Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:04] And now…
[00:05] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness.
[00:10] * Hear the legends of the Kung Fu Panda * * 功夫熊猫的传奇 请听我说仔细 *
[00:17] * Raised in a noodle shop * * 面馆里长大的胖小子 *
[00:19] * Never seeking glory or fame * * 从不曾追求功与名 *
[00:21] * He climbed the mountaintop * * 他攀登高峰到山顶 *
[00:22] * And earned the Dragon Warrior name * * 摇身变成神龙大侠 *
[00:25] * Kung Fu Panda * 功夫熊猫 *
[00:30] * Master Shifu saw the warrior blossom * * 师父慧眼识英才 *
[00:33] * And master the skills * 传授他勇气和武林绝学 *
[00:34] * Of bodacious and awesome
[00:37] * Kung Fu Panda * 功夫熊猫 *
[00:41] * He lives and he trains and he fights * * 每天吃喝拉撒 学习武术精华 *
[00:43] * With the Furious Five * 与盖世五侠切磋本领 *
[00:45] * Protect the valley something something * * 保护山谷里的 山谷里的 *
[00:47] * Something something alive * * 山谷里的老百姓 *
[00:50] * Kung Fu * * 功夫熊猫 *
[00:51] * Pandaaaaaa *
[00:53] * Legends of Awesomeness * * 大侠传奇 *
[00:55] Sweet! 赞哟
[01:13] – Now concentrate, Po. – But… – 注意力集中 阿宝 – 但是…
[01:16] The belief that you can do something is the key to actually doing it. 相信自己才是成功的关键
[01:20] Yeah, having a little trouble with that. 没错…但我有点问题
[01:22] Why? Tigress… – 为什么? – 虎妞…
[01:24] How am I gonna leap through this hole? 我要怎么穿过这个小洞?
[01:32] Uh, I did it. Mantis, you could jump through a keyhole. – 我可以 – 螳螂 你连锁眼也可以穿过
[01:35] I did it. 我也可以
[01:36] Monkey, you’re all limber and bendy and Monkey-ish. 猴哥 你又柔软又有韧性 而且你还猴子似的
[01:39] I did it. You did? – 我可以 – 你可以?
[01:41] Yes. Because I believed I could. 是的 因为我相信我能做到
[01:48] Okay. Here it comes. 好吧 来吧
[01:50] Dragon-Warrior style. Through the hole. 神龙大侠模式开启 穿过那个洞
[01:53] All slippity-slip and slankity-slank. 我滑我滑
[02:00] – Po. – Huh? 阿宝
[02:05] That was… Awesome! Yes! 真是…太棒了!太棒了!
[02:08] Made it! Awesome. Tigress, you were right. 我做到了! 太棒了 虎妞 你说的没错
[02:11] Not quite the technique I was thinking of. 和我想象中的方式不太一样
[02:14] Okay, a little messy. A little sloppy, but done! 好吧 是有点乱七八糟有点草率 但我做到了!
[02:17] Check, strike it through. 你瞧瞧 直接穿过去
[02:19] Who’s the Dragon Warrior? You are… – 神龙大侠是谁? – 是你…
[02:22] Which is why I want to know if you have your trophy picked out. 所以我想问你有没有挑好你的纪念品
[02:25] I’m getting a trophy? 我有纪念品?
[02:27] Yes! No. – 太好了! – 不是吧
[02:31] You haven’t forgot about the warrior ceremony, have you? 你没忘了勇士庆典吧?
[02:36] I’ve been reminding you to select a trophy for the hall of heroes for weeks now. 我提醒了你几个星期 让你为英雄殿挑好纪念品
[02:40] Pfft, what? Me, forget? 什么? 我会忘?
[02:42] Never. 怎么可能
[02:44] Good. I look forward to your selection. 很好 我很期待你挑选的东西
[02:46] Since the dawn of time, every great warrior has donated one item 自古以来 每一个伟大的勇士都会捐赠一件东西
[02:50] that bespeaks his or her legacy. 来证明他或她的传奇
[02:52] I’m just whittling it down from my top ten. 我只是还在十佳名单里删选而已
[02:56] It’s hard to pick ’cause so many things… 那很难选的 好多东西能…
[02:59] Be speak… Of me. 代表…我
[03:02] Good. The entire village is turning out for the festival. 很好 整个村子都会去参加节日盛典的
[03:05] See you at sundown. 日落时再见
[03:11] You totally forgot about it, didn’t you? 你完全忘了 对吧?
