Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:11] * Hear the legends of the Kung Fu Panda! * * 功夫熊猫的传奇 请听我说仔细 *
[00:17] * Raised in a noodle shop * * 面馆里长大的胖小子 *
[00:19] * never seeking glory or fame * * 从不曾追求功与名 *
[00:21] * he climbed the mountain top * * 他攀登高峰到山顶 *
[00:22] * and earned the Dragon Warrior name. * * 摇身变成神龙大侠 *
[00:25] * Kung Fu Panda! * * 功夫熊猫 *
[00:30] * Master Shifu saw the warrior blossom * * 师父慧眼识英才 *
[00:33] * and master the skills of bodacious and awesome * * 传授他勇气和武林绝学 *
[00:37] * Kung Fu Panda. * * 功夫熊猫 *
[00:42] * He lives, he trains * * 每天吃喝拉撒 学习武术精华 *
[00:43] * and he fights with the Furious Five * 与盖世五侠切磋本领 *
[00:45] * protect the valley somethin’ somethin’ * * 保护山谷里的 山谷里的 *
[00:47] * somethin’ somethin’ alive * * 山谷里的老百姓 *
[00:50] * Kung Fu Panda * * 功夫熊猫 *
[00:53] * Legends of awesomeness. * * 大侠传奇 *
[00:55] Sweet! 赞哟
[00:57] HAS-BEEN HERO 英雄迟暮
[01:07] I’m late! I gotta–I gotta go. I gotta– 迟到了 赶紧跑 赶紧跑 我得…
[01:14] No way! It’s Kwan the Un-killable! 不是吧 这是不死关的海报
[01:16] I thought he was dead. 我还以为他已经不在了
[01:17] The last time I saw him, I was a kid at Kong Bai stadium. 上次见到他还是小时候 在干杯体育场看比赛的时候
[01:24] That place was jam-packed full of amazing food vendors. 那个地方挤满了美妙的…食品摊
[01:28] And Kwan was awesome! 关当时独领风骚
[01:35] He was incredible. 他的武功高深莫测
[01:36] That was the day he was going to introduce the ram slam! 就在那天 他展示了威力无穷的公羊震地锤
[01:41] Po! Po! 阿宝 阿宝
[01:43] Po! 阿宝
[01:45] Ah! I’m late! 啊 我迟到了
[01:48] Oops.
[01:51] He’s coming! 他来了
[01:55] Kwan the Un-killable’s coming to the Valley of peace, 不死关要来和平谷
[01:57] And he’s gonna leave it… In pieces! 而他将…有来无回
[02:01] You’re late, panda. 你迟到了 熊猫
[02:03] I saw Kwan fight when I was a kid. He was my hero! 我小时候看过关的比赛 他以前是我心中的英雄
[02:06] Who isn’t your hero? 谁不是你的英雄
[02:08] The only person you don’t idolize is Ling the shoemaker. 唯一一个你不崇拜的人是鞋匠零
[02:12] Actually… I mean, he makes a pretty good shoe. 其实… 我觉得他的鞋做得真的很棒
[02:17] I’ve seen Kwan’s show. It’s staged. It’s fake. 我看过关的表演 只是舞台效果 是假的
[02:20] That’s not real kung fu. 那不是真正的功夫
[02:22] If knocking out 100 ninjas coming at you in single-file 如果单挑100个忍者
[02:25] isn’t real kung fu, I don’t know what is. 不是真正的功夫 那我还真不知什么能是了
[02:31] My name is Bai Li. I’m looking for the Dragon warrior. 我叫做柏莉 我想找神龙大侠
[02:43] Y-y-you… you… have a nose. 你…你…你…有鼻子
[02:47] Smooth. 淡定
[02:48] I am the Dragon warrior. How may I be of assistance, citizen? 我是神龙大侠 有什么需要我帮忙的吗 亲
[02:53] I have been sent by Kwan the Un-killable. 我是受不死关的委托而来
[02:55] Kwan requests the pleasure of your presence at his match. 关以万分诚意特邀您出席他的比赛
[02:59] Kwan knows who I am? 关知道我?
[03:01] And he thinks my presence is a pleasure? 还认为我的出席是荣幸?
