Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:19] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:27] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:19] Dig, you wretched wretches. Dig! 挖 你们这群可怜虫 快挖
[01:31] Lift. Lift! 抬 快抬
[01:40] Oh, it’s mine. Mine! 它是我的了 我的
[01:45] The Gong Lu medallion. 功路图章
[01:47] Absolute power, at last! 绝对的力量 最终落在我手
[01:57] I loves me some craft fair. 我最喜欢手工品集市了
[02:01] Ten yuan? For this piece of junk? 就这种垃圾也要十元吗
[02:03] I… I don’t want any trouble. 我 我不想惹麻烦
[02:05] Oh, yeah? News flash, you’ve got trouble. 是吗 快讯到 你惹麻烦了
[02:08] Yeah, you’ve got trouble. 没错 麻烦了
[02:11] Give us your cash box. Now! 把钱箱交出来 快
[02:16] I think those guys need to check out “the kiosk of justice”. 那些家伙可能要去”正义摊”付账了
[02:20] What? 什么
[02:21] I mean that, today only, “Smackdowns are two for one”! 我是说 今天”冲击波买一送一”
[02:25] I, uh, wha-what? 我 什 什么
[02:26] Craft fair references. Try to keep up. 手工品集市文献 快去恶补
[02:29] Come on, we’ll get the drop on those guys. 来 我们先发制人吧
[02:34] If you want my cash box, you’re gonna have to take it. 如果想要我的钱箱 你们就来抢抢看
[02:38] It’s Peng. 是阿彭
[02:39] Today only, smackdowns are two for one. 冲击波买一送一 只在今天
[02:42] – Two for one! – Yes, yes, yes. -买一送一 -是啊 是啊
[02:57] I, uh, I gotta get out of here. I can’t let Peng see me. 我 我要走了 不能让阿彭看见我
[03:00] Why? I thought you and Peng were buddies now? 为什么 我以为你和阿彭现在是好兄弟
[03:05] We are, I mean, it’s just, uh… 是好兄弟 只是…
[03:08] Look, Peng’s a great kid, and a bona fide Kung Fu genius. 阿彭是个好孩子 更是习武奇才
[03:11] But it sort of turns out that he’s also kind of… 但事实证明 他正好还是…
[03:14] Tai Lung’s nephew. 太郎的侄子
[03:16] – What what? – Tai Lung’s nephew? -什么 -太郎的侄子
[03:18] – How come you never told us? – Uh, slipped my mind? -你怎么从来没提过 -不小心忘记了
[03:21] – Is it ’cause of what you did? – What else could I do? -就因为你做过的事 -我还能做什么
[03:25] Tai Lung was the most dangerous Kung Fu master in China, 太郎曾是全中国最危险的功夫大师
[03:28] and he wanted to be Dragon Warrior. 他想成为神龙大侠
[03:30] So he tried to destroy us 所以他想打败我们
[03:33] and the valley. I… I had to, you know… 摧毁山谷 我 我不得不 你懂的
[03:40] Skadoosh Peng’s uncle? 结果了阿彭的叔叔
[03:42] Well, when you say it like that, it sounds… 你这么说 听着就像…
[03:44] True? 真的
[03:46] Come on, Po. You didn’t do anything wrong. 得了 阿宝 你没做错任何事
[03:50] – Think that matters to Peng? – I wonder if he knows? -你觉得阿彭会介意吗 -他知道吗
[03:56] I don’t know, but I’m not eager to find out. 我不知道 我也不想知道
[03:59] Po, Peng’s a friend. 阿宝 阿彭是你的朋友
[04:01] You need to be honest with him about… you know. 你得对他诚实 关于那件事
[04:04] – You didn’t have a choice. – Yeah, don’t worry. -你当时别无选择 -别担心
[04:07] The kid can handle the truth. Probably. 那孩子能接受事实的 大概吧
[04:10] Master Monkey. Master Crane. 猴哥师父 灵鹤师父
[04:15] It’s good to see you, Peng. 很高兴看见你 阿彭
[04:17] Uh, so, uh… what brings you back to town? 你回到镇上有什么事吗
[04:19] I’m here to find the Dragon Warrior. Have you seen him? 我来找神龙大侠 你们见过他吗
