Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:19] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:27] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:16] The sacred peach tree of heavenly wisdom 具有神灵智慧的圣桃树
[01:18] has overlooked the Valley of Peace for centuries. 几百年来一直俯瞰着和平谷
[01:22] But for much of that time, the Valley was anything but peaceful. 但当时大部分时期 山谷危机四伏
[01:26] Demons of the underworld ruled, 阴间的恶魔们统治山谷
[01:30] and anyone who dared enter 任何胆敢进入那里的人
[01:32] their Valley was driven off… or worse. 都遭到驱逐甚至更惨的下场
[01:37] Until the day came when 直到有一天
[01:38] someone dared to stand against the demons, 有个人勇敢地站出来抵抗各路恶魔
[01:41] a young tortoise named Oogway. 他是年轻的乌龟
[01:45] What none of us knew was that within Oogway 我们都不知道 在乌龟的体内
[01:48] burned a powerful life force. 其实有一股强大的生命力
[01:50] A gift from the universe bestowed once every generation… 这是宇宙赠与每一代人的礼物
[01:55] the Hero’s Qi. 侠气
[02:03] Oogway was able to drive the demons back to the underworld 乌龟成功地将恶魔赶回了阴间
[02:06] and use his Hero’s Qi to seal the way behind. 利用他的侠气封印了地洞
[02:18] But one demon remained, 但还有一只恶魔留在人间
[02:21] stronger, smarter, and faster than the others. 比其他恶魔更强大 更聪明 更迅猛
[02:24] His name… Ke-pa. 他叫可怕
[02:27] Thirsting for vengeance, 可怕复仇心切
[02:29] Ke-pa relentlessly attacked exhausted Oogway. 他无情地袭击了已精疲力竭的乌龟
[02:33] At last, the demon was ready to strike the final, fatal blow. 最后 那恶魔准备使出终极致命一击
[02:38] At that moment, however, something magical happened. 但就在那时 神奇的事发生了
[02:42] As Oogway had protected the Valley of peace, 因为乌龟保护了和平谷
[02:45] the Peach tree now protected Oogway. 所以桃树现在在保护乌龟
[02:49] The powers of heaven and Earth blasted forth from the tree, 天地的力量从树中乍泄而出
[02:53] overcoming Ke-pa’s demon power. 战胜了可怕的邪恶力量
[03:00] Stripped of his might, Ke-pa swore revenge and fled, 报仇无望 可怕发誓会卷土重来后逃走了
[03:05] the power of the Peach tree 桃树的力量
[03:06] keeping him trapped in a mortal body… 使他困在一具肉身里
[03:08] the body of a pig. 一头猪的体内
[03:11] Well, hang on a second. You’re Ke-pa? 等等 你是可怕
[03:15] That’s right. 没错
[03:33] You’re the best, Dragon Warrior. 你是最棒的 神龙大侠
[03:37] Ooh! Thank you, Po. 谢谢你 阿宝
[03:42] – Are they here yet? – Mm-mm. -它们送来了吗 -没有
[03:50] – Po! Test us! – Okay. -阿宝 考考我们 -好吧
[03:53] I’ll give you a hard one this time. 这次给你们个难点的
[03:55] I didn’t cross the hinterlands of Jao Dzuh… 我并没穿过焦作腹地
[03:59] Ooh. That’s you beating Temutai with an improvised fighting style 你用即兴的战斗风格打败了特木泰
[04:02] based on your tempestuous friendship with princess Mei Li. 那是基于你和美丽公主间的深厚友谊
[04:05] Oddly specific, but yes! 未免太细节了 但是是的
[04:07] Help! Somebody help! 救命 快来人啊
[04:10] Later, guys! Gots to do what I does. 等会儿 孩子们 我要履行职责去了
[04:21] See, guys? That’s how you do a robbery. 瞧见没有 这才是打劫的样子
[04:24] Quick and painless. 快速 毫无痛苦
[04:26] Wouldn’t be too sure about the “painless” part. 我可不太确定”毫无痛苦”那部分
[04:30] Darn it! 讨厌
[04:39] – Are they here now? – Mm-mm. -现在送来了吗 -没有
[04:56] You’re the panda, Po! 真不愧为熊猫 阿宝
[04:59] – You okay? – Fine. -你没事吧 -没事
[05:11] – They gotta be here now. – Sorry, Dragon Warrior. -它们应该送来了吧 -抱歉 神龙大侠
[05:15] Will you sign my chest? 你能在我的金柜上签名吗
[05:25] Just look at him making a fool of himself. 瞧瞧他 就像个傻子
[05:28] Po’s just having fun. Why shouldn’t he enjoy the attention? 阿宝只是在玩 他难道不该享受关注吗
[05:33] By getting caught up in being the Dragon Warrior, 深陷于神龙大侠的身份
[05:35] Po is losing sight of what made him the Dragon Warrior. 阿宝忘记了是什么让他成为神龙大侠
[05:49] – Master Shifu! – I thought we’d have more time. -师父 -我以为还有时间的