[03:12] We look forward to seeing you there. 我们期待您的到来
[03:15] Hello. 你好
[03:16] Hey, I got an extra ticket if anyone– 嘿 我还有张多余的票 你们谁…
[03:18] I’ll go! 我要去
[03:19] Awesome! 太好了
[03:21] I wonder how hard it would be to shave 我是不是应该刮刮毛
[03:23] Kwan’s name into my fur. 好让关在我肚子上签名
[03:26] As pressing as that question is, you’ve got training to do, panda. 眼下的问题是你还有训练没做 熊猫
[03:31] I want you to swing hard at this target, but not hit it. 我想要你转动这个木桩 但不能靠蛮力
[03:35] – That’s it? – Yes. -就这样? -是的
[03:37] ‘Cause usually when we do one-on-one training, 但通常我们一对一训练的时候
[03:39] you’re up to something tricky. 你都要设陷阱
[03:41] Like that time when it turned out the training dummy 比如上次用人偶训练的时候
[03:43] was made of tar and I got stuck in– 那人偶是用沥青做的 害我被黏住
[03:45] Po. 阿宝
[03:46] Goo. 黏糊糊的
[04:00] Po! 阿宝
[04:05] You have strength, panda, but you lack restraint. Come with me. 你有力气 熊猫 但你缺乏约束 跟我来
[04:10] Little help? 搭把手
[04:16] – Iron turtle shells. – Whoa. 铁甲壳
[04:20] Kinda… heavy. 有点…沉
[04:22] Train with the iron turtle shells, 带着铁甲壳训练
[04:24] and control and precision will be yours. 你就能学会控制力道和精准
[04:46] It takes a while. I’ll be back. 你得练一阵呢 我去去就回
[04:49] Wait. Uh… 等下 呃…
[04:51] How do i, uh… Take these things off? 我怎么…摘掉这些
[04:57] You can’t. They lock. 你不能 上锁了
[04:59] I’ll do it when you’re ready. 你练成了我会帮你摘掉
[05:02] Oh, but, but, but, Shifu Shifu Shifu. 哦 但是 但是 但是 师父 师父 师父
[05:03] It’s just that i– I mean, I have tickets to see Kwan, 不过那什么…我是说我还有关的票
[05:07] and could I do this twice later? 我能不能一会再练这个?
[05:14] Thank you! Oof! 谢谢!
[05:18] Check out the banner! 快看这横幅
[05:20] This is gonna be insane! 这会很疯狂的
[05:23] The return of Kwan! Can you feel the electricity? 关的回归 你能感受到那热情澎湃吗
[05:26] Can you smell the excitement? 你能嗅到空气中的兴奋吗
[05:28] Smells more like month-old bean ramen. 闻起来倒更像是陈年日本巴豆拉面
[05:31] Where is everyone? 大家都在哪里
[05:35] I don’t know, Kwan used to pack this place so full. 不知道 关以前比赛时的场地都水泄不通
[05:38] Sometimes I had to fit into one seat. 我有时候还要靠武力夺取一席之地
[05:40] Introducing the main event of the evening… 有请我们今晚的主角…
[05:43] He has the power of the ocean! 他有着海的力量
[05:45] The speed of a mountain! 山的速度
[05:47] He is… Kwan the Un-killable! 他就是…不死关
[05:54] Yeah! Kwan rules all! 耶 关称霸群雄
[05:59] Who’s the goat? You are! 谁才是万羊之羊 就是你
[06:03] – Beautiful. – Yeah, I guess. – 美丽 – 是吧
[06:06] Although he used to be taller, I think, huh? 虽然他以前比较高 好像
[06:08] And his opponent… Bolo, the tepid! 有请他的对手…大刀老温
[06:14] Awesome. 太好了
[06:26] Kwan, you own this guy! 关 那家伙手到擒来
[06:28] He’s got him right where he wants him. 他总能让对手出现在他想要的地方 指哪打哪
[06:33] Okay, maybe not right where he wants him. 好吧 也许是哪打哪指
[06:50] Uh, sorry, Po. 呃 真遗憾 阿宝
[06:52] Sorry? What do you mean? 真遗憾? 你什么意思
[06:54] I mean, he’s still Kwan the Un-killable. 他还是那个不死关
[06:57] I gotta get him to sign my belly. 我要让他在我的肚子上签名
[06:58] I mean… my poster. 我是说…我的海报
[07:03] Do you think he’d sign my belly? 你觉得他会在我的肚子上签名吗
[07:11] Po! You made it! 阿宝 你来了
[07:13] Tea? 来杯茶?