[03:13] That obvious? 很明显吗?
[03:16] Hmm, let’s hope the village shop isn’t all out 我们还是希望村商店里的
[03:18] of awesome legacy-making fire swords in a size 16. 精美的16号火宝剑没卖光吧
[03:21] Uh, Po. 阿宝
[03:23] The trophy has to be earned through heroic deeds. 纪念品必须是通过英雄的行为获得的
[03:26] Right! 对哦!
[03:28] – And this rule… optional? – No. – 这规定是…非强制性的? – 不是
[03:31] What I’m asking you is, can I not do that rule? 我想问的是 我可不可以不遵守那个规定?
[03:34] I know what “optional” means! 我知道”非强制性的”是什么意思!
[03:39] I was hoping you were bluffing. 我还以为你只是吓唬我
[03:40] What am I gonna do? 我该怎么做?
[03:42] Perhaps you should look in the hall of heroes for inspiration. 也许你可以去英雄殿看一下 找点灵感
[03:46] Sweet idea, Tiggedy. 好主意 虎妞
[03:49] Right. Ix-nay on the icknames-nay. 好吧 说一不二
[04:03] Such an awesome… 真是酷毙了…
[04:07] Hat rack. 原来是衣帽架
[04:08] I knew that. 我早知道了
[04:11] Yes! The legendary helmet of ho the huge-headed. 喔! 传说中的大脑袋头盔
[04:14] Awesome! 太了不起了!
[04:29] The crossbow of all-knowing! 无所不知的弩!
[04:40] “All-knowing.” “无所不知”
[04:41] Wonder if that means it knows what I’m thinking. 是不是说它知道我在想什么
[04:46] Yes! 没错!
[04:49] The whooping sun diamond blade! 太阳金刚石刀!
[04:58] I need something like this! Majestic and awesome! 我需要这种东西! 威严且了不起!
[05:01] And not too awesome. 又不是”太了不起”
[05:03] Just awesome enough where maybe people think you don’t know you’re awesome, 刚好是别人以为你没能耐
[05:06] but you do. 但其实你又超强的”了不起”
[05:08] You totally do. 绝对的强
[05:17] Can’t we find a higher shelf for that thing? 就不能找个高点的架子吗?
[05:20] I’m going, I’m going! 我走了 我走了!
[05:25] My trophy’s gotta top all that stuff. 我的纪念品必须比那些都好
[05:27] Need something like… 应该像是…
[05:31] Nothing I’ve ever owned. 我从没拥有过的东西
[05:35] Ooh! A shield! 一个盾!
[05:39] Right. My lucky breakfast platter. 对了 这是我的幸运早餐盘
[05:45] My room at the noodle shop! 我面馆的房间!
[05:58] Dad, do we have any weapons lying around, like some glorious battle axe 老爸 我们有没有什么闲置着的武器 比如漂泊的勇士
[06:02] that a travelling warrior gave you as thanks for a meal? 为了感谢你的一饭之恩给你的胜利之斧?
[06:05] – Mm, actually… – Yes? – 实际上… – 你有?
[06:07] Once, a sheep with a mighty spear could not afford to pay for his noodles, 有一次 一只带着长矛的羊付不出面钱
[06:11] so I fed him for free, and as thanks he… 所以我没收他钱 作为交换 他…
[06:14] Gave you the mighty spear? Uh, no. – 把长矛给你了? – 没
[06:17] He drew me this picture. 他给我画了这张画
[06:21] Wait. You gave someone a free meal? 等等 你竟然没收人家钱?
[06:24] Well, we all make mistakes. 好吧 我们都会犯错嘛
[06:30] Awesome weapons. Awesome weapons. Where would I be if I were an awesome weapon? 了不起的武器 了不起的武器 如果我是了不起的武器 我会在哪儿呢?
