Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:19] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:27] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:26] Okay, everybody. 好了 各位
[01:30] We’re gonna have many, many, many people here 今天会有很多客人要来
[01:33] for the winter festival feast. 共享冬季节日宴
[01:35] Lots of out-of-towners this year, 今年镇上还来了很多外乡人
[01:37] like Xiao Niao, Li Tang, and Difan Liu. 比如小鸟 李唐和迪方刘
[01:41] – Yay! – Welcome. -好棒 -欢迎
[01:43] Now since we’re inviting the Kung Fu masters here, 既然我们请了功夫大师来这里
[01:45] there are going to be a lot of mouths to feed. 就说明这里会有很多人来吃饭
[01:47] So I want to thank the Furious Five for volunteering to help. 我想对盖世五侠自愿要求帮忙表示感谢
[01:51] I didn’t volunteer. 我可没自愿报名
[01:52] You weren’t there when Shifu passed around the sign-up sheet, 师父传报名表的时候 你正好不在那里
[01:55] So I wrote your name in. 所以我帮你写上了
[01:57] You’re welcome. 不用谢
[01:59] Well, we got a lot of work to do. 我们有很多事要做
[02:01] So let’s all get to it. 让我们开始动手吧
[02:03] Great. Now, Po, if you could– 好极了 阿宝 如果你能…
[02:05] I’m on it, dad. 我去了 爸
[02:13] Po? 阿宝
[02:14] – Your father needs you. – Uh, just a minute. -你父亲要你帮忙 -等一下
[02:17] – Almost done. – With what? -快好了 -你在忙什么
[02:19] Hang on. 再等等
[02:21] This! 这个
[02:22] Every year I make my dad a winter festival present. 每年我都给我爸做一样冬季节日礼物
[02:25] A boomerang? 一个回旋镖吗
[02:27] No, it’s a spoon. 不 是个勺子
[02:29] – That’s a spoon? – It’s a– -那是个勺子 -它是
[02:32] I couldn’t find a straight piece of wood, and– 我找不到直木头 而且
[02:34] You guys all make such a big deal out of this holiday, 你们在这样的节日里都会兴师动众吗
[02:37] and you’re giving your dad that? 而你要给你爸那个吗
[02:41] Um, yeah. 是的
[02:42] But, I mean, it took me a long time to… 我是说 它花了我这么长时间
[02:46] – carve it. – Hey Po! -雕刻 -阿宝
[02:47] I need more sesame seeds! 我还要点芝麻
[02:49] Uh, I’m on it, dad! 我来了 爸
[02:54] Sesame seeds, sesame seeds. 芝麻 芝麻
[02:56] If I was a sesame, where would I– oh, my gosh! 如果我是芝麻 我会藏在 天啊
[03:00] Dad got me the nunchuks I’ve been wanting forever! 爸爸要送我梦寐以求的双截棍
[03:03] Solid silver! Perfectly balanced! 纯银制作 平衡完美
[03:15] Oh, man. 天啊
[03:16] Tigress is right. 虎妞说得对
[03:18] How’s dad gonna feel when I give him this? 如果我给我爸这个 他会怎么想
[03:23] You’re no son of mine. 你不是我的儿子
[03:29] Oh, man. 天啊
[03:30] Dad deserves more than my lousy homemade spoon. 爸爸该拥有更好的 而不是粗制滥造的勺子
[03:33] I got to get him something better. 我要给他更好的东西
[03:35] Tigress and Xiao Niao, 虎妞和小鸟
[03:36] I need you to wrap up some little presents 我需要你们包装小礼品
[03:38] I got for everyone. 我为每个人准备的
[03:40] Yay! I love helping. 好棒 我最爱帮忙了
[03:42] Don’t you love wrapping presents? 你不喜欢包礼物吗
[03:44] It’s so creative. 非常有创造力
[03:48] We are not going to get along. 我们绝对处不来
[03:50] Hey, Viper! I need– whoa! 小龙 我需要
[03:53] Sweet necklace. 项链很漂亮
[03:54] I know, right? 我知道 不是吗
[03:56] Don’t you love it? 你不喜欢吗
[03:59] It looks like an old apple core. 看起来像干瘪的苹果核
[04:03] You’re funny! 你真爱说笑
[04:06] I get it. 我懂
[04:08] Oh, thank you, son. 谢谢 儿子
[04:09] – Now if you could– – I’m on it, dad. -现在如果你能 -我去了 爸