[07:20] It’s such an honor to meet the Dragon warrior. 能见到神龙大侠是我毕生的荣幸
[07:24] Wow! Kwan the Un-killable! 哇 不死关
[07:26] Will you sign my bell– Poster? 你能不能在我的肚…海报上签名?
[07:54] I am so honored you were here to see my last fight. 你能来看我最后的比赛 我深感荣幸
[07:58] – Last fight? No! Why? – I’m finished. – 最后的比赛? 不! 为什么? – 我已经完了
[08:03] No one wants to see an old man fall down. 没人想看一个老头子倒下
[08:06] Monkey might. 猴哥没准想
[08:07] Aw, come on. You’re not that old. 别这样 你没那么老
[08:12] Oh, uh, sorry. 呃 不好意思
[08:13] At least my glass eye didn’t pop out. 至少我的假眼没蹦出来
[08:18] I wish there was something I could do to help you get back on top. 我希望我能帮你重归巅峰
[08:22] Really? 真的?
[08:28] I’m, like, your biggest fan! 我是你的头号粉丝
[08:30] I even have the Kwan the Un-killable lunchbox, 我还留着不死关的便当盒
[08:32] with authentic old-milk smell! I’d do anything. 纯正老牛奶味哟 我什么都肯做
[08:36] Well, I could fight someone great, let’s say, 嗯 我可以和名人比武 比如说
[08:41] Like, the Dragon warrior? 像是神龙大侠
[08:43] Well, that would put me on top again! 那会将我再次推上顶峰
[08:45] Kwan the Un-kill… 不死关
[08:48] Fight the dra– fight the dragon? 和神…打龙
[08:51] But, uh, don’t you think, uh, 但是…你不觉得…呃…
[08:53] maybe you might, kinda like… lose a little bit? 你可能会…略占下风?
[08:56] No, because you would let me win. 不会 因为你会让我获胜
[09:00] Ahh! I’m not following you. 啊! 我没懂
[09:04] You know, you would pretend to lose. 就是你假装输掉比试
[09:06] Like, you hit me very lightly, and I say: “Ha! Is this your worst?” 比如你轻轻地打我 然后我就说 “哈! 你就这点儿能耐么”
[09:11] Then, I hit you, maybe not so light, and you react, like: “oh! argh! 然后 我重重地回击 你要抱着肚子叫
[09:16] “Your kung-fu is too strong for me! Kwan you are Un-killable!” “你的功夫太厉害了 关你才是不死之身”
[09:20] “You are the champion of all! Even me!” “你是万王之王 连我都无能力”
[09:24] Oh! I get it. It’ll be like… like a play. 哦 我懂了 就好像…像是演戏
[09:27] I’ll just do little baby punches. 我就耍点温柔的拳法
[09:32] Whoa. Uh, gotta work on that. 哦 这得练习一下
[09:34] I could be great again. I could live! 我可以东山再起 我可以生存下去
[09:38] And not spend my last coin on flowers for my grave. 而不是只能用最后一毛钱给自己的坟头买朵花
[09:46] But I– 但我…
[09:51] – I’ll do it! – I knew I could count on you. – 我做 – 我就知道你靠得住
[10:02] Po. 阿宝
[10:07] Something in my eye. Not crying. 有沙子眯眼了 我没哭 我是男子汉
[10:10] Very manly. Did you see that?
[10:14] My lifelong hero totally shook my hand and called me Po, 我一辈子的英雄紧握着我的手叫我阿宝
[10:18] which is my name! 我的名字啊
[10:20] You don’t think he minded me blowing my nose in his beard, do you? 你说他不会介意我把鼻涕蹭到他胡子上吧?
[10:23] – You’re right, she is pretty. – What? – 你是对的 她太可爱了 – 啥?