[06:34] Where would I… 我会在…
[06:39] This looks suspicious. And awesome and perfect for my trophy, 看上去很可疑而且了不起 还是我纪念品的完美之选
[06:42] but mostly suspicious. 不过主要是很可疑
[06:45] Excuse me, Mr. Dragon Warrior? 打扰一下 神龙大侠先生?
[06:47] Oh, hey. Hi there. 嗨 嗨 你好
[06:48] – I kinda gotta go. – But I need… – 我得去… – 但是我…
[06:50] Uh, yeah, I do know Tigress, and she is awesome. See ya! 哦是的 我的确认识虎妞 她很棒 再见!
[06:56] You there! Halt, evildoer! 你! 站住 歹徒!
[06:58] Since you are obviously up to no good, 由于你看上去相当的不是好人
[07:01] I shall defeat you and take that nifty sword as my spoils. 所以我要击败你 然后把你那漂亮的刀收为我的纪念品
[07:05] Very well. If you want the sword, you’ll get the sword. 好吧 如果你想要这把刀的话 那你就拿去吧
[07:13] Here. I bought it on a whim, but it’s just not me. 拿去吧 这是我一时兴起买下的 不太适合我
[07:16] What? No. I mean, you stole it! 什么? 不是 我是说这是你偷来的!
[07:20] Fight me, so I can earn it in the name of honor and do-gooder-ship-ness. 我们单挑 那样我就能光荣地赢过来 并且为人所敬仰
[07:26] Stole? No, I bought it. 偷来的? 不 是我买来的
[07:28] I even have the receipt. 我还有收据呢
[07:31] I also bought some candy. Just don’t tell my wife. 我还买了一些糖 别告诉我老婆
[07:35] I’m not supposed to be eating that junk. 我不应该吃那些垃圾食品的
[07:37] So you’re not even a little evil? 所以你一点都不坏咯?
[07:39] You heard the part about the candy, right? Yeah. – 你听见我刚刚提到糖了吧? – 是啊
[07:43] Henry!
[07:50] Ah, the 2:00 bell! Running out of time here! 两点的铃响了! 没时间了!
[07:53] – Uh, sir? – Oh! 先生?
[07:55] Sorry, kid, uh, what can I do you for? 不好意思 孩子 我能帮你做什么吗?
[07:58] – I… – Hold that thought! – 我… – 稍等一下!
[08:01] You look like a bad guy. 你看上去像坏人
[08:04] Want to try to rob me with that awesome bow and arrow? 是不是想用那上好的弓箭抢劫我?
[08:08] – Wanna fight? – Ah! 想打架吗?
[08:09] How about you? Battle of wits? 你呢? 智斗怎么样?
[08:10] Coin flip? Invent a game and play it? Aww. Don’t panic! 抛硬币? 发明个游戏玩怎么样? 啊…别慌!
[08:14] I’m a cool, blue cloud. 我是一片冷静的蓝色云朵
[08:16] I’m a cool, blue cloud. 我是一片冷静的蓝色云朵
[08:19] Better. Maybe no one will even notice if I don’t… 好多了 也许没有人会发现我…
[08:22] Hey, Po! Can’t wait to see that trophy tonight. 阿宝! 等不及想看到你的纪念品了
[08:24] We expect to be dazzled! 我们拭目以待!
[08:30] Now will you help me? 现在你能帮我了吗?
[08:31] Look, I really would, but I have a serious time crunch here. 听着 我真的很想帮你 但是我现在真的很忙
[08:34] It’s just… it’s just that I really need help with Xian Xang. 只是…只是我真的需要你帮我香贤这个忙
[08:38] Xian Xang! Let me guess. 香贤! 我猜猜
[08:40] He’s an evil, axe-wielding warlord? 他是不是一个邪恶的 用斧子的大坏蛋?
