Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:18] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:26] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:16] But I’m innocent! 但我是无辜的
[01:19] So you didn’t use Kung Fu without a permit? 这么说你没有未经许可就使用功夫吗
[01:27] Y… aybe. 大概 是吧
[01:32] But they were bandits robbing an old lady. 但他们这群强盗正在抢劫老妇人
[01:35] You know the procedure, Po. 你知道流程的 阿宝
[01:37] If you want to use Kung Fu, come to me. 如果你想使用功夫 要先来找我
[01:39] I send a letter to district HQ and, 我会给地区总部写封信
[01:41] quick as a wink, you have your permit. 很快地 你就能拿到许可了
[01:43] Don’t you think the bandits might have, you know, 但你不觉得到那时候
[01:46] gotten away by then?! 强盗也许早逃了吗
[01:47] In the last month, you and the Furious Five 在上个月 你和盖世五侠
[01:50] have illegally used Kung Fu… 已非法使用功夫
[01:54] 437 times. That I know of. 仅我知道的就有437次
[01:59] Really? That’s a lot of… 真的吗 那是太多
[02:01] And this is why I have no choice but to… 所以我别无选择 只好
[02:04] – ban Kung Fu completely. – What? -全面禁止功夫 -什么
[02:09] Effective immediately, Kung Fu is outlawed. 即时生效 功夫是非法的
[02:13] – What? – Kung Fu is outlawed. -什么 -功夫是非法的
[02:15] What? Kung Fu is outlawed? 什么 功夫是非法的
[02:18] Do you hear that? Kung Fu is outlawed. 你听见了吗 功夫是非法的
[02:22] – That’s crazy. – Illegal? -你疯了 -违法了
[02:23] – You can’t do that. – I can. -你不能那么做 -我可以
[02:25] The Imperial emblem gives me the authority to make laws. 皇室家徽给了我制定法律的权利
[02:29] If I see any of you doing any Kung Fu at all, 如果我看见你们任何一人使一丁点功夫
[02:32] you’ll be in Chor Ghom prison faster than you can say 就会立马关进磕岗天牢 比说
[02:35] “Plum pudding platter.” “李子布丁拼盘”还快
[02:36] I’m releasing Po into your custody. 我释放阿宝 将他交由你们监护
[02:39] – But… – I said, “Run along!” -但 -我说过了 快走
[02:43] No, you didn’t. 不 你没说过
[02:47] What are we gonna… 我们准备…
[02:48] I can’t not do Kung Fu. It’s who I am. 我无法不使用功夫 那是我的本能
[02:52] Let’s hang tight until Shifu gets back 在师父见完赵师父回来前
[02:54] from his meeting with Master Chao. 我们先坚持下去
[02:55] He’ll straighten this out. 他会摆平这事的
[02:57] I can’t wait. Look at me. 我等不了 瞧瞧我
[02:59] I’m doing that nervous eating thing again. 我一紧张就狂吃的毛病又犯了
[03:02] You must get nervous a lot. 那你一定超级紧张
[03:06] Oh, man! I gotta go for a walk. 天 我要出去散个步
[03:10] Still nervous. 还是紧张
[03:13] It’s okay. It’s fine. 没关系 会没事的
[03:14] Shifu will be back in a week, and he’ll take care of this. 师父一周内就会回来 他会解决这事的
[03:16] And come on, it’s not like I really need to do Kung Fu. 再说了 我又不是真需要用功夫
[03:20] Help! 救命
[03:22] But I might kind of have to. 但我可能有点需要了
[03:29] You gotta have more money than this. 你肯定还有钱
[03:33] Where’s the rest of it? 剩下的钱呢
[03:36] Ah! Gotta do something. 我得做些什么
[03:38] But if Constable Hu sees me use Kung Fu… 但如果胡治安官看见我用功夫
[03:46] What if he didn’t see me? 如果他看不见我呢
[03:53] Give us the money or… 把钱交出来 否则
[03:58] You’re going to tell me where the rest of the money is, 快告诉我剩下的钱在哪里