[05:54] The tree! 树
[06:03] Looks like the king of the demons isn’t so tough. 看来魔王也不怎么厉害嘛
[06:11] The tree. It’s dying. 树 要死了
[06:20] And I call this one the two buns of granite! 我把这招叫做花岗双瓣臀
[06:27] Po, they’re here! They’re here! 阿宝 它们来了 来了
[06:31] Sweet! 好极了
[06:41] I’ve worked my whole life for this one moment. 我穷尽一生只为这一刻
[06:44] And now, it’s finally here! 现在 它总算来了
[06:47] My own officially licensed, factory-made, mint condition 由我官方许可 工坊制作 崭新的
[06:51] Dragon Warrior action figures with seam! 焊合神龙大侠动作玩偶
[06:53] Look at me. I’m awesome. 瞧瞧我 太厉害了
[07:04] – He is pretty awesome. – Then why don’t you marry him? Gah! -他真的很厉害 -那你怎么不嫁给他
[07:09] I gotta go show these to Shifu and the guys! 我要把这些带给师父和其他人
[07:17] I’m sorry, but that’s the way it is. 抱歉 但情况确实如此
[07:20] Guys! Guys! You gotta see these and… 伙计们 你们得看看这些
[07:23] Hey, what happened to the Peach tree? 桃树怎么了
[07:27] It’s dying. 它要死了
[07:28] But I assume you already knew that, what with all 我以为你已经知道了 你说你一直
[07:31] the meditating you said you’ve been doing up here. 在这树下冥想
[07:34] Uh, may have slightly exaggerated the amount of said meditationage. 我也许稍稍夸大了些冥想量
[07:40] I guess you’ve been pretty busy catering to your adoring fans. 我猜你一直在忙着招待热衷粉丝
[07:44] Well, people loves themselves some Dragon Warrior, so… 人们喜欢神龙大侠
[07:47] Oh, oh, oh! Totally forgot! 完全忘记了
[07:49] I finally achieved my number one dream! 我总算实现了第一梦想
[07:51] – Humility? – It’s me! -学会谦虚了 -是我
[07:55] Hey! I mean, sure, it’s not an exact likeness, 我的意思是 它确实做得不是很像
[07:59] – but, I mean… – Leave us. -但 -你们先走吧
[08:00] You all know what you have to do. 你们都知道自己职责所在
[08:03] Guys? Where are they going? 伙计们 他们要去哪里
[08:06] To prepare the antiquities of the Jade Palace for transport. 将玉殿的古物打点好 准备搬走
[08:09] Wh… why? 为 为什么
[08:11] The knowledge and wisdom within must endure 万一我们无法阻止他
[08:13] in case we are unable to stop him. 古物中的知识和智慧必须传承下去
[08:16] Stop who? 阻止谁
[08:21] I feel… good. 我感觉 好极了
[08:24] It’s starting to return to me. 力量开始回来了
[08:27] When the tree dies, I’ll be back to my full power. 一旦树死了 我就能恢复所有的力量
[08:30] Keep the change. 不用找了
[08:32] The demons shall reclaim the land that was stolen from us. 恶魔一定会收回这片被他人盗去的土地
[08:36] We shall conquer the Valley of peace, 我们一定会征服和平谷
[08:38] then all of China, and finally, the world. 然后全中国 最后全世界
[08:41] Who… who are you talking to? 你 你在和谁说话
[08:55] Shifu! 师父
[08:57] Whoa, wha… wait, will you? 等等 好吗
[08:59] Excuse me, that… 抱歉
[09:01] – Hang on! – What is it? -等等 -怎么了
[09:03] Since when do we run away from a fight? 我们从什么时候开始不敢战斗了
[09:06] We’ve never confronted a foe as powerful as Ke-pa. 我们无法面对像可怕那样强大的敌人
[09:08] But I assume you already knew that, 但我以为你已经知道了
[09:11] what with all the studying of the sacred scrolls 这在你一直研究的神圣卷轴上
[09:13] you said you’ve been doing. 都有记载
[09:14] Okay, maybe I’ve been slacking off 好吧 或许我是夸大了对冥想
[09:16] on my meditating and studying and training, 研究还有训练的量
[09:19] but there’s more to being the Dragon Warrior than all that stuff. 但身为神龙大侠不能只干这些
[09:22] Like what? 还要做什么
[09:23] You saw the action figures, right? 你看见动作玩偶了 对吗
[09:29] Don’t you think you’re overreacting a smidge? 你不觉得自己有点反应过度了吗
[09:31] We’ve never fought anyone like Ke-pa? 我们永远斗不过可怕吗
[09:33] Well, Ke-pa’s never fought anyone like me. 可怕可从来没和我斗过
[09:36] I’ll be all, “Wahh!” 我会像这样
[09:38] And he’ll be all, “Whoa, ooh!” 而他会像这样
[09:40] – Po. – I’ll be all, like… -阿宝 -我会像…
[09:43] And he’ll be, like… 而他则…
[09:45] Po! 阿宝