[04:22] Of course! He’s right… 当然 他就在…
[04:26] – Uh, there. – Yeah. -那里 -没错
[04:27] He and I need to have a serious talk. 我和他需要好好谈谈
[04:31] He knows! 他知道了
[04:37] Hey, everybody. Look who we found. 各位 看看我们找到谁了
[04:40] – Peng. – Hey, buddy. -阿彭 -你好 伙计
[04:41] – Welcome back, young master. – Master Shifu. -欢迎回来 年轻人 -师父
[04:45] I’ve returned to find the Dragon Warrior. 我回来找神龙大侠
[04:47] Hmm, he rushed in a moment ago. Po? 他刚才急匆匆地进去了 阿宝
[04:54] Guess what we found out. 猜猜我们发现什么了
[04:58] Zeng, have you seen Po? 阿曾 你看见阿宝了吗
[04:59] Uh, no… no, Master Shifu, uh… 没 没有 师父
[05:02] he’s probably off doing something bodaciously awesome, 他可能去做一些非常出色的事了
[05:05] as is his custom. 正如他一贯作风
[05:07] Master Shifu, have you seen the shift stones? 师父 你见过转变石吗
[05:10] One of them is missing. 有一块不见了
[05:17] A shift stone? 转变石
[05:19] We seem to have found it. 看来我们找到了
[05:26] Ah, Peng, buddy. I was just, uh… 阿彭 伙计 我只是
[05:30] I thought I’d… I mean… buddy! 我以为 我是说 你好 伙计
[05:35] Dragon Warrior, I was hoping to have a word with you. 神龙大侠 我有话想和你说
[05:38] Perhaps we could take a walk? 我们能出去走走吗
[05:40] Uh, sure. What do you say, Shifu? 当然 你觉得呢 师父
[05:43] Feel like stretching those furry little legs? 想去伸展一下自己的小毛腿吗
[05:45] Actually, I was hoping to speak to you alone. 事实上 我想单独和你说话
[05:50] Okaaay. 好吧
[05:53] Well, here we are. Nice and secluded. 好吧 就在这吧 安静又隐蔽
[05:56] Just you and me, no one for miles around. 只有你和我 方圆几英里都没人
[05:59] I need to ask you a question. 我要问你一个问题
[06:02] Great! So enough about me. 我很好 所以别说我了
[06:05] How are you? What’s new? 你怎么样 有什么新鲜事吗
[06:07] Heard any interesting stories? 听说什么趣闻了吗
[06:10] I have heard stories. 我听到了些说法
[06:12] About my uncle Tai Lung. 是关于我叔叔太郎的
[06:15] Tai Lung, did you say? 你是说 太郎吗
[06:20] Yeah, sounds familiar, but I… 是的 听起来蛮熟悉的 但我
[06:22] They say you destroyed him, 他们说是你杀了他
[06:23] but that, uh… that can’t be true. 但是那 那不可能是真的
[06:27] You’re my hero, Po. 你是我心中的英雄 阿宝
[06:30] Please, please tell me it’s not true. 拜托 拜托你告诉我不是真的
[06:36] Yes, I did it! I skadooshed your uncle! 是的 是我干的 是我结果了你叔叔
[06:47] I’m sorry, Peng. 很抱歉 阿彭
[06:50] – It is true. – I see. -这是真的 -我明白了
[06:53] Wow, you’re actually taking this a lot better than I… 你真是比我想象中的更能接受…
[06:59] How could you do it? I thought you were my friend. 你怎能这样做 我以为你是我的朋友
[07:02] Unh, I am. But I’m also the Dragon Warrior. 我是你的朋友 不过我还是神龙大侠
[07:05] Tai Lung was evil. All he wanted was power. 太郎作恶多端 他心里只有权力
[07:07] Liar! 骗人
[07:12] It’s true! He didn’t care who he hurt. 是真的 他不在乎会伤害别人
[07:15] He would have laid waste to the entire valley. 他会毁掉整个山谷的
[07:21] You destroyed my uncle. 你杀了我叔叔
[07:22] And now you want to spread lies about him! 现在你又想散播关于他的谣言
[07:24] Peng, it’s no lie. 阿彭 我没有说谎
[07:36] The Wushi Finger Hold. You’re gonna use it on me 五溪劫指扣 你用这招对付我
[07:38] the same way you used it on Tai Lung. 就像你曾对付太郎一样