[08:43] He travels the land, scaring humble people folk, 他到处行恶 恐吓善良的百姓
[08:46] driving them from their homes with his bodaciously glorious weaponry… 用闪亮恐怖的武器 把他们从家园逼走…
[08:50] Axes, swords, and catapults with little flag thingies on them… 斧子 刀 插了小旗的投石器…
[08:53] Waiting to be defeated by a great warrior… 等着被一个伟大的勇士击败…
[09:00] Who is gloriously rewarded for his efforts! 然后那勇士就可以赢回那闪闪发亮的纪念品了!
[09:09] Not exactly. 不是
[09:10] I need help saving him from those guys! 我需要你帮他逃离那些人的魔掌!
[09:14] We’ve gotta get to Xian before they do. 我们得在他们之前找到香
[09:22] Which way? 怎么走?
[10:03] – Okay. – Where is he? 好了 他在哪儿?
[10:05] Where? Where? 哪儿? 哪儿?
[10:07] There. 那儿
[10:11] Xian Xang is your stuffed rabbit doll? 香贤是你的玩具兔子?
[10:18] Does he at least wield an axe? 他至少得手持斧子吧?
[10:19] He has buttons for his eyes. 他眼睛是用纽扣做的
[10:21] Well, that’s… Nothing, look. 好吧 那真是…毫无意义 听着
[10:25] Never mind. Sorry. 算了 对不起
[10:27] I guess… I guess I thought you helped people. 我还…我还以为你愿意帮助别人
[10:31] But I gotta get the… 但是我必须得找到…
[10:33] Really running out of time and… 真的很赶时间…
[10:37] Okay. 好吧
[10:41] All right, up we go. 好了 咱们上
[10:42] We just gotta reach in there. 我们只要往上爬
[10:45] Just gotta climb up here. 只要爬到那儿
[10:49] Climbing…??? 爬…
[10:52] – Po! – One sec! – 阿宝! – 马上!
[10:54] Po, it’s the… 阿宝 那是…
[10:55] I’m close! 快到了!
[11:00] Hey. Caught up with us, did you? 嘿 抓到我们了?
[11:03] Kudos.
[11:05] Thought we lost you back in the bog. 还以为你们在沼泽里迷路了呢
[11:07] Xian! 香!
[11:21] Hand it over… 拿来…
[11:22] Or we hurt you and the doll. 否则别怪我们伤了你和你的玩具
[11:25] Never! You leave Xian alone! 绝不! 是你把香丢在那儿的!
[11:28] My boss wants this, 我老板想要这个
[11:30] and what the boss wants, the boss gets. 老板想要的 老板就能得到
[11:33] Shaka-booey! 去死吧你
[11:45] This isn’t your fight, Panda. 你根本打不过我 熊猫
[11:47] Then how am I winning it… 那我怎么赢了呢…
[11:56] Come on, Po. Just one little sit-up. 快点 阿宝 只是一个仰卧起坐
[12:05] Po! 阿宝!
[12:08] Xian! Let the kid go. – 香! – 放了那孩子
[12:19] That was a cheap shot. 下三滥手段
[12:21] It’s my specialty. 那是我的专长
[12:24] Don’t let him get Xian, Po! Getting around to that. – 别让他抢走香 阿宝! – 我在努力
[12:27] Later, Panda. 下次见 熊猫
[12:33] Should I cut you loose? Nah, I got this. – 要我替你松绑吗? – 不用 我能行
[12:36] It’s nothing. I just gotta break the… 这没什么 我可以撑断…
[12:42] Okay. 好吧
[12:43] There we go. 好了
[12:46] So what’s the plan? 计划是什么?
[12:48] I’m thinking second lunch and then keep looking for my trophy. 我在考虑再吃一次午饭 然后继续找我的纪念品
[12:51] No! I mean, what’s the plan for us? 不! 我是说我们的计划是什么?
[12:54] We have to get Xian back! I would love to help you, but… – 我们必须得把香夺回来! – 我很乐意帮助你 但是…
[12:58] You’re okay, and right now, 你现在没事了 而且…
[12:59] my trophy trumps your doll. 我的纪念品比你的娃娃重要
[13:02] Sorry, kid. But it was a gift from my dad. – 对不起了孩子 – 但那是我爸爸给我的礼物
[13:06] It was the last thing he gave me before he disappeared. 那是他失踪前唯一留给我的东西
[13:12] Your dad disappeared? 你爸爸失踪了?
