Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:19] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:27] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:19] I hear you’ve got skills. 听说你挺有本事的
[01:21] Well, let’s see how you do with a goose with an attitude. 看看你如何对付一只态度坚决的鹅
[01:29] Best knives on the market. Only ten yuan. 集市上最好的菜刀 才十元
[01:31] Well… ten yuan? Ten yuan! 才十元 十元啊
[01:34] Robbery! Call the magistery! 打劫 叫村长来
[01:37] I’m being robbed here! Robber! 我被打劫了 他是劫犯
[01:39] Used knives for sale! 二手刀大甩卖
[01:41] Get ’em while they’re cheap! Three yuan! 价廉物美 三元一把
[01:45] Whoo! Only three yuan? 才三元啊
[01:49] That’s exactly what I’m looking for. 那才是我要找的
[01:50] Taotie. 饕餮
[01:52] You fell right into my trap, Dragon Warrior. 你落进我的圈套啦 神龙大侠
[01:56] The rotating sharp things of doom, activate! 末日旋转尖刀盘 启动
[02:23] At last, the moment I’ve dreamt of. 我梦寐以求的一刻终于实现了
[02:36] What? 什么
[02:47] Oh, poo. 糟糕
[02:54] No, no, no! 不不不
[03:01] I was so close! So mind-bogglingly close! 就差一点 令人难以置信的一点点
[03:04] Mind-bogglingly! 难以置信
[03:07] I always lose. You beat my “iron claws of doom”. 我总是输 你打败了我的末日铁甲爪
[03:12] You beat my “flying bamboo bird of incalculable retribution”. 打败了我的无量复仇竹飞鸟
[03:17] Don’t forget when you turned 还有你把训练馆
[03:18] the training hall into a killing machine. 变成了杀人机器的那次
[03:20] Yeah, beat you then too. 是的 那时也打败了你
[03:23] And now I’ve failed yet again. Oh, no, no. 而今 我再次失败了 不 不
[03:29] What could possibly top the soul-crushing shame 还有什么能比得上令人心碎的溃败
[03:33] of yet another soul-crushing defeat? 带来的令人心碎的耻辱
[03:41] Oopsie. 糟糕[有撒尿之意]
[03:43] Yep. That would do it. 这个确实能做到
[03:44] I didn’t mean to, uh… 我不是有意…
[04:07] No! 不
[04:13] Dad? Dad. 爸 爸
[04:18] Uh, it’s all right. It’s all right, folks. 没事了 没事了 乡亲们
[04:20] He’s all right. Nothing appropriate to see here. 他没事 这里没什么好看的
[04:32] Uh, is he okay? 他还好吗
[04:34] You broke my Dad. 我爸受刺激了
[04:36] But I didn’t… 但我不…
[04:38] Wait, please! Please! 停 别说了
[04:39] Just let me take him home. It’s the least you can do. 让我带他回家吧 至少你能做到这点
[04:43] What? I can’t help a bad guy. 什么 我不能帮个坏蛋
[04:45] That’d make me a bad guy too. 那会使我也变成坏蛋的
[04:48] *There once was a goat from Chengdu* *从前有只来自成都的羊*
[04:51] *Whose tushy got stuck in some glue* *他的屁股被胶水粘住了*
[05:03] Uh, fine. Just, just, just take him home. 好吧 快 快带他回家
[05:05] *There once was a goat from Chengdu* *从前有只羊*
[05:05] But don’t let him do anything, you know, evil. 但别让他做什么邪恶的事情
[05:08] *Whose tushy got stuck in some glue* *他的屁股被胶水粘住了*
[05:12] Oh, yeah. You really messed him up good. 是啊 你真把他逼疯了
[05:27] Stupid nunchucks. 愚蠢的双截棍
[05:29] Panda. 熊猫
[05:31] I heard you ran into Taotie this morning. 听说你今早遇见饕餮了
[05:33] Why didn’t you tell me? 为什么不告诉我
[05:35] Uh, Taotie? Uh, ’cause he escaped. 饕餮 因为他逃走了
[05:38] In a hovering flying hovering thing. 坐着一个会盘旋飞行的东西
[05:43] We’ll have to go after him at once. And Bian Zao as well. 我们要马上追捕他 还有扁蚤