[07:40] No! I… of course not. 没有 我当然没有
[07:43] Peng, I’m sorry. I just… reacted. 阿彭 对不起 我只是见招拆招
[07:46] Please, can we just be pals like we used to? 我们能像原来那样做朋友吗
[08:00] This isn’t over, Dragon Warrior! 我跟你没完 神龙大侠
[08:11] Master Shifu. 师父
[08:12] Panda! You’re all right! 熊猫 你没事吧
[08:13] I was so… 我真是…
[08:15] You’ve returned. 你回来了
[08:16] Yeah, but if it were up to Peng? I wouldn’t have. 是的 但要想谈阿彭的话 就当我不在
[08:20] Monkey and Crane told me of Peng’s unfortunate family lineage. 猴哥和灵鹤告诉了我阿彭家族的不幸
[08:24] – You should have said somethin. – I know. -你本应该解释清楚的 -我知道
[08:27] I guess I was too busy blaming myself for what happened. 我猜我对发生的事 忙于自责
[08:30] No. It was my fault. 不 这是我的错
[08:32] If I had seen the darkness in Tai Lung sooner, 如果我能及早发现太郎的阴险
[08:35] then you wouldn’t have had to… 你就不会不得不
[08:38] You did what you had to do. 你做了该做的事
[08:39] Then why do I feel so crummy about it? 那为什么我感觉那么糟糕
[08:42] Because, unlike Tai Lung, 因为 你和太郎不一样
[08:44] beneath all that flab beats the heart of a hero. 你松弛的肌肉里跳动的是颗英雄的心
[09:02] Okay, easy Peng. 好的 放松点 阿彭
[09:04] I know you’re upset, but calm down. 我知道你很混乱 但你要镇定
[09:06] Kung Fu versus Kung Fu, you know you can’t beat me. 功夫对功夫 你知道你不能打倒我的
[09:09] Nothing’s changed. 什么都没有改变
[09:12] Ah! Except for that. 除了那件事
[09:15] Do you recognize this sword? 你还认识这把剑吗
[09:19] It belonged to my uncle. 它是我叔叔的
[09:20] The great Kung Fu master Tai Lung. 一位伟大的功夫大师太郎
[09:23] Oh, it’s… lovely? 这把剑 真可爱
[09:26] Peng. Vengeance isn’t the answer. 阿彭 复仇解决不了问题
[09:29] Or, if it is the answer, 它真能解决问题的话
[09:31] could it not be in the face? 那能不能别对着脸
[09:33] I’m not here for vengeance. I checked your story. 我不是来复仇的 我核实了你的说法
[09:37] Everyone confirms it. Everyone. 每个人都证明了 每个人
[09:41] My uncle became evil. You did what you thought… 我的叔叔变了 你做了你认为的…
[09:45] you did the right thing. 你做了正确的事
[09:47] Thanks, Peng. So, you know… 谢谢你 阿彭 所以 你知道
[09:51] you still have an invite to train here at the Jade Palace. 仍然欢迎你在玉殿习武
[09:53] Never. Kung Fu is like poison. 不了 功夫就像毒药
[09:55] No, it’s not. 不 它不是
[09:57] It makes you think you can do whatever you want. 它让你觉得自己可以为所欲为
[09:59] No, it helps you do what you must. 不对 它帮你做你必须做的事
[10:00] – Tai Lung… – Misused Kung Fu. -太郎 -他滥用了功夫
[10:04] He turned evil. 他变成了坏人
[10:10] I’m quitting Kung Fu. Forever. 我要放弃习武 永远
[10:13] What? No, you can’t quit! 什么 不 你不能放弃
[10:16] You’re a once-in-a-generation Kung Fu talent. 你是旷世难逢的功夫天才
[10:18] If I wasn’t me, I’d wanna be you. 如果我不是我 我就想成为你了
[10:21] We could be partners! 我们可以成为搭档的
[10:22] Good-bye, Po. 再见 阿宝
[10:23] Peng, don’t, please. 阿彭 拜托 不要这样
[10:26] You forgot your sword! 你忘了你的剑
[10:28] Keep it. I want nothing to do 你留着吧 我不想再跟力量
[10:31] with power, or my uncle, or Kung Fu! 我叔叔 功夫 扯上任何关系
[10:34] Or you! 还有你
[10:47] Perhaps it’s for the best, Po. 或许这是最好的结局 阿宝