[13:14] Yes. 是的
[13:15] And if you won’t help me, I’ll go alone. 如果你不帮我 我就一个人去
[13:18] Go get your dumb trophy. 你去找你那傻纪念品吧
[13:20] I don’t need your dumb help, dummy! 我才不需要你愚蠢的帮忙 傻瓜!
[13:26] Okay. 好吧
[13:27] First of all, ouch. 首先 心痛
[13:29] Second of all, let’s go get your doll. 然后 我们去找你的娃娃吧
[13:42] There’s Xian! 香在那里!
[13:51] Uh, are you sure you need that doll back? 你确定要把那娃娃拿回来吗?
[13:56] All right, we’ll get the doll back. Just be cool. 好了 我们会把娃娃拿回来的 冷静
[14:00] We’ll bide our time, wait for the moment. 我们要等待机会 找对时机
[14:06] This must be what putting up with me is like. 这也许和别人忍受我的感觉一样
[14:17] I’ll get Xian, 我会帮你拿到香
[14:18] but you have to stay back here, out of danger. 但你得呆在这儿 远离危险
[14:20] I can’t fight if I’m worried about you. 我不能在打架时还担心你的安危
[14:23] Okay. 好吧
[15:40] He’s got the doll! 他偷到了娃娃!
[15:59] That’s the boss’ doll now! Give it back. 现在那是老板的娃娃了! 还回来
[16:02] What is it with this doll? Does it wet itself, or… 这娃娃怎么了? 它是会自己尿湿呢 还是…
[16:06] – Po! – Right. – 阿宝! – 好的
[16:08] I wouldn’t come any closer, or I’ll throw it off the cliff. 我是你就不会靠近 否则我就把它扔下悬崖
[16:11] – No! – No! – 不要! – 不要!
[16:13] Don’t worry, I’m not gonna throw it off the cliff. 别担心 我不会扔下去的
[16:22] Nice try, my friend. 不错啊 我的朋友
[16:26] Jong sung jai kai chow! Yes! 宋江加晁盖! 太好了!
[16:29] What with our adversarial past, 考虑到我们过去的敌对
[16:30] I’m surprised you’re happy to see me. I’m not. – 我很惊讶你看到我很高兴 – 我没有
[16:33] I’m happy I got your name right. Up high! 我是高兴把你名字弄对了 举手!
[16:36] You’re not going to do anything to that doll. 你不许把那娃娃怎么样
[16:40] Oh, yeah? Why’s that? 是吗? 为什么?
[16:50] Son! 儿子!
[16:51] – Dad! – Dad? – 爸爸! – 爸爸?
[17:01] Uh, Po? 阿宝?
[17:06] I’ll tell you what, my friend. I’m in a generous mood. 告诉你吧 我的朋友 我宽宏大量
[17:09] You give me the doll, I’ll let the old man go. 只要你把娃娃给我 我就放了这老家伙
[17:12] Do it, Po! No offense, kid, but I know this guy. – 给他 阿宝! – 你别见怪 孩子 但我了解这家伙
[17:15] Not the best reputation when it comes to keeping promises. 他名声在外不是靠言出必行
[17:19] You have no choice. 你别无选择
[17:20] Unless you want me to drop the cage, and what’s in it, off the cliff. 除非你想让我把这笼子扔下悬崖 我才不管里面装着什么
[17:27] No! Here. Take it. 不! 给你 拿着
[17:28] No! It will give him immeasurable power! 不要! 这会给他无限的力量!
[17:31] Really? Must be some doll. 真的吗? 肯定是某种神奇的娃娃
[17:34] Quit stalling! 别再拖了!
[17:35] I need that for my collection. 我的收藏需要它
[17:37] You have a doll collection? 你收藏娃娃?
[17:39] Oh, my friend, it’s not the doll. 我的朋友 不是这娃娃
[17:41] It’s what’s in the doll. 而是这娃娃里面的东西
[17:50] Do all dolls have these inside them? 所有的娃娃都有吗?