[10:27] – Hey, I think I left my hat back where the pretty piggy lady is, so I… 嘿 我想我把帽子落在 那位可爱的猪小姐那里了 所以我…
[10:30] – It’s on your head. – Ohh! – 在你脑袋上 – 哦
[10:34] Well, look at… Okay. Bye. 那…那啥… 好吧 拜拜
[10:41] Hello? Anybody here? 有人吗 有人在吗
[10:44] Bai Li? It’s, uh, it’s me. Crane. 柏莉? 是 是我 仙鹤
[10:47] You shouldn’t be here! 你不该来的
[10:49] Kwan? Kwan! You–you’re not– 关? 关! 你…你不是…
[10:52] You– Oh! oh, I gotta warn Po. 你…哦 哦 我要警告阿宝
[10:55] Bai Li! Bai Li, get behind me. Not safe. It’s Kwan, he– 柏莉 柏莉 呆在后边 危险别过来 关 他…
[11:01] Monkey! help me out! I’ve gotta lose to Kwan, 猴哥 帮帮我 我要输给关
[11:04] and I can’t restrain my awesomeness. 但我控制不住自己的力道
[11:09] Okay. 好吧
[11:10] Let’s say this plate is Kwan’s jaw. Try to stop your punch early. 那我们当这个盘子是关的下巴 试试在盘子前停下拳头
[11:19] More early. Try again. 早一点 再来
[11:23] Keep trying. 继续
[11:27] What if we run out of plates? 盘子用光了怎么办
[11:29] Pfff! We’re never gonna run out of plates. �� 我们有的是盘子
[11:33] We ran out of plates. 我们没盘子了
[11:35] Gah! I can’t do little baby punches! 啊 我耍不来宝宝拳
[11:38] They all come out like big panda punches. 一出手就是大熊猫拳
[11:41] – Why do you want to punch a baby? – What? No! – 你干嘛要打宝宝 – 啥 不是
[11:44] I just don’t want to hurt Kwan in the fight. 我只是不想在比试中伤到关
[11:46] – I think you’re supposed to hurt people in a fight. 我以为比试就是要打倒对手
[11:49] It’s not a real fight. It’s like a show. Like a fun show. 不是真的比试啦 类似是表演秀 一个娱乐秀
[11:54] No, a fun show is an old man falling down. 不对 老头跌跤更具娱乐效果
[11:58] Ah! I just want to help my hero and lose the fight! 我只是想帮我的英雄 想输掉比赛
[12:02] Po! To honor kung fu, you must do your best at all times. 阿宝 武者的尊严 就是要时刻拼尽全力
[12:06] Anything else is cheating. 不然就是欺诈
[12:08] But, master Shifu, I’m just gonna, you know, do him a little favor. 但师父我只是…那个…帮他个小忙
[12:11] – Which means? – I’m gonna, like, you know, hold back a little. – 所以? – 我就…那个什么…稍稍收一点
[12:15] – Which means? – I’m not gonna do my best, – 所以? – 我不会用全力
[12:19] which means I’m gonna cheat. Ahh! 所以我还是欺诈 啊
[12:22] Po. losing is not dishonorable if it is for the right reason. 阿宝 如果是为了正当的理由 输了并不丢人
[12:26] But, having a Kwan the Un-killable lunchbox 但为了不死关的
[12:28] with authentic old-milk smell is not the right reason. 纯正老牛奶味便当盒不是什么正当理由
[12:32] Someone’s been in my room. 某人摸进了我的房间
[12:35] Ahh! What am I gonna do? 啊 我该怎么办
[12:37] I hit him, I’m gonna knock his jaw back to the yuen dynasty. 我要揍他 我要把他的下巴揍回元朝去
[12:40] – When was that? – Like, last week sometime? – 那是什么时候 – 好像就上星期?
[12:43] How can I try my hardest, yet still not hit? 我怎么才能拼尽全力还能不打他
[12:45] – I might have an idea. – Kwan! – 我有个主意 – 关
[12:49] You came up all those stairs to see me? 你爬了那么多台阶来看我
[12:51] – I started before dawn. 我从一大早就开始爬了
[12:53] Perhaps, Po, a master such as yourself 也许 阿宝 像你这样的大师
[12:56] might use something to slow down and tame your impressive skills. 可以用一些缓速器 封印你卓越的武功
[13:01] – Like what? – Are those iron turtle shells? – 比如? – 比如这些铁甲壳
[13:07] Yeah! The iron turtle shells! 对啊 铁甲壳!