[10:49] Who knows how much of Tai Lung is truly in Peng? 谁知道阿彭跟太郎有多相似呢
[10:52] – You don’t mean… – I don’t know. -你不会是说… -我不知道
[10:54] But when push comes to shove, 可一旦到了紧要关头
[10:56] we show what’s really in our hearts. 我们内心最真实的面貌就会显露出来
[11:01] Oh, it’s Peng! 是阿彭来了
[11:03] I’m coming, buddy! 我来了 伙计
[11:13] Temutai. 特木泰
[11:14] The Jade Palace is mine. 玉殿归我了
[11:17] Let golden mittens and a crown of chestnuts be brought to me! 快把金手套和栗冠交出来
[11:21] What? Ah… mittens? 什么 手套
[11:23] He’s wearing the Gong Lu medallion. 他正戴着功路图章
[11:25] It greatly enhances the wearer’s abilities. 那东西可以极大地增强佩戴者的功力
[11:27] I will conquer all of China. 我要征服整个中国
[11:30] And then, a giant stairway… 然后 再建一个巨大的阶梯
[11:32] to the Moon! 通向月亮
[11:34] It also enhances the wearer’s darkest crazed emotions. 它还能强化佩戴者内心最阴暗的癫狂心绪
[11:37] Bow to your invincible Moon emperor! 快向无敌的月亮之神俯首称臣吧
[11:40] Are we supposed to take that seriously? 咱们真要相信他说的吗
[11:42] Take him! 拿下他
[11:43] Wait! That medallion… 等等 那个图章
[11:54] Shifu? Guys! 师父 各位
[12:14] Who put this big hole right in front of my shop? 是谁在我家店铺门口弄个这么大的洞
[12:17] Oh, son. 儿子啊
[12:20] Are you… going to help me fill this up? 你会帮我把这个洞给填了吗
[12:23] Ah, oh, sorry, dad. It’s Temutai. 抱歉 老爸 都怪特木泰
[12:25] He’s super strong and super delusional. 他变得好强大 也变得痴心妄想
[12:28] I’m gonna need some serious Kung Fu help. 我需要功夫高手帮帮忙才行
[12:31] And there’s only one person with those kind of skills. 只有一个人拥有那样的技能
[12:33] – Peng. – Great! -就是阿彭 -太好了
[12:37] Can he help you fill the hole? 他能帮你把这个洞填起来吗
[13:13] I thought you quit Kung Fu? 我还以为你放弃功夫了呢
[13:15] I’m not fighting. 我又没用来打架
[13:17] I’m creating. Big difference. 我是用来创作 天壤之别好吧
[13:21] Peng, I need your help. It’s Temutai. 阿彭 我需要你的帮助 特木泰出现了
[13:24] He’s got Shifu and the Five, 他抓了师父和盖世五侠
[13:25] and there’s no telling what he’ll do to them. 也不知道他会怎么对付他们
[13:27] So handle it. 那就去解救他们啊
[13:28] You’re the honorable Dragon Warrior. 你可是德高望重的神龙大侠呢
[13:30] I tried. 我试过了
[13:31] But he’s got this medallion that makes him super strong. 但他弄到了一个可以使他功力倍增的图章
[13:33] I’m not telling you again, Po. 还要我再说几遍 阿宝
[13:35] I’m done with Kung Fu. 我再也不碰功夫了
[13:36] Peng, wait. 阿彭 等等
[13:37] How can you turn your back on those who need you? 你怎么能对那些需要你的人置之不理呢
[13:39] This is what Kung Fu is for. 功夫就应该在这时派上用场
[13:41] What happened to you? 你怎么了嘛
[13:42] I learned the truth about my uncle. 我知道了关于我叔叔的真相
[13:45] I won’t follow him down that path. 我不会重蹈他的覆辙了
[13:47] And, really, I have to thank you, Po. 说真的 我还得感谢你呢 阿宝
[13:50] I owe you one. You saved me from myself. 我欠你个人情 是你解救了我
[13:53] Peng, Kung Fu can’t make you something you’re not. 阿彭 功夫不会让你失去自我的
[13:56] And you know what I am? 你以为你很了解我吗
[13:58] Yes. Yes, I do. 是的 我了解你
[14:01] When push comes to shove, someone who knows what’s right. 往往到了危急关头 人才能分清是非曲直
[14:08] Behold, Temutai! Lord of the Moon! 看呐 特木泰 月亮之神
[14:12] Let a step ladder of tofu be brought to me! 快弄个豆腐做的阶梯给我
