武功境界
[02:27] He was the only one to ever unlock The mystery of the secret scroll. 他是唯一曾解开秘密卷轴的奥秘的人
[02:32] And he did it at the age of five. 而当时他才5岁
[02:35] At six, he invented pruning, and became one of the few people 6岁时 他发明了剪枝 并且成为极少数
[02:38] That really understood how an abacus worked. 真正懂得算盘奥秘的人之一
[02:42] But with a great mind came great sacrifice. 但达到至高的境界 也要付出巨大的代价
[02:46] He spent a lifetime meditating alone With no contact to the outside world 他毕生都在闭关冥想 与世隔绝
[02:51] And he became the keeper of the secrets of kung-fu. 终于参透武学至高境界 领悟了武学的秘密
[02:55] In his mind, master yao holds unimaginable knowledge, 姚大师的脑中蕴藏着常人难以想象的知识
[03:00] And the power of the universe. 以及世间万物的力量
[03:03] This is why he is under constant threat of kidnapping. 这就是为何一直有人虎视眈眈想要绑架他
[03:06] Some would stop at nothing to get the secrets 为何有人不择手段地想要从他那
[03:10] In his brilliant, beautiful brain. 美丽无双 绝顶聪明的大脑中偷取秘密
[03:17] This is why we must remain vigilant, alert, composed. 这就是我们为何要保持警惕 机敏 和冷静
[03:23] He’s here! 他来了
[03:27] – Where shall we put the master’s box? 我们要将大师的轿子放在哪里
[03:29] – My room! 我的房间
[03:32] Uh, that is to say, the hall of heroes 呃 我是说 英雄宝殿
[03:34] Seems an appropriate spot. 应该是个理想的地点
[03:36] I’ll go with you so I can properly greet– 我可以给你们带路 也能对姚大师致以…
[03:38] – After such a journey, 经过长途跋涉
[03:39] I’m sure master yao would prefer to rest. 我肯定姚大师更需要休息
[03:43] – Of course. 当然
[03:44] And under no circumstances 无论如何
[03:45] Are any of you to disturb master yao or his box. 你们任何人都不许去打扰姚大师 或是他的轿子
[03:49] – Even– – especially you. – 就算… – 特别是你
[03:55] Why, yes. We do work great together. 为什么 是的 我们确实合作无间
[04:00] master shifu, I know all the secrets of kung-fu, 浣熊师父 我知晓所有武学秘笈
[04:05] But it was you who taught me friendship. 但是你 教会了我什么是友情
[04:08] and you’ve taught me something, too. 你也教会了我许多
[04:11] really? And what is that? 真的? 是什么?
[04:16] – Action figures? 玩具人偶
[04:18] You’re playing with action figures? 你在玩玩具人偶?
[04:20] That…Is awesome! Hang on, let me get mine. 真是…太棒了 等一下 我去把我的拿来
[04:24] – No! These are not action figures. 不用了 这不是玩具人偶
[04:26] They’re…Artifacts. 这是…古董
[04:28] I’m simply dusting them off. 我只是在掸灰
[04:33] – This is an artifact? 这是古董?
[04:35] – Yes, it’s master yao in his transportation box. 是的 这是姚大师和他的轿子
[04:38] It’s extremely hard to find. 这可是极为稀罕的
[04:41] – Rookie move. 太菜了
[04:42] Shouldn’t have taken it out of the original packaging. 要是古董 是不能拆开的
[04:44] – This is just the box I play with. 这只是我把玩的轿子
[04:46] I also have a master yao in a box 我还有没拆封的姚大师与他的轿子
[04:48] In its original box in the closet…In a box. 就在衣橱里…在盒子里
[04:53] boxes. 很多轿子
[04:55] Still don’t get it. 还是没懂
[04:56] – Panda, please. – That’s cool. – 熊猫 行了 – 挺好的
[04:58] I know how it is to want to let loose, Break a few rules, 我了解 那种想要发泄 打破常规
[05:01] And play with your action figures. 玩人偶扮演的心情
[05:03] – I do not play with– 我才不玩…
[05:05] – I know, I know. I get it. 我了解我了解 我明白的
[05:06] You get to hang with a hero of yours. 你应该跟同好一起玩
[05:08] That’s me, here, every day. 比如我 就在这 每天都在
[05:11] Just keep embracing your inner po 释放你内心的阿宝
[05:13] and let it be More on your outer area there. 让你整个人都精神焕发 返老还童
[05:38] Uh, master yao? 呃 姚大师?