[13:09] Great idea. If I wore the iron– 好主意 如果我穿着铁…
[13:12] – Kwan? – It’s a long way back. – 关? – 回去的路还很漫长
[13:17] Where am I? What? 我在哪 怎么回事
[13:20] Uh, where am I? 呃 我在哪里
[13:22] Oh, you’re at my little tea party. Who are you! – 哦 你正参加我的小茶话会 – 你是谁
[13:26] And what have you done with my whatever it is that I don’t remember that’s mine. 你对我做了什么 不管怎样我什么都不记得了
[13:30] You don’t remember anything? 你什么都不记得了?
[13:33] No! 是啊
[13:35] You don’t remember that maybe you liked me? 你不记得你好像喜欢我?
[13:37] No! But, well– You are sorta my type. 不记得! 不过 呃…你是我喜欢的型
[13:44] Wow. now– Now that, you’d think I’d remember. 噢 这个…这个你可以认为我记得
[13:47] You know, if you promise not to run away, 如果你发誓不跑
[13:49] I promise not to hit you on the head again. 我就答应你不再打你的头
[13:53] Hit me on the– wait. 打我的…等下
[13:55] You’re Bai Li. With the nose. 你是柏莉 有鼻子的那个
[13:59] I-I am remembering something, Something to do with Kwan. 我记起了什么 关于关的
[14:03] Whoa. Look at that banner! 喔 快看这条横幅
[14:05] Kwan the Un-killable and the Dragon warrior– together! 关和神龙大侠…在一起
[14:09] Too cool. Monkey, get a quick sketch of this. 太酷了 猴哥 来拍个照
[14:14] Souvenirs! 周边!
[14:16] Look at this! Little stuffed action figures! 看这个 迷你手办!
[14:21] Commemorative cups, silk screened tunics… 纪念杯 丝印长袍
[14:31] A Po versus Kwan the Un-killable lunchbox! 阿宝vs不死关便当盒!
[14:35] With authentic old-milk smell? 纯正老牛奶味
[14:38] How do they do that in just one day? 他们怎么能在一天之内搞定?
[14:49] No time. In the ring. Hold that for me! – 没时间了 开打了 – 帮我留着
[14:52] Kwan’s up to something. I gotta see Po and tell him. 关在谋划什么 我得去告诉阿宝
[14:56] Introducing the main event of the evening… 有请今晚的主角…
[15:01] Help me with these weights. 帮我带上负重
[15:03] He has the power of the ocean! The speed of a mountain! 他有着海的力量 山的速度
[15:08] Those are gonna slow you down. 这些会让你减速的
[15:10] Hey, I gotta give him a chance. You know, make a good show. 嘿 我要给他一个机会 你懂的 做一场好秀
[15:15] He is Kwan the Un-killable! 他就是 不死关
[15:18] I mean, he is kind of a feeble old man. 我是说 他是个年迈体衰的老头
[15:22] I saw Kwan and he’s no feeble old man. 我看见关并不是个年迈体衰的老头
[15:36] Dragon warrior, time to meet your doom. 神龙大侠 你的死期到了
[15:42] Is this part of the show? 这是表演的一部分吗
[15:50] I’ve been waiting a long time for this, panda. 我等这一刻已经很久了 熊猫
[15:54] Wait–uh, what? 等等…呃 什么?
[16:10] You want to see Po? Oh, you’ll see him. 你想见阿宝? 哦 你会见到他的
[16:12] Maybe on a doctor’s bed… after Kwan annihilates him! 也许是在病床上…关击溃他之后
[16:20] That won’t happen! 那不可能
[16:22] Nothing’s gonna slow down the Dragon warrior! 没有什么能打倒神龙大侠
[16:26] Maybe not the best time to be wearing these. 也许这不是什么带负重的好时机
[16:31] I’ve gotta warn my friend. Give me a minute. 我要去警告我的朋友 等我一下
[16:38] Before this next thing, I want to tell you something. 不过在此之前 我想告诉你件事
[16:40] Your laugh is really annoying! 你的笑声真烦人
[16:48] Oof!