[04:00] one way or another. 别敬酒不吃吃罚酒
[04:02] Jeng? 郑
[04:04] Yanlin? 严林
[04:14] Looking for these? 在找他们吗
[04:24] – Who are you? – Your worst nightmare. -你是谁 -你最糟糕的噩梦
[04:35] – Are you okay? – I know who you are! -你还好吗 -我知道你是谁
[04:39] What? Uh, no you don’t. Uh, ’cause I’m not anyone 什么 不 你不知道 因为我不是
[04:43] for you to know who it is that I’m not. 你所熟悉的任何人
[04:45] You’re the Midnight Stranger. 你是子夜行者
[04:47] But I thought you were only a legend. 但我还以为你只是个传说呢
[04:49] The Midnight Stranger? Hmm. I’ve never heard of me. 子夜行者 从没听说自己有这个称号
[04:54] I mean, uh… 我是说
[04:56] See ya. 再见
[04:59] I should probably take these guys with me too. 我或许应该把这些家伙也带走
[05:06] *He’s the imperial constable,* *他是皇室治安官*
[05:09] *And it’s eminently demonstrable that he…* *非常明显 他*
[05:17] What the dickens are you doing? 你们在这里做什么
[05:19] Some masked nutcase put us in here. 有个戴面具的疯子把我们关在这里
[05:21] What? That’s not proper procedure. 什么 那可不是正当流程
[05:24] Just let me unlock the, uh… 让我打开…
[05:27] Are you crazy? He might still be out there. 你疯了吗 他可能还在外面
[05:39] – Eh, Po. – Cossacks! -阿宝 -打劫啦
[05:42] What are you doing in your old room? 你在自己的旧房间里做什么
[05:45] To lazy to climb the Jade Palace steps again, huh? 又懒得爬玉殿的石阶了吗
[05:47] What? No. I just, uh, well, yeah. 什么 不 我只是 没错
[05:51] Hey, Dad. Have you ever heard of the Midnight Stranger? 爸 你有听说过子夜行者吗
[05:55] Sure. It was a fable people used to tell their kids. 当然 人们常常给孩子讲这个寓言故事
[05:59] Ah, you mean I never told you the story? Oh, well. 你是说我从没给你讲过吗 好吧
[06:03] Long ago, there was a village that was overrun with bandits. 很久以前 有个村子强盗成灾
[06:07] Things got so bad, that the bandits started robbing thieves, 情况变得愈发糟糕 强盗开始抢劫小偷
[06:10] and the thieves started robbing robbers. 而小偷开始抢劫劫犯
[06:13] And that’s when the Midnight Stranger appeared. 正在这时 子夜行者出现了
[06:17] He came only at night. 他只在夜晚出现
[06:22] His strength was so great 他的力量非常强大
[06:24] that no one could stand against him. 没人能够抵抗他
[06:27] Oh, before long, 不久以后
[06:28] the Midnight Stranger had rid the village of crime. 子夜行者替村子清除了罪恶
[06:33] His work done, he vanished as mysteriously 使命完成后 他就像刚出现那样
[06:36] as he had appeared. 神秘消失了
[06:37] Can you believe that some people really believe that old story? 你能相信有人把那个古老故事信以为真吗
[06:43] Someone saw him last night. 有人在昨晚看见他了
[06:46] I knew he was real! 我就知道他是真的
[06:47] I knew it! I knew it! I knew it! 我就知道 知道
[06:49] They said he was a myth, but I never believed them. 他们说他是虚构的 但我从不相信
[06:52] He was my hero. See? 他是我的英雄 瞧
[06:54] Here is my Midnight Stranger commemorative plate. 这是子夜行者纪念盘
[06:56] My Midnight Stranger ceramic figurine! 子夜行者陶瓷雕像
[06:59] My Midnight Stranger mah-jongg set. 子夜行者麻将
[07:01] And, look, I made my very 看 我还用西瓜
[07:02] own Midnight Stranger mask out of a melon! 给自己做了一个子夜行者面具