[04:11] Need your help. 我要你帮忙
[04:19] Viper, you have to help me get my dad a present 小龙 你得帮我 为我爸挑一份礼物
[04:21] as awesome as the one he got me. 要和他给我的一样棒
[04:23] All I did was carve him a lousy spoon. 我只做了一个粗制的勺子
[04:25] Po, what’s important about a gift 阿宝 礼物重要的意义在于
[04:28] is that it comes from your heart. 里面充满了你的心意
[04:29] A handmade spoon is a lovely– 手工勺子非常好…
[04:34] Yeah, let’s hit the marketplace. 我们去逛集市吧
[04:40] Po, what does your dad love more than anything else? 阿宝 你爸还特别喜欢什么东西
[04:44] Besides you. 除你以外
[04:44] Well, that’d have to be cooking. 那就是煮面了
[04:47] So why don’t we look for something cooking-related? 那就找找和煮面相关的东西吧
[04:49] See, this is why I needed you. 你瞧 所以我才需要你
[04:51] You are the master! 你是专家
[04:54] Some chopsticks? 筷子怎么样
[04:55] Uh, too cheap. 太便宜了
[04:56] A bamboo steamer? 竹蒸笼
[04:57] He’s got, like, 300 of ’em. 他大概有三百个吧
[04:59] A rice baller? 揉面机呢
[05:05] It’s– it’s beautiful. 这个 真漂亮
[05:07] It’s the most beautiful wok-shaped thing I’ve ever seen. 这是我见过最漂亮的锅子了
[05:10] It’s perfect! Perfect, perfect, perfect! 完美 好极了
[05:12] Dad will love this! 爸爸会喜欢的
[05:14] How much is it? 多少钱
[05:15] For you, 500 yuan. 你要的话 五百块
[05:17] 500 yuan! 五百块
[05:20] Do I look like someone who has 500 yuan? 我看起来像有五百块吗
[05:25] No, sir, you do not. 不 先生 确实不像
[05:26] Can I interest you in some pre-owned chopsticks? 我向你推荐二手筷子吧
[05:30] – Where am I gonna get– – 500 yuan! -我去哪里筹到 -五百块
[05:33] 500 yuan reward for the capture of this escaped convict. 抓住这个逃犯 就有五百块奖励
[05:37] Constable Hu, can I see that? 胡治安官 我能看看吗
[05:39] Certainly, Dragon Warrior. 当然 神龙大侠
[05:40] I’d go after the scoundrel myself. 我想要自己去抓这个恶棍
[05:42] But I seem to have developed 不过我还有些
[05:44] a bit of a paper cut. 剪纸要做
[05:48] It’s Shengqi. 他是圣骑
[05:49] He’s a kung fu master from Muchang township. 他是木厂镇的功夫大师
[05:52] They say he could have been 听说他本可以成为
[05:53] one of the greatest ever. 有史以来最伟大的人之一
[05:54] Shengqi is definitely not someone you want to mess with, Po. 圣骑绝对不是你想惹的人 阿宝
[05:59] Maybe not. 也许不是
[06:03] But my dad deserves 但是我爸爸值得拥有
[06:04] an awesome winter festival present. 一份精美的冬季节日礼物
[06:06] I’ll do it. 我做
[06:07] Excellent, sir. 太好了 先生
[06:08] Best of luck to you. 祝你好运
[06:10] Po, are you sure about this? 阿宝 你确定吗
[06:12] That wok ain’t gonna buy itself. 那口锅又不能白送给我
[06:14] Next up, Muchang township. 下一站 木厂镇
[06:23] Okay. 好吧
[06:24] This is either muchang township or the south sea. 这里不是木厂镇就是南海了
[06:29] Excuse me. Is this Muchang? 打扰一下 这里是木厂吗
[06:31] Why yes it is. 这里就是
[06:32] You here for the winter festival feast? 你来是为了冬季节日盛宴吗
[06:34] – Well, I– – Hey, everybody! -好吧 我 -伙计们
[06:35] We got company! 我们有同伴了
[06:37] It’s so nice to have a fresh face around here. 能看到新面孔真是太好了
[06:40] Oh, hi. How are you? 你好
[06:42] Welcome to our village. 欢迎来到我们的村庄
[06:43] It’s so nice to have you with us. 你能和我们一起真是太好了
[06:46] We hardly ever get strangers in town for the winter festival. 冬季节日时我们几乎没来过客人
[06:50] Great to meet you all. 很高兴见到你们