[05:41] I-I brought you some bean cakes In case you’re hungry. 我 我给你拿了一点豆包 怕你饿了
[05:48] Sorry for bothering you. 对不起打扰了
[05:52] Did you say something? 你说话了么?
[05:55] Because I could open the box. 我可以打开轿子的
[05:59] Right. You’re right. 好吧 你是对的
[06:03] You’re sure you’re all right? 你确定你还好吗
[06:06] Maybe I should open the box. 也许我可以打开轿子
[06:08] You could’ve hit your head in transit And no one would know, and, uh– 也许你在途中撞到头 但是没人知道
[06:12] Well, let me put it this way: 要不这样吧
[06:13] If you don’t not want me to not open it, 如果你不是不想让我别打开轿门
[06:17] Just say so. 你就说一声
[06:22] Very well, then. As you wish. 很好 那么 如你所愿
[06:31] Master yao. It’s an honor. 姚大师 荣幸之至
[06:36] – Master shifu. 浣熊师父
[06:38] – Ooh! You know my name? 哦 你知道我的名字
[06:42] – I know everything. 我知晓一切
[06:44] – Oh, master yao. This is a dream come true. 哦 姚大师 这是我美梦成真的一刻
[06:47] I can’t tell you– 我都说不出…
[06:53] What are you doing? 你在干嘛?
[06:54] – So fuzzy! 茸茸的
[06:56] Ahh! Bean cakes! 啊 豆包
[06:59] – Yes. I made them for you. 是的 我为你做的
[07:01] – I’ve been locked away for so long! 我被关得太久了
[07:03] So many things to see and touch, 有好多东西要看 要摸
[07:05] And, ooh, look at that! 哦~ 看看这个
[07:09] Just feel this floor. Oh, it’s incredible! 感受这个地面 哦 真是不可思议
[07:12] – Oh, well, if you like that, I have a throw rug In my room that– 哦 如果你喜欢 我房间有块不用的小地毯
[07:16] – Look at that armor! 看这付盔甲
[07:18] Ah, that’s cold! Ah, that’s hot! 啊 好冷 啊 好热
[07:21] Ouch! Oh, soft! Neat! Tasty! 疼! 哦 好软 好大 好吃
[07:27] Oh, I love this! 哦 我喜欢这个
[07:29] – Perhaps I shouldn’t have disturbed you. 也许我不该打扰你
[07:32] – Ah, look! A door! – Master! – 哦 看啊 是门 – 大师
[07:39] No! Master yao? 不要 姚大师
[07:42] Oh, no, no, no, no! 哦 不要啊 不要啊 不要
[07:49] – Hello? Hello? 有人吗? 有人吗?
[07:57] is someone there? 有人在嘛?
[07:59] – Master yao, I, uh– sorry. 姚大师 我 呃 很抱歉
[08:01] Shifu said I wasn’t to disturb you or your box. – I am shifu. – 师父叫我不要打扰你或者是你的轿子 – 我就是师父
[08:06] – Wow, that is wild. You sound just like him. 哦 真棒 你声音和师父真像
[08:09] Can you yell “panda” all angry-like? 你能不能生气地怒吼一声”熊猫”
[08:11] – Panda! – You, sir, have a gift. – 熊猫! – 你 真是个天才
[08:14] – Open the box. It’s me. 打开轿子 是我
[08:17] – Shifu! 师父
[08:21] – Where is he? Where’d he go? – What happened? – 他在哪 他去哪了? – 发生了什么事?
[08:24] – I opened the box, and he went crazy. 我打开了轿子 结果他就疯狂了
[08:27] He’s gone. I lost master yao. 他跑了 我把姚大师弄丢了
[08:30] – You lost master yao? You messed up. 你弄丢了姚大师? 你闯祸了?