[07:05] A melon! Oh, I’m so excited he’s real! 西瓜啊 我真激动他是真的
[07:10] Boy, maybe I’ll change the name of the place 孩子 或许我该为这地方改名字
[07:13] to the Midnight Stranger noodle shop! 就叫子夜行者面馆吧
[07:15] – Hey, what’s in the sack? – Uh, laundry. -袋子里的是什么 -要洗的衣服
[07:21] It’s really dirty. 非常脏哦
[07:26] Did you hear the amazing news? 你听说那则爆炸新闻了吗
[07:27] They say the Midnight Stranger stopped a robbery last night. 他们说子夜行者昨晚阻止了一场抢劫
[07:30] I hear he’s ten feet tall. 听说他有三米高
[07:34] I hear he can fly! 听说他会飞
[07:36] I hear he smells like fresh cherries. 听说他闻起来像新鲜樱桃
[07:38] – Do you think he’ll be back? – I don’t know. -你觉得他还会回来吗 -我不知道
[07:46] Oh, yeah. He’ll be back. 当然 他会回来的
[07:53] Morning, all. 大家早上好
[07:54] Hey, how ’bout that Midnight Stranger, huh? 那个子夜行者如何啊
[07:57] You mean that masked idiot 你是指那个戴面具的白痴
[07:59] who was Kung Fu-ing it up in town last night? 昨晚在镇上乱用功夫吗
[08:02] Yeah, I… wait. You don’t think he’s, 对 我 等等 你不觉得他
[08:05] you know, kind of a good thing? 是个好人吗
[08:07] A nut job who roams around randomly beating people up? 一个四处乱逛随便揍人的疯子吗
[08:10] – No. – And you just know -不觉得 -你该知道
[08:12] we’re going to get blamed for whatever trouble he causes. 我们会因他引起的麻烦而被怪罪
[08:15] And he wears a mask. 而且他带面具
[08:16] – So tacky. – You know what? -太俗了 -你知道吗
[08:18] I bet this guy’s just another bandit… right? 我肯定这家伙只是另一个强盗 对吗
[08:22] Trying to get rid of the competition. 想摆脱强盗间的竞争
[08:23] What? He is not! I mean, uh, 什么 他不是 我是说
[08:28] he’s probably trying to help. He’s… he’s probably… 他八成是想帮忙 他 他可能
[08:31] A ruggedly handsome lone wolf, living by his own rules, 粗暴帅气的独行侠 有自己的行事规则
[08:35] answering to no one, waiting only for his 不回答任何人 只等待自己的
[08:37] true love to come along and tame his unbridled, uh… 真爱出现 驯服他的不羁…
[08:46] I’m gonna go work out. 我要去散个步
[08:53] Despite the nay-saying of a few jealous peers, 忽视某些同行嫉妒的消极评价
[08:56] the Midnight Stranger stalks the night, 子夜行者在夜间出没
[08:59] leaping from buildings, perching on ledges… 跳跃于房屋间 驻足于房架上
[09:03] his thirst for justice equaled only by his thirst for something, 他渴望正义的心媲得上他对…的渴望
[09:08] uh, thirst… uh, quenching… 解渴的…
[09:12] Hand over your money. 把钱交出来
[09:19] Thank you, Midnight Stranger. 谢谢你 子夜行者
[09:22] Hold it right there, scofflaw! 站在那里别动 违法者
[09:27] Sorry, Constable, but if you want to talk to me, 抱歉 治安官 但如果你想和我说话
[09:31] you’ll need to apply to district HQ for a permit. 就得去向地区总部申请许可
[09:34] Who the deuce do you think you are? 你以为自己是谁
[09:37] The stranger. The Midnight Stranger. 行者 子夜行者
[09:55] How can I ever repay you? 我该怎么报答你
[09:57] Hold it right there, Midnight Stranger! 站在那里别动 子夜行者
[09:59] You can put your foot right about here. 你可以把脚抬到这里
[10:03] Stop right… whoa! 站住…
[10:07] Curse you, Midnight Stranger. 诅咒你 子夜行者
[10:10] Curse you! And stop! 诅咒你 住手
[10:13] Stop? I’m just getting started. 住手 我才刚开始
[10:19] Who’s next? 谁是下一个