[09:48] Great time to be playing with dolls. 真是玩玩偶的好时机
[09:49] What’s next, master Shifu? 接下来呢 师父
[09:52] Since Ke-pa is most likely on 因为可怕很有可能
[09:54] on his way to free the other demons, we have to… 即将释放其他恶魔 我们得…
[09:56] Hang on. If this guy wants to free the demons, 等下 如果这个家伙要释放恶魔
[09:58] won’t he go to that mountain Oogway sealed up? 难道他不会去乌龟封印的那座山上吗
[10:00] Don’t you study at all? 你难道一点功课都没做吗
[10:02] Oogway built the Jade Palace on top of the seal to keep it safe. 乌龟为了保险起见在封印上建了玉殿
[10:07] What? The demons are here? 什么 那些恶魔就在这里
[10:10] You’ll all head out in different directions. 你们向不同方向出发
[10:13] Our only hope is that one of you 我们唯一的希望就是
[10:14] intercepts Ke-pa before the Peach tree dies 在桃树死掉 他的能量未全部恢复之前
[10:17] and he reaches his full strength. 你们之中有人能够阻止他
[10:19] But under no circumstances are you to fight him alone. 但是在任何情况下你们都不能跟他单挑
[10:23] Only as a group will we have a chance. 只有组队上的时候 我们才有机会
[10:26] Sound your horn should you find him, 如果你找到了他 就吹号示意
[10:28] and the rest of us will come running. 我们其他人会跑去支援的
[10:32] Or flying. 或者飞过去
[10:34] Oh! They know what I mean. Now go! 他们懂我的意思 现在出发
[10:38] Panda! Not you. 熊猫 你不用去
[10:41] I need you to go tell the villagers 我要你去通知村民
[10:43] to pack up and run for their lives. 收拾行李赶紧逃命
[10:44] Make them understand even the Dragon Warrior 让他们明白 即使是神龙大侠
[10:47] is no match for Ke-pa. 也不是可怕的对手
[10:49] Isn’t that kind of bad for my image? 这样是不是有损我的形象啊
[10:52] – I mean… – This isn’t a joke, panda! -我是说 -我不是在开玩笑 熊猫
[10:55] Do you think I give a flying fig about your precious image? 你以为我会鸟你那珍贵的形象吗
[11:00] Fig? 鸟
[11:04] This Ke-pa can’t be all that tough, 这个可怕不会那么强悍的
[11:07] otherwise Shifu would’ve sent me with the others. 否则师父就会派我和其他人一起了
[11:09] Uh, Po? Oh, Po. 阿宝 阿宝
[11:11] You haven’t been around the noodle shop lately. 你最近都没到面馆去了
[11:13] Be great if you could come by and shake some hooves. 如果你能来耍两招就太好了
[11:16] May have to put that on hold, Dad. 这件事一会儿再说 爸爸
[11:18] Everybody! I’ve got something to tell you! 大家注意了 我有事告诉你们
[11:20] Yeah! 好耶
[11:21] Is it the story of how you beat Tai Lung? 是你如何打败太郎的故事吗
[11:23] Oh, no! Tell about when you defeated Lord Shen! 不 讲讲你是怎么打败沈王的吧
[11:26] No, no, no. Those were pretty cool, but… 不 不 不 那些都很棒 不过
[11:28] Pretty cool? You never lose, Po. 很棒 你从没输过 阿宝
[11:31] You beat Hundun… 你打败了混沌
[11:33] Scorpion. 蝎子
[11:35] Fung and the croc bandits! 冯还有鳄鱼强盗
[11:39] Huh? I guess I kind of haven’t ever lost to anyone. 我猜我还从未输过呢
[11:43] – That is so cool. – Oh, very cool. -那真是太棒了 -非常棒
[11:47] So what did you want to tell us, Po? 你有什么事要告诉我们 阿宝
[11:50] Oh. Uh, you all have to know… 你们得知道
[11:51] Yes? 什么事
[11:53] You have to know… 你们得知道
[11:59] That whenever evil should rear its ugly evilly head, 无论恶魔会如何嚣张跋扈
[12:03] your unbeatable Dragon Warrior 你们战无不胜的神龙大侠
[12:06] will never let you down! 绝不会让你们失望的
[12:11] Isn’t anyone going to welcome Ke-pa? 难道就没有人欢迎可怕吗
[12:16] Ke-pa? 可怕
[12:20] Wait. You’re Ke-pa? 等等 你就是可怕
[12:23] In the flesh. Such as it is. 如假包换 就在你面前
[12:29] That’s a good one. 真好笑
[12:31] I really thought that… 我真的以为…
[12:33] Get this guy. He says he’s Ke-pa. 看这个家伙 他说他是可怕
[12:37] Who’s Ke-pa? 可怕是谁
[12:40] You know, for a second, I… 你知道 我曾以为…
[12:48] Okay, wasn’t quite ready there. 好吧 我还没准备好
[12:50] But now it’s my turn. 但是现在该我显身手了
[13:08] What? No more titters? 怎么 不傻笑了
[13:10] No tee-hees? Guffaws? 不嘲笑了 不狂笑了
[13:12] Not a chortle to be had? 不咯咯的冷嘲热讽了
[13:17] Sorry. Sometimes I laugh when I get nervous. 抱歉 我紧张的时候会笑