[14:15] Temutai, listen to me. The Gong Lu medallion is clouding 特木泰 听我说 功路图章
[14:18] what little judgment you ever had. 会积聚所有你的怨气
[14:19] Liar! You want the Moon for yourself. 骗子 是你自己想要月亮吧
[14:22] But I will finish you off instead. 不过我会先把你解决掉的
[14:25] Stop, Temutai! You’ll pay for your villainy. 住手 特木泰 你会付出代价的
[14:28] And also for these doors. 还有你毁坏的这些门
[14:30] Which cost a lot, by the way. 可都是花了大价钱造的哦
[14:32] You again. 你又来了
[14:33] You are getting on the Moon emperor’s last nerve. 你彻底把月亮之神惹毛了
[14:49] Po. What’s your plan? 阿宝 你有什么打算
[14:50] Uh, plan? 打算
[15:09] You should have worshipped me when you had the chance. 趁你还有机会的时候你该好好地崇拜下我
[15:17] Who took my medallion? 谁拿走了我的图章
[15:18] Hello, Temutai. Remember me? 你好 特木泰 还记得我吗
[15:22] – Peng! You came back. – Oh, yes. -阿彭 你回来了 -是的
[15:25] You’re that nice Kung Fu kid 你是那功夫很棒的小子
[15:27] who tried to kill me. 曾经还试图想要杀我来着
[15:29] I never liked you! 你还是那么令我讨厌
[15:42] Peng! Yes! Way to go, buddy! 阿彭 太棒了 就该这么做 伙计
[15:45] Can someone please free us now? 能不能先把我们放了呀
[15:46] Oh, right. 好的
[15:48] – I thought he had us. – Thanks, Po. -是他救了我们 -谢谢 阿宝
[16:02] Well done, Peng. 干得好 阿彭
[16:03] Now give us the medallion so we can lock it up. 把图章交给我们好让我们把它锁起来
[16:06] But the fire inside. It’s so beautiful. 但是这里面的火焰 真是太美了
[16:10] I can feel its power. 我能感觉的到它的力量
[16:12] Easy, pal. 悠着点儿 哥们
[16:13] That thing’s dangerous. Now hand it over. 那玩意儿很危险 交给我们吧
[16:19] No! 不要
[16:30] Never felt so strong before. 以前从未感觉到这么强而有力
[16:32] Like I can do anything. Anything! 好像我无所不能似的 无所不能
[16:45] You were right, Po. I don’t have to be afraid of Power. 你说得对 阿宝 我用不着害怕力量
[16:48] I should embrace it, and never let it go! 我应该欣然接受 决不放它走
[16:51] Never! Hya! 决不
[16:54] And that’s why we can’t have nice things. 所以我们总是不能有个完美结局
[16:57] It’s the medallion. 是图章
[16:58] His darker emotions are coming to the surface. 他的阴暗面正在慢慢浮现
[17:00] Peng is too dangerous now. 阿彭现在太危险了
[17:02] We have to get the medallion away from him. 我们得从他身上摘走图章
[17:04] – Do whatever you have to do. – What? -做你应该做的事 -什么
[17:06] No, wait! Let me talk to him. 不 等等 让我和他谈谈
[17:08] Okay, Peng, just give me the medallion before you… 好了 阿彭 快把图章给我
[17:14] You want all the power for yourself. 你想把力量据为己有
[17:16] You destroyed my uncle, and now you want to destroy me. 你毁了我叔叔 现在又想毁我
[17:19] Well, Dragon Warrior, take your best shot. 神龙大侠 尽力试试吧
[17:43] Peng, no! 阿彭 不
[17:56] You’re right. Kung Fu didn’t corrupt Tai Lung. 你是对的 不是功夫毁了太郎
[17:59] You did. 是你干的
[18:00] The power of the Dragon Warrior should have been his. 神龙大侠的力量本该是他的
[18:03] Interesting… theory. 有趣的 理论
[18:17] Aah, this… ow! Seems… ooh-ooh! 这种感觉 似曾
[18:20] …familiar. Gaa-aah! 相识
[18:27] Come back here. 给我回来
[18:37] Don’t hurt my baby! Don’t hurt my family! 别伤害我的孩子 别毁了我的家庭
[18:40] Stay away! 快走
[19:08] You took a chance on me, Po. 你给了我一次机会 阿宝