[05:46] You can all begin your search here, then make your way out 你们可以先从这里找起 然后扩散到
[05:50] to the surrounding areas. 周围地区
[05:51] – They couldn’t have possibly gotten very far. – Bian Zao? -他们不可能逃得很远 -扁蚤
[05:54] Crane, Monkey, cover the road out of town. 灵鹤 猴哥 负责出镇的小路
[05:56] The rest, cover the North. 剩下的 负责整片北面
[06:00] What are you doing here? 你在这里干什么
[06:02] – If Shifu finds out… – It’s my Dad. -如果师父发现了 -是我爸
[06:04] He’s in real bad shape. You have to help him. 他的情况很糟糕 你得帮帮他
[06:07] Me? Are you crazy? 我 你疯了吗
[06:10] No! He is. Because of you. 不 他疯了 全都怪你
[06:13] You didn’t have to humiliate him like that and stuff. 你不该那样羞辱他
[06:17] Please, Po. As lame as it is, 求求你了 阿宝 虽然没什么说服力
[06:21] he’s all I have. 可他是我唯一的依靠
[06:25] But I… 但是我
[06:27] Fine. 好吧
[06:29] But none of his trickety-tricks, 不过不能再耍花样
[06:31] or I’ll be forced to… 否则我就不客气了
[06:34] No tricks. Just talk to him. 不会耍花样的 只是和他谈谈
[06:45] Panda? 熊猫
[06:49] Dad? I’m home. 爸爸 我回来了
[06:53] Oh, that’s nice. 太好了
[07:01] What are you… what are you doing? 你在…你在干什么
[07:04] Nothing. Just destroying my life’s work. 没干什么 只是在毁掉我毕生的心血
[07:08] Inventions, hopes, you know, everything. 发明创造 希望 所有的一切
[07:12] So pointless. 这些都 毫无意义
[07:17] Yeah. 好吧
[07:19] About making fun of you before… 我之前不该嘲笑你
[07:21] that wasn’t cool. And… I’m sorry. 我错了 对不起
[07:26] Nonsense! You finally made me see the truth… 胡说 你让我认清了真相
[07:28] what an utter failure I am as a villain. 让我知道我是个多么失败的坏蛋
[07:31] – Thanks, Po. – You’re welcome? -谢谢你 阿宝 -不用谢
[07:34] Plus, you’ve also stripped me of all purpose in life! 并且 你还剥夺了我所有的人生目标
[07:38] So if you’ll excuse me, 所以如果你不介意的话
[07:41] I’m gonna sob! 我要去大哭一场了
[07:42] Uncontrollably. 情不自禁啊
[07:54] Where are you going? You got to fix him. 你要去哪 你得治好他
[07:57] I apologized. What else can I do? 我道过歉了 还能做什么呢
[07:59] Figure something out! Or else! 快想办法 否则
[08:03] Hey, hey, careful. That’s not a toy. Is it a toy? 小心点 这可不是玩具 这是玩具吗
[08:08] Not a toy. 的确不是玩具
[08:11] You fix my Dad. 快去治好我爸爸
[08:13] Look, B.Z., back off before I… 听着 扁蚤 快后退 否则我
[08:18] Stupid, defective nunchucks. 愚蠢的次品双截棍
[08:22] They are not defective. 这不是次品
[08:25] The ergonomics are disproportionate 只是它的人体工程学原理
[08:29] to your body dynamic. 和你的体型不成比例
[08:33] Ergo-who, now? 人体什么来着
[08:37] I could create a weapon 我能打造一件
[08:39] ideally suited to your body type. Perfect! 与你的体型完美融合的武器 太棒了
[08:42] This contains all the information I need 这里包含了我为你打造完美武器的
[08:45] to design the perfect weapon for you. 所有信息
[08:48] But why would you… 但是为什么你会…
[08:50] Guess what I’m saying, Po, 你猜怎么着 阿宝
[08:52] you’re probably the closest thing I have to… 你可能是我
[08:56] to an actual friend. 最像朋友的存在了
[08:59] Hang on, hang on. We really can be friends. 等下 等下 我们可以成为朋友的
[09:03] And you can have an entirely new purpose in life! 并且你可以制定全新的人生目标
[09:06] One that’s even purpose-ier! 一个更是目标的目标
[09:08] – How’s that? – You can become a good guy! -那是什么 -你可以做个好人
[09:12] You’ll build your gadgets, 你还会做些小工具