[08:34] Shifu actually messed up! – No, I didn’t. I– – 师父闯祸了! – 我才没 我…
[08:37] – Oh, yeah you did. You messed up big time! 得了吧 你闯了大祸了
[08:40] – I did not mess up. 我才没闯祸
[08:41] – Trust me, if anyone knows about messing up, it’s me, 相信我 如果有谁知道什么叫闯祸 那肯定是我
[08:45] And what we got here is one doozy of a mess-up. 而现在 你真的是闯了个天大的祸
[08:48] I– 我…
[08:50] You’re right. I need help. But wait a minute. 你说的对 我需要帮助 不过等一下
[08:54] You do know a lot about messing up. – Kind of a hobby. – 你对闯祸简直就是轻车熟路 – 算是种爱好
[08:57] Po, if anyone can help me– 阿宝 如果有人能帮我…
[08:59] I can’t believe I’m saying this– it’s you. 我简直不敢相信我会有说这句话的一天… 那就是你
[09:02] – Oh?
[09:05] – Po, I need your help. 阿宝 我需要你的帮助
[09:11] – Shifu messes up 同一天内
[09:12] And asks me for help in the same day? 师父不但闯了祸 还求我帮忙?
[09:15] – Panda! 熊猫!
[09:17] – Ahem, ‘course I’ll help you. 嗯哼 我当然会帮你
[09:18] Shifu and the dragon warrior together, solving crimes. 师父和神龙大侠一起 惩奸除恶
[09:22] stopping bad guys. 阻止罪恶
[09:23] – We’re not solving crimes. 我们不是在惩奸除恶
[09:25] We’re just looking for master yao. 我们只是要找到姚大师
[09:28] and now the student Becomes the master. 现在 徒弟我才是师父
[09:31] – What do we do? 我们该怎么办?
[09:32] – First, we panic. 首先 我们要惊恐
[09:34] – Gah!
[09:35] – Check. Next? Get a snack. 不错 下一步 吃点零食
[09:37] Hmm. Here. Third, tell no one. 啊 有了 第三步 别告诉任何人
[09:40] Try to fix it yourself Before anyone finds out and calls you an idiot panda. 在别人发现 叫你蠢熊猫之前 尝试修复
[09:44] – Master shifu? 师父?
[09:47] – Nothing! 没什么
[09:49] I need you all to guard master yao’s box, 我要你们全部好好看守姚大师的轿子
[09:51] Which he is in, as is expected of him…To be. 他就在里面 就像大家知道的…那样
[10:02] – The keeper of the secrets of kung-fu 武学至高秘笈的拥有者
[10:04] Out there alone and defenseless. 独自在外 手无寸铁
[10:07] – Well, he’s not totally defenseless. 呃 他也不是完全手无寸铁
[10:10] He’s a kung-fu master. 他是一代武学宗师
[10:11] – Of the mind, not the body. 思想上的 肉体并不是
[10:23] – Bad news, temutai. 坏消息 铁木台
[10:25] We tracked master yao like you said, 我们按你吩咐的追踪姚大师
[10:26] But now he rests in the jade palace. 但他已经进入翡翠宫歇脚了
[10:29] – Ah! Now we’ll never get him! 啊 现在我们再也没法抓到他了
[10:31] Shifu will never be stupid enough To let the master out of his sight. 师父不会蠢到让大师离开他的视线
[10:40] – That’s s him! Ha ha! We will capture master yao. 是他 哈哈 我们要抓到姚大师
[10:44] Then all the secrets of kung-fu will be mine! 然后所有武学秘笈都是我的啦
[10:49] – Master yao! – You’ll crash! – 姚大师 – 要撞上了
[11:00] – The clap of stillness. Cool! – 寂静之掌 – 酷
[11:03] – I mean “impressive.” 我是说 “精妙之极”
[11:07] that’s wonderful! 真是太棒了
[11:09] – Master yao– 姚大师
[11:12] – Shifu and the dragon warrior. 师父和神龙大侠
[11:15] – Temutai and… Unnamed thug. 铁木台和…无名小卒
[11:18] – Ooh, introductions! Wonderful! 喔哦 互相介绍 很好
[11:23] – Get your hands off this flawless specimen Of kung-fu perfection. 把你的脏手 从这个武学至高宗师的 完美身躯上拿开
[11:30] – Let the butt-kicking commence! 让我们开始切磋吧
[11:32] – Fine, but it is your butt that will be kicked! 也好 不过被踢的是你的头
[11:39] Where’d master yao go? 姚大师去哪了?