[13:23] Okay. This is your last chance to surrender. 好吧 这是你投降的最后机会
[13:28] I appreciate the offer, but I’m going to have to pass. 谢谢你的提议 不过我不需要
[13:45] “Dragon Warrior”. It’s kind of catchy. “神龙大侠” 真够醒目的
[13:49] Must remember that. 一定得记住
[13:50] If you’ll all excuse me, I’m just going to run upstairs 各位失陪 我要跑到山上
[13:53] and see some old friends. 去会会老朋友了
[13:55] – Take your time, guy. – Oh, I’ll be back. -不着急 伙计 -我还会回来的
[13:58] And then we can get down to the real fun. 然后我们就可以享受真正的乐趣了
[14:02] Seriously, guy, take your time. 真的 伙计 不着急
[14:09] Oh, son, are you okay? Wake up. 儿子 你还好吗 快醒醒
[14:16] – Where’s Ke-pa? – He said he had to run upstairs. -可怕去哪了 -他说他要上山
[14:19] The tree! 那棵树
[14:30] Just hold on for a little bit longer. 请再稍稍坚持一下吧
[14:33] Talking to a tree? You need serious help. 和树说话呢 看来你需要帮助
[14:36] Ke-pa! 可怕
[14:39] Finally, someone recognizes me. 终于 有人认出我了
[14:44] So, tree, you really are dying. 所以 树啊 你真的要死了
[15:06] Don’t any of you know when to give up? 你们这些人都不懂得何时放弃吗
[15:09] Not really our thing. 那不是我们的风格
[15:11] Now put my master down before you make me mad. 在我发怒之前 快把我师父放下来
[15:15] Wouldn’t want that to happen. 我好怕呀
[15:19] I think you and I got off on the wrong foot. 咱俩初次见面时没留个好印象
[15:21] I tell you what. 不如这样
[15:22] Take your best shot, and we’ll call it even. 你使出你的绝活 然后我们就算扯平了
[15:25] Po! Don’t! 阿宝 不要
[15:46] Oopsy. Now you’ve done it. 果真是拿手绝活
[16:29] We beat him! 我们把他打败了
[16:34] – Panda. – I mean, yeah. -熊猫 -我的意思是 好吧
[16:37] Technically he fell off a cliff, 严格来说 是他自己跌下悬崖的
[16:39] but we still won. 但还是我们赢了
[16:40] – Panda. – Another big victory for the Dragon Warrior. -熊猫 -神龙大侠的又一次伟大胜利
[16:43] Po, it isn’t over. 阿宝 事情还没结束
[17:19] Behold! The real Dragon Warrior! 瞧 这才是真正的神龙大侠
[17:34] Now this is more like it. 这才像话
[17:41] Hot butt! Hot butt! 我的屁股 我的屁股
[17:43] Hot butt! 我的屁股
[17:46] – Where’d he go? – The Jade Palace. No! -他去哪了 -玉殿 不要
[17:52] – Who blew their horn? – No blow here. -谁吹的号角 -我没吹
[17:54] – Wasn’t me. – Not me. -不是我 -不是我
[17:56] Where are Shifu and Po? 师父和阿宝在哪
[17:57] – Get out there! – Hey! -快离开那 -喂
[18:00] Look! By the Peach tree! 看 桃树那里
[18:04] Hi! Good to see you too! 喂 很高兴见到你们
[18:07] They’re in a chipper mood. 他们可真高兴
[18:09] Hey! Ke-pa’s coming! 可怕要来了
[18:11] Ke-pa’s coming! 可怕要来了
[18:13] Ke-pa is here. 可怕在这里
[18:22] Jump! 快跳
[18:34] No. 不
[18:38] No! 不要啊
[18:40] Guys? Where are they? Can you see them? 伙计们 他们在哪 能看到他们吗
[18:46] There they are! 他们在那
[19:04] And now, it’s time to unleash the demons’ fury upon the world. 现在 让恶魔的愤怒重返人间吧
[19:11] Oogway really got this on tight. 乌龟弄得可真紧
[19:23] Of course. 当然
[19:24] Oogway sealed it with his hero’s qi. 乌龟是用他的侠气封印的
[19:27] So, I must need the hero’s qi to unseal it. 所以我必须用侠气解除封印
[19:37] Guys! 伙计们
[19:38] Are you all right? 你们还好吗
[19:40] Not for long! 暂时没事
[19:43] Where is the hero’s qi? 侠气在哪
[19:48] And remain calm! 保持镇定
[19:50] My son, the Dragon Warrior, will know what to do! 我的儿子神龙大侠 会知道怎么做的
[19:53] Run! 快跑
[20:09] Work together, will you? 合作一下 好吗
[20:17] All right! Now I can… Darn it! 好的 现在我可以… 真讨厌
[20:21] Monkey, shore up that wall! 猴子 撑住那面墙
[20:27] No! 不要啊
[20:40] How exciting was that? 够兴奋吗
[20:43] We’ll get right to business. I need the Hero’s Qi. 闲事先放一放 我需要侠气
[20:47] And from what I know about Qi and balance 我所知道的气 平衡
[20:50] and harmony, blah, blah, blah, 和谐什么的
[20:52] is that when Oogway left, 是乌龟离世后
[20:53] the Universe passed the Hero’s Qi to one of you. 宇宙把侠气转移到了你们中的某人身上