[09:15] but they’ll be crime-fighting gadgets! 不过它们是打击罪犯的工具
[09:18] – What’s the catch? – No catch. It’s just… -捕捉什么 -不是捕捉 它只是
[09:21] well, I feel really bad about, you know. 不过我真的很抱歉
[09:25] Causing my utter mental breakdown? 害我完全精神崩溃吗
[09:28] Yeah. That and… 是的 并且…
[09:30] I know you can do this. I believe in you. 我知道你可以的 我相信你
[09:36] Meet me in town at noon tomorrow. 明天中午在镇上见面吧
[09:39] I’ll have your new nunchucks all ready. 我会把你的新版双截棍做好的
[09:42] And thanks, pal. 谢谢你 伙计
[09:51] You gonna buy an apple, or what? 你是要买苹果还是怎样
[09:54] Oh, no, sorry. 不用 抱歉
[09:55] – I’m just killing time until… – Po. -我只是在消磨时间等… -阿宝
[09:59] Please tell me you weren’t just buying apples 你别告诉我 在我们寻找饕餮的时候
[10:01] while we searched for Taotie? 你只是在买苹果
[10:03] I wish. 是真是这样就好了
[10:09] Po! I’m… 阿宝 我…
[10:12] Good job, Po. Get him! 干得好 阿宝 抓住他
[10:16] Guys, stop! 伙计们 别
[10:21] You don’t want to do this. 你们不想这样做的
[10:23] Yeah, actually we do. A lot. 事实上我们就要这样做 迫不及待
[10:26] In that case, you all leave me with no choice. 那样的话 这是你们逼我的
[10:33] Taotie, don’t! No! 饕餮 不要 不
[10:37] As I said, you all leave me with no choice! 我说了 这是你们逼我的
[10:44] No choice but to show off these new nunchucks. 别无选择只能拿出新版双截棍了
[10:47] The carrying case is hand-stitched soy. 这个手提箱是手工缝制的
[10:53] – Wow, they… they feel great. – They should. -手感真不错 -那是当然
[10:57] I designed them to fit you like a glove. 我可是特意为你量身定制的
[11:07] What the heck is going on here? 这是在演哪出啊
[11:09] Why is Taotie giving Po presents? 饕餮为什么会送礼物给阿宝啊
[11:11] Uh, didn’t that wall belong to someone? 那堵墙不是别人家的财物吗
[11:13] Guys, listen. Taotie’s changed. 各位 听好了 饕餮已经变了
[11:16] He’s gone straight. 他改邪归正了
[11:18] You can’t believe that. He’s a villain! 你不能信他 他是坏人
[11:20] Please, stop. He’s my friend. 拜托 别这样 他是我的朋友
[11:23] And that means more to me than you can possibly know. 这事之于我的意义比你们所了解的大多了
[11:28] When I was a lad, 在我还是孩童的时候
[11:30] the only companion I had was a young goat. 我唯一的伙伴是一只小山羊
[11:33] I called him Goatie. We were inseparable. 我叫他羔弟 我们形影不离
[11:36] I even showed him my very first invention… 我甚至向他展示了我的第一件发明
[11:39] the magnificent magnifier. I was so proud. 奇妙的放大镜 我很自豪
[11:43] But Goatie was jealous of my talent. 但是羔弟嫉妒我的才能
[11:46] He stole the magnificent magnifier and mocked me. 他偷了我的奇妙放大镜 还嘲笑我
[11:50] Goatie’s betrayal wounded me deeply. 羔弟的背叛深深地伤害了我
[11:53] Later on, Shifu would also turn against me. 之后 师父也背叛了我
[11:57] As did my mother, my father, 我的父母也是如此
[12:00] and my uncle… 还有我的叔叔
[12:02] who I never really liked anyway. 我从来没喜欢过他
[12:04] And then there’s the clerk at that cart wash I go to. 还有洗手推车店的店员也嫌弃我
[12:07] I’ll just jump in here. 就此打住吧
[12:09] Taotie just needs a friend to believe in him. 饕餮只是需要一个信任他的朋友
[12:13] I want to be that friend. 我想做他的这个朋友
[12:15] Just… just give me a few days to convince you. Please? 请给我几天来说服你们 拜托了
[12:22] Okay, okay, Po. 好吧 阿宝
[12:24] But if we’re not convinced, 但要是你不能说服我们