[11:40] There! – 在那!
[11:43] Oh, look at those teeth. 哦 看看这排大黄牙
[11:45] And that breath is magnificently awful. 这个气息真是糟到天下无敌
[11:51] I love it! 我喜欢
[11:57] Your apples are more delicious Than anything I’ve tasted in 65 years. 你的苹果比我过去65年吃过的任何东西都美味
[12:02] Thank you. Mwah! Thank you. Thank you. Mwah! Thank you. 谢谢你 谢谢
[12:07] Thank you! Thank you! 谢谢 谢谢
[12:08] Oh, thank you! 哦 谢谢
[12:09] – That’s my wife! 那是我老婆
[12:12] – Ooh, he’s so angry. 哦 他怒了
[12:14] No! He doesn’t… 别 他不知道…
[12:16] Know what he’s doing. Master yao! 他自己在做什么 姚大师!
[12:21] He could be anywhere! 他可能在任何地方
[12:30] – Then we’ll dw him out. 那么我们就将他引出来
[12:32] ??? 第八条准则
[12:34] Sometimes the chaser Has to become the chase-ee. 有时候 追踪者必须成为被追踪者
[12:38] – I…Have no response to that. 我…对此不做评价
[12:41] – Master yao’s about experiencing Sights and sounds, right? 姚大师正在体验新奇的事物和声音对吧
[12:44] Then that’s just what we’re gonna give him. 那么我们就给他一个
[12:47] Hit it! 奏乐
[12:59] Two, three. 一 二 三
[13:07] – What is that wonderful music? 多么美妙的音乐啊
[13:13] – Panda, stop this instant. We’re wasting time. 熊猫 立即停下来 这是在浪费时间
[13:16] – Wasting time like a fox. Look who’s here. – 像狐狸一样浪费时间 – 看看谁来了
[13:27] – Master yao, thank goodness. 姚大师 谢天谢地
[13:29] Now please, we must get you back into your box. 现在拜托 我们必须送你回轿子了
[13:32] – Oh, certainly. Right after you dance. 哦 当然 等你跳完舞先
[13:35] Dance, shifu, dance! 跳舞 师父 跳舞
[13:41] – I– 我…
[13:45] I’d… 我
[13:50] Rather not. 不想跳
[13:53] – Hm? 嗯?
[13:57] what a huge disappointment. 太令人失望了
[14:04] – I’m sorry, master yao. It’s just that– 我很抱歉 姚大师 只是…
[14:06] Master yao? Master yao! 姚大师? 姚大师!
[14:09] – I’m going somewhere! – Master yao, no! – 我要离开 – 姚大师 不要
[14:13] – Come on, you’re almost there. No, just kidding. 来啊 快够到了 哈哈 开个玩笑
[14:20] – Oof! Ow, legs! 哦 哦 我的腿
[14:28] – Ow, back! 哦 回来了
[14:29] – This is so dramatic. I love it! 情节跌宕起伏 我喜欢
[14:32] – Ow, fingers! 哦 我的手指头
[14:50] – Looks like it’s time for checklist number two. 看来是时候执行第二条准则了
[14:53] – Checklist number two? 第二条准则?
[14:55] – Yeah, for when you try to fix the problem you caused, 对 当你尝试修复你所犯下的错误时
[14:57] But wind up making it worse. 如果只是将它变得更糟
[14:59] First??? Blame someone else. Second– – I blame you. – 首先 推卸责任 然后… – 都怪你
[15:03] – Now you’re getting the hang of it. 你抓到诀窍了
[15:05] No? – No. oh! – 不是? – 不是
[15:13] Master shi–hey! 师….嘿
[15:17] – This is your fault! 都是你的错
[15:18] Thanks to you, Master yao is in grave danger. 多亏了你 姚大师现在身处绝境
[15:21] – Hey, I’m not the one who let yao out of the box. 嘿 我可不是那个将他从轿子里放出来的人
[15:24] All I’ve tried to do is help, And you’ve been fighting me the whole way. 我一直在帮忙 而你一直在跟我对着干
[15:27] So do you want my help or not…Master? 你到底想不想让我帮你…师父?