[19:10] And you were wrong. 事实证明你错了
[19:11] No, Peng! I gotta make you see. 不 阿彭 我会让你明白的
[19:17] Where are you? Show yourself! 你在哪里 快出来
[19:23] I’ll find you, Dragon Warrior. 我会找到你的 神龙大侠
[19:26] And then I’ll avenge my uncle. 然后为我叔叔报仇
[19:27] I only wish he could be here to see it. 我希望他在这里能看见这一切
[19:30] But I am here, nephew. 我就在这里 侄子
[19:45] Un… uncle? Tai Lung? 叔叔 太郎
[19:48] – Hello, Peng. – Ho… how is it possible? -你好 阿彭 -这 怎么可能
[19:53] It’s the medallion. It allowed your wish to conjure me up. 是图章 它使你愿望成真 召唤了我
[19:57] And now, together, we can destroy the Dragon Warrior. 现在 我们能一起摧毁神龙大侠
[20:01] – Yes. – Destroy all our enemies! -是的 -摧毁所有的敌人
[20:04] – Yes! – Destroy everyone! -是的 -摧毁所有人
[20:07] Ye… everyone? 是… 所有人
[20:09] Because that is what our Kung Fu is for. 因为这就是功夫的用处
[20:14] When push comes to shove, we shove hard. 到紧要关头 就要充分利用
[20:18] “When push comes to shove?” 到紧要关头
[20:21] – No. – Don’t be weak. -不 -别示弱
[20:23] Use your power! Take what’s owed you. 用你的力量 拿走属于你的东西
[20:26] That’s what I’d do. You wanted to hurt Po. 我就会这么做 你想伤害阿宝
[20:31] Here. I’ll show you how it’s done. 来 我来示范给你看
[20:38] No! 不
[20:54] You betrayed your friends. You disgraced our family. 你背叛了朋友 使家族蒙羞
[20:57] You’re a villain. A villain! 你是坏人 坏人
[21:05] No. It’s not right. 不 这不对
[21:08] – It’s not me. – Use the medallion, Peng. -这不是我 -用图章吧 阿彭
[21:11] It’s power will make you just like me. 那股力量会让你变成我这样
[21:16] No. Because when push comes to shove, 不 因为到紧要关头
[21:20] I’m not like you. 我不像你
[21:25] And I don’t wanna be! 我也不会像你
[21:28] I knew it! 我就知道
[21:34] Po? What is this? 阿宝 这是怎么回事
[21:37] Remember that shift stone? 还记得那块转变石吗
[21:39] It was the only way to reach you. I’m sorry. 只有这个办法能帮到你 抱歉
[21:42] How did you know… that I wouldn’t… 你怎么知道 我不会…
[21:45] ‘Cause you’re nothing like your uncle. 因为你和你叔叔一点也不像
[21:47] Because underneath all that flab, 在你的胸膛下
[21:49] beats a heart of a hero, not a villain. 跳动的是颗英雄心 而不是坏人心
[22:02] Well Peng, what are your plans now? 阿彭 你有什么打算
[22:05] You’re kidding, Master Shifu? 在说笑吗 师父
[22:07] Peng’s gonna stay here and train with us. 阿彭会留在这里 和我们一起训练
[22:09] – Right, buddy? – Po… -对吧 伙计 -阿宝
[22:10] Oh, I forgot. 我忘了
[22:13] Don’t forget your sword. 别忘了你的剑
[22:20] Now it can’t hurt anyone! And neither can I. 现在它伤害不了任何人 我也不会
[22:23] Kung Fu is over for me, Po. For ever. 对我来说功夫结束了 阿宝 永远
[22:26] What? 什么
[22:27] The medallion enhances the wearer’s darkest emotions. 图章能深化佩戴者的阴暗面
[22:30] That means somewhere deep within me… 这意味着我的体内存在阴暗面
[22:32] there is evil and a thirst for power. 邪恶和对力量的渴望
[22:34] But… no, you overcame the medallion! 但 不 你战胜了图章
[22:38] Thanks to you. But what if you’re not around, next time? 多亏了你 如果下次你不在我身边呢
[22:44] It’s inside me, Po. I can’t take the chance. 它就在我体内 阿宝 我不能冒险
[22:48] Goodbye. 再见
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号