[20:58] Even if we knew, we’d never tell you. 即便我们知道也不会告诉你
[21:00] Oh, I think you will. Because otherwise I’m going 你会告诉我的 不然我就要
[21:03] to start gobbling up villagers by the clawful. 狼吞虎咽这些村民了
[21:08] Panda! You were supposed to evacuate the village. 熊猫 你本来要疏散这些村民的
[21:10] Uh, yeah. Um, when I saw Ke-pa get to the village, I… 没错 当我看到可怕来到镇上
[21:14] You saw him here? Why didn’t you blow the warning horn? 你在这看到他了 你为什么不吹号角
[21:17] Oh, well, uh, he was a pig, So I just thought… 他一副猪样 我以为
[21:20] – I thought I could handle it. – Oopsy. -我以为我能对付他 -真是糟了
[21:22] One of our heroes isn’t sounding all that heroic. 这个英雄没有一点英雄气概
[21:25] He’s no Hero. He’s a self-centered lout 他才不是英雄 他是个自我为中心的笨蛋
[21:28] who puts his own ego ahead of those that depend on him! 自负而不顾那些依靠他的人们
[21:31] – Hey! That’s not… – Really hate getting in the middle -这么说有点 -真心不想插手家庭纠纷
[21:35] of a family squabble here, but I am losing my patience! 但是我可没耐心耗了
[21:39] I am the master of the Jade Palace. I have what you seek. 我是玉殿的主人 你想要的在我身上
[21:55] Shifu! 师父
[21:57] I don’t want to hear anything you have to say! 你说的我一个字都不想听
[21:59] The lives of everyone here are in danger because of you! 因为你 所有人都处在水深火热之中
[22:02] – But… – Leave! -但是 -滚
[22:04] You’re of no use to any of us! 你对我们一点用都没
[22:06] Oh, a chance to watch you flee your own village, 能看你背井离乡
[22:09] drenched in shame… I love it. 在羞愧中以泪洗面 我太高兴了
[22:48] Po! 阿宝
[22:51] Son, son, wait for me! Wait, wait! 儿子 儿子 等等我 等等
[22:56] All now bow down to me, your new Dragon Warrior. 现在全部给我鞠躬 你们新的神龙大侠
[23:17] Po? Po? 阿宝 阿宝
[23:40] – I gotta sit down for a second. – Fine. ‘Cause we’re here. -我得坐会儿 -行 因为我们到了
[23:45] Wow. Great location for the new noodle shop, huh, son? 这真是个建面馆的好地方 是吧 儿子
[23:50] Lucky this spot isn’t taken. 没人占真走运
[23:52] Noodle shop? 面馆
[23:53] You know, Po, this could really be good. 阿宝 这会很棒的
[23:55] Just you, me, and noodles, like the old days before you got… 只有你我还有面条 就像那些年你还没
[23:59] …well, you know. 你懂的
[24:10] The lives of everyone here are in danger because of you. 因为你 所有人都处在水深火热之中
[24:13] Get out of my sight! 别让我见到你
[24:15] Flee your own village, drenched in shame and disgrace… 背井离乡 在羞愧与羞辱中以泪洗面
[24:20] and disgrace… 以泪洗面
[24:30] And now to get the Hero’s Qi and release my demon brethren. 现在我要拿到侠气释放我的恶魔同胞
[24:37] – My family is trapped. – Shifu! -我的家人困在那里 -师父
[24:53] That’s it, keep it up. 就这样 继续啊
[24:54] Smash me to bits and the 把我摔成碎片
[24:56] Hero’s Qi will just dissipate and fly away. 然后侠气就会消失转移
[24:58] You’ll never be able to free the other demons. 你就永远不能释放其它的恶魔了
[25:00] You cann’t get it without… 你得不到的 没有…
[25:03] Without what? 没有什么
[25:05] Without what? 没有什么
[25:08] Oh! Without Zhuangzi’s Funnel. 没有庄子的炼丹炉
[25:12] Zhuangzi’s Funnel? Of course. 庄子的炼丹炉 没错
[25:16] You there! 你
[25:17] Now would you like to help or would you like to die? 你是想帮个忙呢还是想去死
[25:21] Um, we were thinking maybe we could just, um, leave? 没有第三条路吗 比如说离开
[25:29] After helping? 在帮忙之后
[25:34] Lock him up until I’m ready for him. 把他关起来等我来找他
[25:40] – I’m worried about Shifu. – We’ve got to rescue him. -我很担心师父 -我们得去救他
[25:44] Not just that. I mean, the way he treated Po. 不止是这个 我是说他对阿宝的态度
[25:46] Po blew it. He had his head so far up 阿宝搞砸了 他太以
[25:49] his action figure, he couldn’t see straight. 动作玩偶为傲了 结果迷失了方向
[25:51] But sending him away? 但是把他赶走
[25:52] It doesn’t seem like the right thing to do now. 看起来不怎么明智啊
[25:54] Agreed. I don’t want to go against Shifu, 同意 我不想忤逆师父