[06:51] Actually, I’m just looking for Shengqi. 其实 我只是在找圣骑
[06:54] But did I hear something about dumplings? 不过我是不是听到了饺子
[06:57] Hey, uh– where’d the happy faces go? 刚才的兴奋表情去哪了
[07:00] Now you’re all, like, frowny 现在你们都像表情符号似的
[07:01] And your eyebrows are all smooshed down and stuff. 横眉竖眼的那一种
[07:05] Hey, leave Shengqi alone! 不要招惹圣骑
[07:06] – Shengqi’s a good guy! – He didn’t do anything! -圣骑是好人 -他没做过什么
[07:09] There’s only two ways this can go down– 只有两种办法可以平息这件事
[07:11] Either we smash you to a pulp, 我们把你砸成肉酱
[07:13] or–uh… 或者
[07:15] Well, now that I think about it there’s only just the one way. 现在我又想了下 只有一种方法
[07:23] Leave Shengqi alone! 不要招惹圣骑
[07:25] Shengqi’s a good guy! 圣骑是好人
[07:26] Shengqi didn’t do anything! 圣骑没做过什么
[07:29] I’m sure you guys are only trying to protect a friend, 我知道你们只是想要保护朋友
[07:32] so I have to warn you, I’m the Dragon Warrior! 所以我得提醒你们 我是神龙大侠
[07:36] Sure. And I’m the emperor. 是吗 我还是国王呢
[08:06] Wait. What? 等下 什么
[08:08] Want to see it again? 还想再看一次吗
[08:11] I can keep doing this all day. 我可以一整天都这样
[08:16] Believe me now, emperor not previously believing? 国王刚才不相信的事 现在相信了吧
[08:20] Okay, maybe you’re the Dragon Warrior a little bit. 好吧 你就算是神龙大侠吧
[08:23] But you won’t get any information out of us. 不过你不会从我们这得到任何信息
[08:25] And I am not pointing out shengqi’s hut over there. 并且我不会指出圣骑的小屋就在那里
[08:30] Thanks. 谢谢
[08:33] Stupid, stupid, stupid, stupid. 我真蠢 真蠢 真蠢 真蠢
[08:45] Knock, knock. 敲门 敲门
[08:53] Prints of the foot-ish variety. 类似脚的印记
[09:04] There! 搞定
[09:05] Mine’s a bird. What’s yours? 我的是一只鸟 你的呢
[09:07] Geometrically perfect. 完美的几何图形
[09:09] So do you have all your presents ready? 你所有的礼物都准备好了吗
[09:10] I love to make things for people. 我喜欢为别人做东西
[09:12] Do you make presents or buy them? 你是自己手工做礼物还是用钱买
[09:14] I don’t give presents. 我不送礼物
[09:15] Well, it’s not all about presents. 这可不仅是礼物
[09:16] There’s also gifts. 也是种祝福
[09:17] Not to mention making the tang yuan dumplings 更不用说做汤圆
[09:19] and eating the tang yuan dumplings 吃汤圆了
[09:21] and maybe making some more tang yuan dumplings. 也许包更多的汤圆
[09:23] I don’t like the winter festival, okay? 我一点都不喜欢冬季节日 好吗
[09:26] It’s a waste of time. 这是在浪费时间
[09:29] And I love the singing. 并且我还喜欢唱歌
[09:31] Hey, I know what you need is to get in the holiday spirit. 我知道什么能唤起你的节日精神
[09:34] Please don’t say a sing-along. 千万别说是合唱
[09:35] A sing-along! 是合唱
[09:38] *Though winter snows may fall* *虽然冬天雪花纷飞*
[09:40] And chill us to the bone *寒冷侵入骨髓*
[09:42] A warmth with spread from toes to head *遍布全身的温暖*
[09:45] From family and home *来自家人和家庭*
[10:02] Shengqi! 是圣骑
[10:07] Stop, Shengqi! 站住 圣骑
[10:08] You’re going back to prison. 你要回监狱去
[10:26] Come on. 来吧
[10:27] Don’t you want to go back to Chor Ghom? 难道你不想回到磕岗天牢
[10:32] I hear they’re putting in a swimming pool! 我听说他们在建游泳池呢
[10:35] What do you care if I go back to jail? 我回不回监狱 与你何干
[10:37] I care about justice. 我在乎的是正义
[10:38] And honor! 还有荣耀
[10:40] And I need the reward money 并且我需要赏金
[10:42] to get my dad a better winter festival present. 为我爸爸买件更好的冬季节日礼物