[15:31] – No! – Ah! Ooh! – 不必了 – 啊 哦
[15:33] – Enough of this foolishness. Now we go with the shifu checklist. 这种蠢游戏到此为止 现在要按照师父准则来进行
[15:37] another one ??? We follow those cart tracks And go get master yao. 第一条 我们循着车辙找到到姚大师所在
[15:52] We’ll break the area into a grid And search every square inch. 我们将这里分成几块 按块翻遍每一寸地方
[15:56] – Or we can just– – I’ve had enough of your ideas. – 或者我们可以… – 我受够你的蠢主意了
[15:59] – Fine, but– eh? 行啊 不过…
[16:04] – Tell me the secrets of kung-fu! 告诉我武功的至高秘笈
[16:06] – Ooh, your horns are so pointy. 哦 你的犄角可真锋利
[16:08] Can I touch them? – What have I done? – 我能摸摸么? – 哦 我做了什么
[16:12] – Oh, relax. Yao won’t say anything. 别紧张 姚大师不会说的
[16:14] – If I tell you, they won’t be secrets. 如果我告诉你 那秘笈就不是秘笈了
[16:16] Where’s the fun in that? – Told ya. – 那就不好玩了 – 我就说吧
[16:19] – Very well. If I can’t have the secrets, then no one will! 很好 如果我得不到秘笈 那别人也别想得到
[16:23] You have till morning to change your mind. 给你一夜的时间 思考清楚
[16:25] Otherwise, your head goes bye-bye. 不然 就跟你的脑袋说拜拜吧
[16:30] neat! 好利索
[16:35] – Just stay close and… 悄悄接近 然后…
[16:37] Don’t do what you normally do. 不要像平常一样坏事
[16:40] Master yao, with your permission, We’d like to rescue you now. 姚大师 请你允许 我们将你救出
[16:45] Master yao? Master yao! 姚大师? 姚大师!
[16:47] – Ah, fuzzy! 啊 茸茸
[16:50] – Any chance we can get this show on the road here? – What’s the rush? – 能不能回去的路上再叙旧? – 你们这么急 是为哪般?
[16:54] Can’t you see they’re having a moment? 你们没有预见这一刻的到来么
[17:01] – This way! 这边
[17:05] – Your feeble rescue attempt is foiled! 你的营救计划弱爆了
[17:08] – Exciting. 真刺激
[17:12] – I’m so sorry about this, master. 我很抱歉 大师
[17:14] This is the worst day of my life. 这是我一生中最糟糕的一天
[17:18] – Did you know the hibiscus flower 你知道木槿花么
[17:20] Only lasts for one day? 只盛开一天
[17:22] But that day is an amazingly beautiful day. 但这一天 是绚烂夺目 缤纷璀璨的一天
[17:25] Thanks to you, today was that day for me. 谢谢你 今天对我来说 就像是木槿绽放
[17:29] Today I really lived. 今天 我真实地活着
[17:32] – And now you might really die. 而现在 你真正可以去死了
[17:35] – Now are you ready to talk? 准备好聊一聊了么
[17:37] – Of course. Let’s talk about these shackles. 当然 让我们来聊聊这些手铐
[17:39] They’re exquisite. 做工真是精致
[17:44] I want the secrets of kung-fu! 我要武功秘笈
[17:46] – And I want your outfit. 我想要你的衣服
[17:50] – Fine, then. 那好吧
[17:51] You can take the secrets with you… To the grave! 你可以将秘笈带入… 你的坟墓
[17:55] Summon the executioner! 传刽子手
[18:03] – Panda, we have to do something. 熊猫 我们必须做点什么
[18:06] – Oh, you’re asking me for advice. 你现在征求我的意见了
[18:09] – I-I’m sorry, po. 我… 我很抱歉 阿宝
[18:11] I shouldn’t have yelled at you before. 我之前不应该对你大吼大叫
[18:13] – Oh, it’s okay. I guess I wasn’t much help. 没事 我觉得我也没帮上忙
[18:16] I was just trying to get you to, you know, loosen up. 我只是想帮你…就是… 放松一下
[18:18] – Oh, this is sweet. 太感人了
[18:23] – Any last requests? 还有什么遗愿没
[18:25] Perhaps some tearful sniveling Or pointless pleas for your lives? 也许为你们的死亡哭个丧 或者来点无意义的忏悔
[18:31] – Yes, I have a last request. 我有遗愿
[18:33] I’d like to…Dance. 我想要…跳舞
[18:37] – I…Did not see that coming. 这…真是意料之外
[18:40] – You ain’t the only one. – Please. – 你不是唯一意外的 – 拜托了
[18:42] I owe it to master yao, and myself. 这是我欠姚大师 和我自己的
[18:45] – So instead of getting the secrets of kung-fu, 所以说 我得不到武功秘笈
[18:48] I get to watch you humiliate yourself Before your untimely demise? 但能看到你在临死之前 当众羞辱自己?