[12:25] we’ll be coming for Taotie. 那我们就不会放过饕餮了
[12:33] And my guess is Shifu will be coming for you. 我猜师父也不会放过你的
[12:38] Well, that went well. 真是好啊
[12:50] – So how’d it go? – Taotie, wait up! -怎么样了 -饕餮 等等
[12:56] It can still work. 会没事的
[12:57] We just have to persuade the Five that you’re on the level. 只要我们能让盖世五侠相信你已经改邪归正了
[13:01] How? 怎么让他们相信
[13:04] Well… 这个嘛
[13:06] you can design cool weapons for them 你可以给他们设计很酷的武器
[13:08] like you did for me. 就像你为我量身定制那样
[13:10] That idea isn’t entirely lame. 这主意也不算太逊
[13:15] It might work. But of course, 也许能行 但是
[13:18] I’d need their exact measurements. 我得先知道他们每个人的确切尺寸
[13:21] Hmm. Just leave it to the Po-man. 就交给我阿宝吧
[13:25] Really? Oh, Po. 真的吗 阿宝
[13:26] You’re the best pal ever. 你真是我有史以来最好的朋友
[13:30] And you’re gonna be 你会成为有史以来
[13:31] the best crime-fighting assistant ever. 最好的打击犯罪的助手
[13:36] Assistant? 助手
[14:20] There. Perfect. 就是这样 太完美了
[14:23] Uh, here are all the measurements. 这是他们所有的尺寸
[14:26] Not quite as easy to get as I’d hoped. 没我想的那么容易得到
[14:32] Don’t worry. This is exactly what I need. 别担心 这正是我所需要的
[14:35] The Furious Five will get the surprise of their lives. 盖世五侠会大吃一惊的
[14:39] This is great! I’m telling you, Taotie, 太棒了 跟你说 饕餮
[14:41] – you really are gonna be the best… – Assistant ever. -你一定会成为有史以来最好的 -助手嘛
[14:46] Yes! So you keep saying. 太好了 你一直在强调
[14:48] Best crime-fighting assistant, high five. 最好的打击犯罪的助手 击掌
[14:52] Hey, Po. Thanks for helping my Dad. 阿宝 谢谢你帮助我爸爸
[14:56] No worries, B.Z. 别担心 扁蚤
[14:57] Best crime-fighting assistant’s son, high five. 最好的打击犯罪的助手之子 击掌
[15:02] Yeah. Lame. Got it. 好吧 逊毙了 我知道
[15:07] How about that Po? 你觉得那个阿宝怎么样
[15:09] After all the times I tried to destroy him, 在我屡次试图毁灭他之后
[15:12] he still reaches out to me with kindness and understanding. 他还能对我以德报怨
[15:18] The fool! 真是白痴
[15:23] Perfect. Those measurements gave me all the information 太完美了 那些尺寸数据给了我
[15:27] I need to destroy Po and the Furios Five once and for all. 将阿宝和盖世武侠一网打尽的所有信息
[15:33] But isn’t Po your new best lame friend? 但是阿宝不是你最好的衰友吗
[15:38] Would a real friend grant me that role of assistant? 一个真正的朋友会让我扮演一个助手的角色吗
[15:43] Wingman, fifth wheel, second pedal? 会让我做边锋 备用轮 甚至二把手吗
[15:48] Never! Still I’m gratefull to Po 从来没有 我还是很感激阿宝
[15:52] for reaffirming my true purpose in life. 帮我重新找到生活的意义
[15:56] – Which is? – Destroying Po! -那是什么 -毁灭阿宝
[16:03] My moment of ultimate triumph is finally at hand. 最终胜利的时刻即将来临
[16:15] We got here as soon as we could. 我们尽可能快地赶到此地
[16:18] Stay calm. We’re… 保持冷静 我们…
[16:21] You guys wanna buy some apples? 你们要买苹果吗
[16:24] I don’t see an army of ax-wielding gorilla warriors. 我没见到什么挥着斧子的大猩猩军队啊
[16:27] Yeah. Who sent word that the village was being invaded? 是啊 谁传的信说村子遭袭击了
[16:32] Sorry. That would be me. 抱歉 是我啦
[16:35] Had to get you guys here somehow. 总得想法子把你们叫过来呀
[16:39] Oh, forget it. 算了吧
[16:43] You want to hit him first, or can I? 你想先上去揍他 还是我先来