[10:46] Seriously, will you look at this thing? 我是认真的 你能看看这个吗
[10:48] I can’t give this to my dad! 我不能送我爸爸这玩意
[10:51] You can hardly even tell it’s a spoon. 你甚至都不能说它是把勺子
[10:54] That’s a spoon? 那是个勺子吗
[11:11] Please, don’t turn me in! 求求你 不要抓我
[11:12] My daughter. I must keep my promise! 我女儿 我必须遵守承诺
[11:17] Uh, let me explain. 请听我解释
[11:21] You see, I was the bodyguard of duke PingJun. 我曾是平君公的贴身侍卫
[11:26] All was well until last year’s winter festival. 一切都很顺利直到去年的冬日节日
[11:29] Duke PingJun was holding a feast for his wealthy friends. 平君公设宴款待他的一个富贵好友
[11:32] An enormous mooncake was served. 一个巨大的月饼被抬了上来
[11:35] But one of the serving girls slipped., 但是一个侍女滑倒了
[11:38] And the cake was ruined. 月饼被弄坏了
[11:41] Furious, the duke went to slap the girl. 平君公怒了 他去扇那个侍女
[11:49] That girl was my daughter. 那侍女是我女儿
[11:53] Embarrassed before his guests, 因为被当众羞辱了
[11:55] he accused me of assault 他指控我谋逆
[11:56] and had me locked away in Chor Ghom prison. 并且把我关在了磕岗天牢
[11:59] For life. 终身监禁
[12:00] And that was the last time I saw my daughter. 那是我最后一次见到我女儿
[12:03] I promised I’d get back to her for the winter festival. 我答应她要在冬日节日那天回来看她
[12:10] That’s a sad story. 好凄凉的故事
[12:12] Almost as sad as my present for my dad. 跟我给我爸的礼物一样凄凉
[12:15] Take it from a father, Po. 对于一个父亲来说 阿宝
[12:17] It’s not how nice the present is that matters. 重要的不是礼物有多好
[12:19] As long as it comes from the heart. 只要里面有你的心意就好了
[12:26] Plus, that spoon really isn’t that bad. 再说了 那个勺子也没那么差
[12:29] Yeah, I guess. 大概吧
[12:32] Wait. This spoon is so that bad! 等等 这个勺子确实很差
[12:35] You’re just lying to me so I’ll let you go. 你在撒谎想让我放了你
[12:37] No, I– 我没有 我
[12:38] You probably don’t even have a daughter, 你可能根本就没有一个女儿
[12:41] Lying mcfibberson! 谎话连篇
[12:50] How about I throw you a rope? 我给你根绳子怎样
[12:51] That’d be great. 不胜感激
[12:53] Not so great. 不甚感激
[12:54] I’m sorry you don’t believe me, Po. 真遗憾你不相信我 阿宝
[12:56] You seem like a good guy, but I have a promise to keep. 你看起来是个好人 但是我要去履行承诺
[13:01] What? To go, like…Hit a guy? 什么承诺 去打人吗
[13:05] Oh, man. 晕啊
[13:06] Now I’m gonna have to give my dad this stupid spoon-erang. 现在我只能把这蠢回旋勺送给老爸了
[13:11] Wait a second. 等等
[13:13] Spoon-erang? 回旋勺
[13:18] Now work your magic! 释放你的神力吧
[13:28] Inconvenient rock placement. 不舒服的岩石地带
[13:35] Stupid spoon. 蠢勺子
[13:37] Shengqi, I’m coming for you. 圣骑 你给我等着
[13:44] *When the chill wind blows* *当寒风袭来*
[13:46] *Then everybody knows there’s a* *每个人都知道有个*
[13:49] Will you give it a rest already? 你能给我消停会儿么
[13:53] That’s why I can’t stand this holiday! 这就是我为什么不喜欢这个节日
[13:54] All this happy family stuff! 什么合家欢乐什么的
[13:57] You shouldn’t have gotten her started. 你不该拿她开刀
[13:59] Same speech every year. 每年都是同一番话
[14:00] The presents and the singing and the Tang Yuan. 礼物 唱歌 汤圆
[14:02] I can’t stand Tang Yuan dumplings. 我讨厌汤圆
[14:04] They’re gluey and you never know what they’re filled with. 它们黏黏的 不知道里面包着什么
[14:06] And I never had a family feast, and I never got presents, 我也没参加过家宴 从没有收到过礼物