[25:57] but Po is the Dragon Warrior. 但是阿宝的确是神龙大侠
[25:59] And to have any chance against Ke-pa, 为了有机会赢可怕
[26:01] we’ll need all the help we can get. We need to get Po back. 我们要集齐所有力量 我们需要阿宝回来
[26:11] – Son, is something wrong? – Is something wrong? -儿子 出什么事了 -出什么事了
[26:16] Really, Dad? Is something wrong? 真的吗 老爸 出什么事了
[26:18] You know what’s wrong! 你知道出什么事了
[26:20] I lived at the Jade Palace. I had adoring fans. 我曾住在玉殿 曾有粉丝
[26:23] I had factory-made action figures of me. 我有工坊制作的以我为形象的玩偶
[26:25] I hung out with Kung Fu masters, and now it’s all gone. 我曾跟功夫大师们厮混 现在都没了
[26:28] And my friends and the whole village 我的朋友 整个镇上的人们
[26:30] and maybe China are in serious danger. 或许整个中国都处在危险之中
[26:33] So go save them. 那就去救他们啊
[26:36] What? Dad, it’s impossible. 什么 老爸 那是不可能的
[26:38] You’re crazy. I can’t beat Ke-pa. 你疯了吧 我哪是可怕的对手
[26:40] Shifu doesn’t even want me there. 师父甚至都不想看到我
[26:42] I lost everything. 我什么都没有了
[26:48] “Lost everything”? 什么都没有了
[26:52] What are you talking about? Oh, me crazy? 你在说什么呢 说我疯
[26:56] Well, tell me, what did you have the day 那么告诉我 在你拖着面摊上玉殿
[26:58] you pulled a noodle cart up to the Jade Palace 成为神龙大侠之前
[27:00] and became the Dragon Warrior? 你拥有什么
[27:03] Fans? Action figurine thingys, huh? 是粉丝 动作玩具人偶
[27:06] – Fancy-pants friends? – No. -还是衣着光鲜的朋友 -不是
[27:10] Yeah, and I’m pretty sure Shifu didn’t want you there, huh? 是吧 我敢肯定师父当时也不愿意接受你
[27:14] Talk about impossible. But it turned out, ah… 说什么不可能 但是最终
[27:18] It turned out you had everything you needed, son. 最终你得到了你想要的一切
[27:22] And… and here’s the thing, son… 还有就是 儿子
[27:26] everything you had then, you’ve still got here. 你曾拥有的一切 都在这里
[27:31] Love took you up there. You loved Kung Fu. 是爱成就了你 你爱功夫
[27:36] What do you love now, Po? 你现在爱什么呢 阿宝
[28:02] Gah! Come on! 贾 不是吧
[28:03] Master, are you all right? I’m getting you out. 师父 你还好吗 我来救你出去
[28:07] No! 不要
[28:09] No? 不要
[28:10] I have a plan. There’s a chance to take Ke-pa down. 我有个计划 有个机会可以打败可怕
[28:14] As a group, I think you and the Five could defeat him. 作为一个队伍 我认为你和五侠能打败他
[28:17] Shifu, I know you’re angry with him, 师父 我知道你生他的气
[28:18] but we need Po. 但我们需要他
[28:20] I’m sending Monkey and Crane to bring him back. 我叫猴哥和灵鹤把他带回来
[28:23] – What? No! – But he’s valuable. -什么 不要 -但是他有用武之地
[28:25] – He’s too valuable. – I don’t understand. -他太有用武之力了 -我不明白
[28:28] I didn’t send him away because I’m angry. 我不是因为生气而赶走他的
[28:30] Tigress, listen to me. I don’t have the Hero’s Qi. 虎妞 听我说 我没有侠气
[28:35] Po does. 阿宝才有
[28:42] What? Po has the Hero’s Qi? Really? 什么 阿宝有侠气 真的吗
[28:46] I sent him away to protect him and to protect us all. 我赶他走是为了保护他还有我们大家
[28:49] If he returns and Ke-pa gets his Qi, 如果他回来 可怕得到了他的气
[28:52] all is lost. 我们就全完了
[28:55] What do we do? 我们要怎么做
[28:56] Ke-pa must surround me with Zhuangzi’s Funnel 可怕必须用庄子炼丹炉碾碎我
[28:59] and crush me to try to extract the Hero’s Qi. 试图提取侠气
[29:02] The Funnel’s energy will make him weak. 炼丹炉的能量会让他虚弱
[29:04] That’s the moment you attack. 那是你发动攻击的时刻
[29:06] Very well. I’ll… Wait. How will you survive that? 好的 我 等等 那您要怎么活下来
[29:11] I won’t. 我会死
[29:13] As long as Ke-pa believes that I have the Hero’s Qi, 只要可怕相信侠气在我这
[29:16] he will be unable to release the demons. 他就不能释放出恶魔
[29:18] We must keep Po away 我们不能让阿宝卷进来
[29:20] and then take advantage of our opportunities. 然后我们利用机会下手
[29:24] An opportunity that will kill you. Master, I… 可是你会死的 师父 我
[29:30] I know you are not one for emotional words, Tigress. 虎妞 我知道你不善于表达情感