[16:45] – I’ll do it. – Wa… wa… wait! -我来 -慢 慢着
[16:47] I can prove that Taotie’s really going straight. Taotie, buddy! 我能证明饕餮真的变好了 饕餮兄
[16:51] Okay, I warmed them up for you. 好了 我先给他们吃了定心丸
[16:53] Ready to win them over? 准备好收揽人心了吗
[16:54] I’ll make an impression, all right. That I promise you. 我会让他们终身难忘的 我向你发誓
[16:59] Listen, I got you something. 听着 我这有份礼物送给你
[17:00] You know, to say “Welcome to the good guy team.” “欢迎加入正义联盟”
[17:03] I sent all the way to the Hunan province for it. 我派人千里迢迢去湖南省带回来的
[17:05] Po, you shouldn’t have. 阿宝 你真客气
[17:07] In fact, there’s really only one way you can thank me. 事实上 你只有一种方式可以谢我
[17:13] By being obliterated! 那就是被摧毁
[17:38] Taotie, what are you doing? I thought we were pals. 饕餮 你在干嘛 我以为我们是朋友啊
[17:41] – I believed in you. – Sorry, Dragon Warrior, -我那么信任你 -抱歉 神龙大侠
[17:45] but Taotie plays assistant to no one. 我饕餮可不会屈从协助于任何人
[17:50] Now feel the fury of my deadly, 现在见识下我致命绝杀
[17:53] mechanical, auto-ambulated adapto-bot. 钢筋铁甲 自动移步仿生机器人的厉害吧
[17:55] Needs a name that’s not lame. 起个好听点的名儿吧
[17:57] Quiet, you. Anything the panda can do, it can do. 你闭嘴 熊猫能做的任何事它都能做
[18:17] Cool. 酷
[18:21] Taotie, stop! This never works! 饕餮 住手 这样是行不通的
[18:23] Remember the claws of doom? 还记得末日铁甲爪那次吗
[18:25] The flying bamboo bird of incalculable… aah! 还有无量复仇竹飞鸟那次
[18:41] It belly-butted him. 它用平沙落雁招式对付他
[18:42] That’s Po’s move. 这是阿宝的招数啊
[18:45] The panda falls down pretty hard. 熊猫给重重地摔在了地上
[18:47] Let’s see how it does that. 我们倒要看看它有何能耐
[19:14] It’s got Tigress’s claws! 它有虎妞的爪
[19:21] Monkey’s tail! 猴子的尾巴
[19:25] My pointy dealies! 我的螳螂拳
[19:51] Rue the day you crossed Taotie! Rue! 后悔今天遇见了饕餮吧 后悔去吧
[19:58] Huh? 咋回事
[20:03] Hang on, guys! I’m coming. 大家挺住 我来啦
[20:18] What’s the matter, Po? Do you need assistance? 怎么了 阿宝 你需要协助吗
[20:24] Dad, this is lame. 爹 这逊毙了
[20:25] What kind of loser destroys his best friend? 哪个怂人会去摧毁自己的朋友啊
[20:27] Quiet, son. Daddy’s busy. 闭嘴 我儿 爹很忙
[20:32] But he even got you a present. 可它还给了你份礼物
[20:34] Um, it’s probably lame, but still. 也许不咋地 但好歹是人家一份心意
[20:37] Huh. Might as well take a look, I suppose. 那我看看好了
[20:46] It’s… it’s a magnificent magnifier. 这是 这是奇妙放大镜
[20:50] Just… just like the one Goatie stole from me. 和 和被羔弟偷掉的那个一样
[21:02] We didn’t even do half that stuff, but… 我们根本没做过这些事 但是…
[21:07] Double poo. 好基友
[21:40] Taotie? Taotie! 饕餮 饕餮
[21:43] Got your back, buddy. You hit him high, I’ll hit him low. 有我在呢 老兄 你攻上 我攻下
[22:17] Are you guys okay? 你们还好吗
[22:24] We’re okay. But I kind of hurt my right wing. 我们没事 我貌似右翼受伤了
[22:27] Yeah, yeah. Great, great, great. 是嘛 是嘛 很好 很好
[22:34] Uh, Taotie. Thanks for helping me out. 饕餮 谢谢你出手相助
[22:45] What are friends for? 朋友是用来干嘛的
[22:49] Some friend! Does he put all his friends in prison? 这算什么朋友 竟把自己的朋友关进监狱
[22:53] Well, they haven’t seen the last of Taotie! 他们还没见识到饕餮的最阴暗面
[22:58] What do you think, son? 你觉得如何 我儿
[23:03] Lame. 逊毙了
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号