[14:09] Because I don’t have a family like you do. 因为我不像你一样有家人
[14:14] I don’t have a family. 我也没有家人
[14:16] I’m all alone. 我也是孤身一人
[14:20] The only present I’m getting this year 今年我唯一能得到的礼物
[14:21] is one of these party favors. 就是聚会小礼物
[14:24] All I have are… My memories. 我拥有的 只是记忆
[14:29] I’m gonna go make the Tang Yuan. 我去做汤圆
[14:34] You really think you don’t have a family? 你真的认为自己没有家人吗
[14:49] What’s up? 什么事
[14:49] Whoa, whoa, whoa! Dragon Warrior here. 神龙大侠是也
[14:51] Thank goodness you’re here, Dragon Warrior. 还好神龙大侠来了
[14:54] He’s tearing us apart. 他把我们揍惨了
[14:55] – Who? – Shengqi. -谁 -圣骑
[14:59] You got to do something. 你得做点什么
[15:00] It’s my turn next. 下个就轮到我了
[15:01] I can’t do it. 我做不到
[15:03] You can have the reward. I don’t care. 奖励什么的都归你了 我不管了
[15:05] Please! Just don’t make me go up there. 求你了 不要让我上去
[15:07] I can’t. 我做不到
[15:09] Gah! All right, all right, all right! 好啦 好啦 好啦
[15:12] Great. We’re all behind you. 太好了 我们在你的身后
[15:13] Except, you know, from down here. 但是 你懂的 我们就在这里了
[15:15] Where it’s safe. 这里比较安全
[15:40] Oh! That would have hurt. 要是摔下去就得痛死
[15:42] And so will this! Hiyah! 这招也一样
[16:16] Sorry, Shengqi. 抱歉 圣骑
[16:17] My dad’s present is more important 送我爸的礼物
[16:19] than your pretend promise to your imaginary daughter. 比你假想的对女儿的承诺重要多了
[16:22] She’s real. 她是真实的
[16:23] Everything I’ve told you is the truth. 我跟你说的每件事都是真的
[16:25] Yeah, ri– 好吧
[16:27] Wait a minute. 等等
[16:28] I’ve seen that necklace. 我见过这项链
[16:34] Shengqi, I– 圣骑 我
[16:40] Hang on, I– 等等 我
[16:45] Will you just– 你能
[17:05] – Now listen to me. – Thanks, Dragon Warrior. -现在听我说 -谢了 神龙大侠
[17:08] We’ll take it from here. 我们接手了
[17:12] – But– – And here’s your reward. -但是 -这是你的奖赏
[17:14] 500 yuan. 500块
[17:21] Oh, Po. 阿宝
[17:22] It’s just what I always wanted. 这是我一直想要的
[17:24] You’re the most generous, loving, most perfectest son 你真是最大方 最有爱 最完美的儿子
[17:27] a father could ask for. 有子如此 夫复何求
[17:30] Uh, Dragon Warrior. 神龙大侠
[17:31] You can take your reward and go now. 你可以带着奖金离开了
[17:33] Huh? Oh, yeah. 什么 哦 是的
[17:56] Sorry, dad. 抱歉了 爸爸
[17:57] Hey, guys! 伙计们
[17:59] Happy winter festival! 冬日节日快乐
[18:07] Come on, let’s get– 快 我们
[18:14] They’re gone! 他们跑了
[18:18] You know, I’m starting to think this spoon isn’t so bad after all. 我开始觉得这勺子也没那么差嘛
[18:30] Stupid spoon. 蠢勺子
[18:32] Po, why did you do that? 阿宝 你为什么帮我
[18:34] ‘Cause you’re coming with me. 因为你要跟我来
[18:35] A little winter festival surprise. 一份冬日节小惊喜
[18:43] – Welcome to the winter festival. 欢迎来到冬日节日盛宴
[18:51] Oh, where is he? 他上哪去了
[18:53] It’s not like Po to be late for the winter feast. 冬日宴竟然迟到 真不像阿宝的作风
[18:56] Or really any food-related event. 或是任何跟食物有关的节日
[19:08] Um, hi. 你好
[19:10] Hi. 你好
[19:14] I thought about what you said. 我想了想之前你说的
[19:16] You’re right. 你说的没错
[19:17] I do have a family. 我确实有家人
[19:23] Look, I know that presents aren’t the point of the holiday, 我知道节日的意义并不在于礼物
[19:26] but I thought it’d be nice 但我我觉得你会很开心
[19:28] if you got something more than a party favor. 如果拿到的不只是聚会小礼物