[17:52] Awesome! 太完美了!
[17:53] This is exactly what I’ve been looking for! I’m gonna be a legend! 我要找的就是这个! 我会成为传奇的!
[17:58] Wait till they… 等他们…
[18:08] A deal’s a deal. 说话算话
[18:09] Now set the kid’s dad free and take the trophy… 现在放了孩子的父亲
[18:12] Uh, weapon, and go on your way. 拿着纪念品…武器 走吧
[18:14] You’re a man of your word, my friend. 你是个守信用的人 我的朋友
[18:18] What’s that like? Drop the cage! 那是什么样的? 把笼子扔下去!
[18:21] Dad! 爸爸!
[18:31] Dad! 爸爸!
[18:32] Oh, my son! 儿子!
[18:34] A very heroic feat, my friend. 真是个英雄的壮举 我的朋友
[18:37] Too bad it will be your last. 不过很可惜是你最后一次了
[18:39] Seems like a waste to have such an amazing weapon 看起来这了不起的武器肯定会浪费了
[18:43] without getting to, uh, you know. 要是没… 你懂的
[18:47] Bring it, jong sung jai kai chow! Yes, that’s twice! 放马过来 宋江加晁盖! 太好了 说对两次!
[18:50] Winner gets the dagger, 赢的人得到匕首
[18:52] loser gets a long name and a penchant for clapping slowly. 输的人得到长名字和慢慢拍手的习惯
[18:55] You may feel different when you see 你的想法也许会大为不同
[18:57] the dagger’s full power, my friend. 当你看到这匕首全部的力量 我的朋友
[19:09] Whoa. Cool. 酷
[19:12] I didn’t realize you were a fighter. I dabble. – 我没意识到你还是个斗士 – 我还真是
[19:18] Okay. Way cool. 好吧 很酷
[19:28] Oh, my friend. 我的朋友
[19:29] What you failed to realize was… Huh? 你没意识到的是…
[19:32] ‘Sup? Yah! 什么?
[19:34] Po! 阿宝!
[19:48] Man, will you look at this… 伙计 看看这个…
[20:04] That the best you can do, my friend? 你就这点能耐 我的朋友?
[20:07] No. This is. 不 这才是
[20:25] Enjoy the rest of your day. 你就偷着乐去吧
[20:32] Go on home, doll thief! 滚回家去吧 娃娃小偷!
[20:35] Pretty sweet, huh? 很不错吧?
[20:37] – The bridge! – Watch out! – 桥塌了! – 小心!
[20:39] No, son! 不 儿子!
[20:43] Xian! 香!
[20:57] Po! 阿宝!
[21:02] The sword! 剑!
[21:06] The doll! 娃娃!
[21:13] And the Panda! 还有熊猫!
[21:17] Po! 阿宝!
[21:40] Don’t worry. 别担心
[21:42] I saved it. 我救了它
[21:47] Told you we’d get it back. 我说过会帮你拿回来的
[21:50] Xian! Thank you, Po! 香! 谢谢你 阿宝!
[21:52] Thank you, thank you, thank you! 谢谢 谢谢 谢谢!
[21:58] Sorry about that. 对不起
[21:59] Don’t be. 别这样
[22:00] I do wish there was something we could give you to repay all that you’ve done for our family. 我真的很希望我们可以为你做点什么 以报答你对我们全家所做的一切
[22:05] No, no. It’s okay. 不用不用 没关系
[22:08] I’ve got an idea! 我有个想法!
[22:17] So without further ado, 废话不多说
[22:19] behold the most stupendous great warrior trophy ever! 请看史上最伟大的纪念品!
[22:33] This? 这个?
[22:34] This is the trophy you want to be remembered by? 这就是你想让别人能记住你的纪念品?
[22:38] You bet! 当然!
[22:39] In the end, I realized it’s not how cool the thing is. 最后我发现 重要的不是东西有多酷
[22:42] It’s the meaning behind it. 而在于它背后的意义
[22:44] So… yes. 所以..是的
[22:49] You’re learning, Panda. 你在成长 熊猫
[22:50] You’re learning. 你在成长
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第1季第25集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号