[17:06] Oh, no! He’s gonna use the ram slam against me! 哦 不 他要用公羊震地锤对付我
[17:11] Cool! 太帅了
[17:21] – Hey! Good one! – Kwan wants to kill you! 嘿 干得好
[17:25] Bai Li kidnapped me and held me prisoner for, like, 柏莉绑架我监禁了我…呃…
[17:28] w-wha… what day is it? Is it wednesday? I lost track of time. 今天…今天几号? 星期三吗? 我过糊涂了
[17:31] Wait, what? Kwan’s trying to kill me? 等下 什么? 关想要杀了我?
[17:35] Great routine! 好老套
[17:36] It’s not a routine! Kwan set Po up! 这才不是什么老套 关给阿宝设了圈套
[17:39] – No! – Say wha–who? – 不 – 说啥..谁?
[17:42] You don’t remember, do you? Humiliating me? 你不记得了是吧? 你让我蒙羞
[17:46] Not really. I humiliate a lot of people. 不太记得了 我让太多人蒙羞了
[17:49] It was quite some time ago. 那是多年以前
[17:52] I was poised to be a champion, a true warrior! 我正要夺冠 成为真正的大侠
[18:03] After years of working up to it, 我苦苦修炼多年
[18:04] I was ready to introduce my finishing move: “the ram slam”! 我正要使出我的最后一击 “震地公羊槌”
[18:09] Then, out of nowhere, a dumpling took me down. 结果 不知从何而来的一个汤包击倒了我
[18:13] Your dumpling. I was a joke. 你的汤包 让我成为了笑柄
[18:17] It was your dumpling that cost me everything. 是你的汤包让我失去了一切
[18:20] From then on, I could only get work… by losing. 从那以后 我饱尝败绩
[18:25] Help me get these weights off! 帮我把这些铁块拿下来
[18:31] Where you going? I’m just getting started! 你想去哪 我才刚刚开始
[18:49] That’s one! 一个
[18:55] Finally. 终于
[19:07] Gah! That’s two! 啊 两个
[19:17] That’s three. 三个
[19:20] Fight! Fight! Fight! Fight! 上 上 上 上
[20:50] Noo!
[20:59] Go ahead, Po. Now you can finish what you started. 来啊 阿宝 现在你可以终结这因你而起的一切了
[21:02] You can finally destroy me, once and for all. Just what you always wanted! 你可以完全摧毁我 一劳永逸 就像你一直期待的一样
[21:07] No! Never! I never wanted that, ever! 不 没有 我从来没这样想过
[21:10] I was a kid! I’m your fan! 我那时只是个孩子 我是你的粉丝
[21:13] I didn’t even know. I’m sorry. 我根本都不知道 我很抱歉
[21:16] You’re my hero! 你是我的英雄
[21:19] No, I’m sorry, And I’m no hero. 不 对不起 我不是英雄
[21:24] Wait. You can still be one. Still be a hero! 等等 你依然可以成为英雄 依然是英雄
[21:27] – W–how? – Say: “Ha! Is this your worst?” – 什…怎么? – 说”哈 你就这点儿能耐吗”
[21:34] – What? – Say, “Ha! Is this your worst?” – 什么 – 说 “哈 你就这点儿能耐吗”
[21:37] Oh! I, uh… 哦 我…
[21:39] Ha! Is this your worst? 哈 你就这点儿能耐吗
[21:47] Your kung fu is too strong for me! 你的功夫太厉害了
[21:52] Kwan! 关
[21:58] You are Un-killable! You are the champion of all! 你才是不死之身 你是万王之王
[22:02] Kwan! Kwan! Kwan! 关! 关! 关!
[22:07] You sure? 真的吗
[22:08] There is no dishonor in losing if it’s for the right reason. 如果有正当的理由 输掉并不丢人
[22:12] – And the winner is… – The Dragon warrior! 胜者是…神龙大侠
[22:19] Kwan the Un-killable! 不死关
[22:28] Thank you, Po. Is there some way I can make it up to you? 谢谢你 阿宝 我能补偿你些什么吗
[22:33] Actually… you could sign my belly. 那个…你可以在我的肚子上签名
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号