[19:37] I love it! 我很喜欢
[19:45] If only my father was here to see it. 可惜我父亲看不到
[19:54] Okay, your name is Shu Fen, 好的 你的名字叫淑芬
[19:56] And you’re a traveling ladder salesman from Hubei, 你是湖北来的梯子商
[19:58] whose caravan was destroyed by a tornado outside– 你的大篷车被龙卷风摧毁了
[20:01] Po, what is all this for? 阿宝 你这是要干嘛
[20:03] Because I’m sneaking you in. 我要带你潜入这里
[20:05] Why? 为什么
[20:06] To see your daughter. 让你见你的女儿
[20:14] Daddy! 爸爸
[20:16] Shengqi, stop! 圣骑 给我停下
[20:18] By the authority of the emperor’s seal, I– 奉皇上的命令 我
[20:21] Get out of the way, knucklehead! 别挡道 蠢货
[20:23] Shengqi was framed. 圣骑是被陷害的
[20:35] I haven’t seen my daughter in years. 我已经多年没见过我女儿了
[20:38] Ever since she ran off to Xinjiang 自从她跟一个不入流的魔术师
[20:40] with that amateur magician. 私奔去了新疆
[20:44] Hey, hey, hey, hey. It’s okay. 没事的
[20:47] If what you say is true, Po, 如果你说的是真的 阿宝
[20:50] I’ll petition the imperial magistrate 我会请求皇上
[20:52] to overturn Shengqi’s sentence. 撤销对圣骑的判决
[20:55] Yay! 好耶
[20:58] Now, let’s go inside. 现在 我们进去吧
[21:01] I need some pudding. 我要来点布丁
[21:03] Sure thing, buddy. 当然可以 伙计
[21:10] Oh, Po! Where have you been? 阿宝 你去哪了
[21:12] – It’s a long– – Come, come. -说来话 -来 来
[21:13] I have something for you. 我有东西要给你
[21:16] With all the preparations today, 今天忙碌了一天
[21:18] I didn’t have time to wrap your present. 没有时间给你把礼物包起来
[21:20] Here you go, son. 给你 儿子
[21:22] Oh, my heavens! 额的神啊
[21:23] It is the nunchuks which I have been wanting forever! 这是我梦寐以求的双截棍
[21:27] Thanks, dad. 谢了 爸爸
[21:37] Um…So how did the Tang Yuan turn out? 汤圆怎么样了
[21:40] Not too gluey? 不会太黏吧
[21:41] Eh…Don’t you have anything…for me? 你没有什么要给我的吗
[21:47] Um, I know it’s a little lumpy. 我知道这个有点拿不出手
[21:50] But here. 但是 给
[21:52] I’m sorry it isn’t something better! 抱歉没有更好的礼物
[21:54] What could be better than this? 还有什么能比这更好
[21:58] But isn’t it kind of a piece of junk? 但这不是垃圾么
[22:00] Of course not, po. It’s from you. 当然不是 这可是你送的
[22:04] I keep all your presents right here 你送我的礼物都在这
[22:06] in my collection. 我都收藏着呢
[22:08] I’ll treasure these forever, son. 我会一生视他们为宝贝的 儿子
[22:11] Just like I treasure you. 就像你是我的宝贝一样
[22:14] I treasure you too, dad. 你也是我的宝贝 爸爸
[22:17] So you really like my handmade spoons? 那么你是真的喜欢我的手工勺子咯
[22:19] These are spoons? 这些是勺子吗
[22:29] Everyone! 大家
[22:30] I’d love to break in this beautiful new ruan Tigress gave me, 我想用虎妞送我的这把崭新漂亮的阮
[22:33] with a good old-fashioned winter festival sing-along. 弹奏一首传统的冬日节日合唱
[22:38] Hey, it’s a sing-along. Sing! 这是合唱 给我唱
[22:38] *When neither fire nor warm attire can hold the cold at bay* *当炙火或暖衣抵挡不住寒风*
[22:43] *Still those we love and cherish most* *但我们的至珍至爱*
[22:45] *Will chase the chill away* *会将严寒驱赶*
[22:47] *When neither fire nor warm attire* *当炙火或暖衣*
[22:50] *Can hold the cold at bay* *抵挡不住寒风*
[22:52] *Still those we love and cherish most* *但我们的至珍至爱*
[22:54] *Will chase the chill away* *会将严寒驱赶*
[22:56] *Will chase the chill away* *会将严寒驱赶*
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号