[29:34] I also know that you, above all, 我同样也知道 除此之外
[29:38] understand the need for sacrifice. 你懂得牺牲的必要
[29:43] Now go and get everyone ready. 快走 让他们都准备好
[29:51] – Where’s Shifu? – He’s staying there. -师父呢 -他不走
[29:54] What? Why? 什么 为什么
[29:55] Shifu’s lost it. Let’s go find Po. 师父疯了 我们去找阿宝
[29:57] No! Po coming back here is the worst thing that could happen. 不行 阿宝回来就糟了
[30:13] What have I done? 我都做了什么
[30:28] Po? 阿宝
[30:32] Po… 阿宝
[30:35] Hmm, that’s my boy. 这才是我的娃儿嘛
[31:02] Whoa, that’s some barbecue. 好壮观的烧烤啊
[31:03] They’re building Zhuangzi’s Funnel. 他们在建造庄子炼丹炉
[31:06] Ke-pa is going to use it to free the demons. 可怕将借此释放所有妖魔鬼怪
[31:10] – By crushing Shifu? Really? – I’m afraid so. -把师父碾碎吗 当真 -恐怕如此
[31:14] Now when Ke-pa is weak, we attack. 可怕一旦变虚弱 我们就攻击
[31:17] This whole thing is a big circle of stink. 这整件事真是够折腾
[31:19] We have to do it. Understand? 我们必须得这样做 明白吗
[31:22] We have to. 别无他法
[31:26] I’m sort of enjoying this extra effort, 我还挺享受这搭建的过程
[31:28] like I’m earning it. 就像是我辛勤劳动换来的
[31:30] It should make the release of my fellow demons 这样我解救恶魔的快感
[31:33] that much more enjoyable. 又升级了
[31:34] What? Nothing to say? 怎么了 没什么说的吗
[31:37] No pithy wisdom? No lofty moral judgments? 没有箴言隽语吗 不来个高风亮节
[31:42] – What should happen, will. – Oh, I see. -一切皆注定 -明白了
[31:46] Zen-like acceptance. Very mastery of you. 禅宗寓意 你最拿手了
[31:49] Well, Shifu, I couldn’t agree more. 师父 我完全领会
[31:52] Your Ke-pa-ish-ness, sir. 启禀可怕大人
[31:54] What? 何事
[31:56] Wow, that’s like… that is a big, big sound. 这个 这嗓门真大
[32:00] One last piece and the Funnel is ready. 再安上最后一块炼丹炉就造好了
[32:25] Release him! 放下他
[33:06] – Almost time. – Shifu! -时机将至 -师父
[33:09] – No! It’s Po! – What do we do? -不妙 是阿宝 -我们该怎么办
[33:11] You all do as we planned. I’ll get him away from here. 你们照计划行事 我带他远离此地
[33:14] If this is gonna work, we need you too! 没有你 我们赢不了
[33:16] Just go! 快去
[33:21] – Listen to me. – Tigress! -听我说 -虎妞
[33:22] – We gotta to save Shifu! – No, we don’t. -我们得去救师父 -不 我们不救
[33:33] Shifu! 师父
[33:36] Tigress! I have to get through! 虎妞 我得过去
[33:39] No! Po, you don’t… 不 阿宝 你不能
[33:41] Tigress, he’s going to kill Shifu. 虎妞 他会杀了师父的
[33:43] – I know. – Are you completely nuts? -我知道 -你疯了吗
[33:46] – Po, listen! – No, you listen. -阿宝 听我说 -不 你听着
[33:48] I gotta save Shifu! This is my fault. 我得把师父就出来 都是我的错
[33:51] Tigress, we need you! 虎妞 我们需要你
[34:02] Keep attacking. 继续攻击
[34:20] Oh, sure! 当然
[34:22] Attack a guy while he’s in a trance, why don’t you? 你们当然会在我运功时下手 不是吗
[34:25] Well, you failed. 你们的阴谋没得逞
[34:28] And now that you’re down, I can finally take you out. 既然都到齐了 我就将你们一举歼灭
[34:41] Panda, no! 熊猫 不
[34:45] – I’m getting you out of here. – It’s you. -我要把你救出来 -是你
[34:48] – Yeah, Shifu, it’s me. – No, panda, it’s you. -是啊 师父 是我 -不 熊猫 是你
[34:53] What… what do you mean? 你什么意思
[34:55] It’s you. You have the Hero’s Qi. 是你 侠气在你体内
[35:01] – I… – The panda! -是我… -是熊猫啊
[35:36] Po! 阿宝
[36:01] Now, now my demon brethren, you are free! 我的恶魔同胞们 你们自由了
[36:26] Destroy them! Destroy them all! 杀了他们 杀光他们
[36:30] Everyone, clear out! 大家快避难
[36:35] Master Shifu, we have to get out of here. 师父 我们得马上离开这里
[36:37] – I’m not leaving him! – Get the villagers to safety. -我不会丢下他的 -保护村民安全
[36:40] – Whatever it takes. – But what about… -拼命保护 -但是那个…
[36:42] Go! 快去
[36:44] – Po! – He’s alive! -阿宝 -他还活着
[36:46] For now. With his Hero’s Qi drained, he can’t have much time. 暂时 他的侠气消耗殆尽 危在旦夕
[36:50] – What can we do? – I don’t know. I… -我们怎么办 -不知道 我…