[18:53] – Something like that. 差不多吧
[18:55] – I’m in. Make sure his wrists stay bound. 同意 确认他的双手被铐住了
[19:00] – Ha! Now we’re getting to the good part. 哈 好戏刚刚开始
[19:02] – Shifu! 师父
[19:04] Kind of a funny time to let loose, but yeah! 也是释放自我的一种 不过是挺有趣
[19:07] Are…You sure about this? – Yes. – 你…你确定么 – 是的
[19:09] All I need from you is some music. – Huh? 你要做的就是来点音乐
[19:20] – Music! 音乐!
[20:06] – I think that’s enough. 我觉得够了
[20:07] – Wait, I’m just starting to loosen up. 等等 我刚刚开始释放自我
[20:14] – Oh, I see what you did. He’s free! 我知道你做了什么了 他解开了手铐
[20:24] – That was so dangerous. Love it! 真是险象环生 爱死了
[20:27] – Be right back. Time for the big finish. 马上回来陪您 是时候了结了
[20:37] Pretty sweet idea. – Just channeling my inner po. – 真是绝妙的主意 – 只是释放我内心的阿宝
[20:50] Congratulations. 恭喜你
[20:51] You’ve ruined dance for me forever. 你让我从此憎恨舞蹈
[20:54] Now…Summon the reinforcements! 现在 召集援兵
[21:06] – I don’t suppose you have something On your checklist for this. 我觉得 你的捣乱准则上没写到这种情况吧
[21:09] – Blame crane. 都怪鹤儿
[21:13] – Well, well. You’re quite the dancer, fuzzy. 哇 茸茸 你的舞跳得真好
[21:16] Don’t you feel better now? 你现在有没有感觉快乐一点
[21:20] – Yes, master. I do. 是啊 大师 我挺好
[21:42] Master, how– 大师 你是…
[21:43] – I did the eight-armed yangtze spleen punch With my mind. 我用内力施展了扬子江怒气第八式
[21:49] – Whoa, cool! But, uh… 哇 酷 不过..
[21:52] Couldn’t you have done that, you know, before? 你就不能早点施展么
[21:55] – And miss out on all that fun? 那怎么能看到这么有趣的事
[22:03] – So…I guess this is good-bye. 那…我想 该说再见了
[22:08] – Thank you both for such an exhilarating day. 谢谢你们让我度过这么兴奋的一天
[22:13] Oh, and fuzzy, remember the hibiscus. 哦 茸茸 要记住木槿
[22:16] Live each day as if it were your only one to live. 要把每一天都当做生命的最后一天来活
[22:20] – I will, master. I promise. 我会的 大师 我保证
[22:23] – Good. I’m very proud of you. 很好 我为你们感到骄傲
[22:26] Back to meditating. I love it! 回归冥想 我喜欢
[22:32] what? 干嘛?
[22:34] It was touching. – I think it would be best – 很感人啊 – 我觉得 我们最好
[22:37] If we kept this entire incident quiet. 把这个小插曲当做我们之间的秘密
[22:41] – Sure, as long as you let me 当然 只要你让我
[22:43] play With your yao action figure in authentic traveling box. 玩你那组真正的 姚大师和他的轿子玩偶
[22:47] – I have no idea what you’re talking about. 不知道你在说什么
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号