[36:53] The Peach tree. The Peach tree! 桃树 桃树
[37:16] This is just the beginning. 这只是个开始
[37:18] Soon we’ll have all of China, and then the world. 很快我们将统治中国 然后统治全世界
[37:22] We’ll wipe all mortals right off this planet. 我们会将所有生灵杀得一干二净
[37:34] Master, look at it. The tree… the tree is dead. 师父 看看 这棵树 这棵树死了
[37:39] Looks can be deceiving, Tigress. 虎妞 别被表象所迷惑
[37:41] The Peach tree saved Oogway in his time of need, 这颗桃树在紧急关头救过乌龟一命
[37:44] and now it will save Po. 这次也会救阿宝的
[38:17] – I’m sorry, panda. – I’m the one who’s sorry. -对不起 熊猫 -该道歉的是我
[38:22] Don’t speak, Po. Save your strength. -别说话 阿宝 攒点元气
[38:26] I have to say this. This was all my fault. 我得说出来 这一切都是我的错
[38:29] If I would’ve listened to you instead of… 要是我之前听你的话…
[38:32] It’s all right, Panda. 没关系 熊猫
[38:34] No, it’s not. I got confused. 不 这不对 我后来迷失了
[38:37] I thought it was more important 我以为受到英雄般的待遇
[38:39] to be treated like a hero than to act like one. 比以身作则更重要
[38:47] I just wish I had another… chance. 我只希望自己能重新来过
[38:52] Po. Po! 阿宝 阿宝
[39:09] It’s over. Po is gone. 一切都结束了 阿宝走了
[39:13] And Ke-pa has won. 可怕赢了
[39:44] It’s a Peach tree sapling. 是桃树苗
[40:00] It’s restoring his life force… restoring his Hero’s Qi. 它在帮他重获生命 重获侠气
[40:20] – What’d I miss? – You’re alive! -我错过什么好戏了 -你活过来啦
[40:25] And I’m… I’m pleased about that. 我 我对此深感欣慰
[40:30] Thanks. But I feel weird. 谢谢 但我感觉好奇怪
[40:33] Look out! 小心
[40:39] Awesome! 帅呆了
[40:42] The Peach tree not only restored your Qi, 桃树不光恢复了你的侠气
[40:45] it greatly enhanced it. 还大大地增加了你的功力
[40:46] Whoa! What do I do with it? 哇塞 我该怎么用
[40:50] – Save the world. – Cool. -拯救世界 -牛逼
[40:58] Hey. How you doin’? 嘿 你丫可好
[40:59] The panda. Alive? How? 熊猫 活的 怎么回事
[41:02] Uh, not sure. 不大清楚
[41:03] Some kind of weird magicky, mystical thing. 什么奇怪的魔法 神秘力量之类的
[41:06] Anyway, check this out. 总之 看招
[41:10] The Hero’s Qi. Attack him! 侠气 攻击他
[41:12] Devour him! Destroy him! 灭了他 杀了他
[41:26] Ah! Too many! 太多了
[41:32] Po, they’re following you. 阿宝 他们都跟着你呢
[41:36] Then let ’em follow! 让他们跟好了
[41:51] – He needs help. – Wait. -他需要外援 -慢着
[41:53] You hungry? Come and get it. 你们饿了吗 来抢啊
[42:04] This might be a good time to take cover. 也许我们该找掩护
[42:23] Defeating a demon horde takes it out of you. 灭掉这么一大群妖魔鬼怪真让人筋疲力竭
[42:30] No! 不
[42:37] I swear by all that’s dark and vile, 黑暗邪恶力量在上 我发誓
[42:40] this day will see the end of the Dragon Warrior. 今天将是神龙大侠的忌日
[42:46] – Po! – His Hero’s Qi! He’s drained it. -阿宝 -他的侠气已经用尽了
[43:38] No! This can’t happen. 不 不可能
[43:40] You’re a worm, an ant, a mortal! 你这只蠕虫 蚂蚁 卑微的生灵
[43:44] You got that right. And on behalf of all mortals, 你说对了 我代表所有生灵
[43:47] I say to you… skadoosh. 消灭你 见鬼去吧
[43:57] And so as Po had protected the Valley of peace, 正如阿宝保护了山谷的和平一般
[44:01] the Peach tree now protected Po. 桃树也保护了阿宝
[44:08] Don’t know that I really need a legend and all that, Shifu. 师父 我觉得没必要整这些传奇故事啦
[44:12] We’re safe again, thanks to the Peach tree. 我们又安全了 多亏了桃树
[44:16] No. Thanks to you, Po. 不 多亏了你 阿宝
[44:19] It was your selfless act that saved us. 是你的无私之举救了我们
[44:24] Dad? 老爹
[44:26] – Dad! – Oh, son! -老爹 -我儿
[44:30] – I brought what you asked me to. – Excellent. -我带来了你要的东西 -很好
[44:33] Po, I have something I wanna show you. 阿宝 我有东西要给你看
[44:38] Thanks, but I… I’m not really sure I want that. 谢谢 不过我 我不是很想要这个
[44:41] Doesn’t seem them very important anymore. 貌似这些不那么重要了
[44:44] Who said it was for you? 谁说是给你的
[44:46] This one is mine. 这是我自己留念的
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号