[10:25] Help! 救命
[10:27] Dad! 爸
[10:31] You are real! I knew it, I knew it! 你是真的 我就知道
[10:34] Prepare for your meeting with the Midnight Stranger. 准备好会会子夜行者吧
[10:53] So glad you’re here. Look at my Midnight Stranger 真高兴你来了 来看我的子夜行者
[10:55] salt and pepper shakers… 盐巴和胡椒罐
[10:57] My Midnight Stranger tea cozy. 子夜行者茶壶套
[11:00] Not now, Da… Uh, citizen. 不是现在 爸 镇民
[11:02] Fire! 发射
[11:14] Oh! My needlepoint wall hanging! 我的针绣作品墙完了
[11:32] Stop! 住手
[11:36] Stop it! 住手
[11:41] What are you… They’re getting away. 你在干什 他们要逃走了
[11:44] – Good! – But I stopped the robbery. -很好 -但我阻止了抢劫
[11:48] If they robbed me, they would have gotten 如果他们抢劫我 他们就会拿走
[11:49] the 53 yuan in my cashbox. 我现金盒里的53元
[11:52] But instead, they wrecked my shop and all my memorabilia. 但相反 他们毁了面馆和所有纪念品
[11:56] And it’s all thanks to you! 这全多亏了你
[11:58] – Uh, you’re welcome? – You’re not the real Midnight Stranger. -不用客气 -你不是真正的子夜行者
[12:03] You’re just some cheap imitator. Midnight faker. 你只是某个卑劣的模仿者 子夜冒充者
[12:07] Take that mask off. Take it off! 把面具摘下来 快摘下来
[12:10] I… nhaah! 我…
[12:17] Stupid, fake, Midnight Stranger. 愚蠢 假冒的子夜行者
[12:27] Way to go, Po. 该走了 阿宝
[12:30] This Midnight Stranger’s too much for us. 这个子夜行者太厉害了
[12:32] We gotta do something about him. 我们得做点什么对付他
[12:34] Don’t worry about it. I know someone we can talk to… 别担心 我知道我们可以找谁谈
[12:39] Someone who will take care of that Midnight Stranger for good. 他会永远解决掉那个子夜行者
[12:42] Ooh, uh, like a… like a nanny? 比如 母山羊吗
[12:45] No! You… I’ll go get him. 不 你 我去找他吧
[12:59] Uh, whatcha doing? 你在做什么
[13:03] Oh, making sure that Midnight Menace doesn’t come back 确保子夜麻烦精不会回来
[13:06] and wreck more of my things. 毁我更多的东西
[13:08] Just look at this place. Oh-ho-ho. 瞧瞧这地方吧
[13:10] Uh, Dad, about the other day. 爸 关于几天前的
[13:13] Um, oh, this is hard, but you need to know that I’m… 这很难接受 但你得知道我是
[13:17] The Midnight Stranger was my idol! 子夜行者曾是我的偶像
[13:19] Now some two-bit imitator comes and destroys my shop. 现在某个卑劣的模仿者来毁了我的面馆
[13:23] I despise him. I detest him! I really don’t like that guy! 我鄙视他 厌恶他 一点都不喜欢他
[13:27] So, you’re going to tell me that you’re the… what? 你要和我说什么
[13:31] I’m the… 我是
[13:34] guy who’s here to help you fix up the shop? 来帮你收拾面馆的人
[13:37] Later, Po. 等等 阿宝
[13:39] I just can’t bear to look at my… broken treasures. 我无法忍受看着破碎的珍宝
[13:43] Just leave me alone. 让我一个人待会儿
[13:47] All that’s left is my melon mask. 我只剩下西瓜面具了
[13:52] – Dad, I can… – Go! -爸 我可以 -走吧
[14:00] You know what? 知道吗
[14:02] This town needs a real Midnight Stranger. 这镇上需要一个真正的子夜行者
[14:09] Gah! This is getting complicated. 这事开始变复杂了
[14:11] Constable Hu is chasing me, 胡治安官在追我
[14:13] my Dad is all mad at me that he doesn’t know is me, 我爸又对我非常生气 不知道他就是我
[14:15] and… Tigress? What are you doing here? 虎妞 你在这里做什么
[14:20] Oh, um, you know, I just thought I’d see if, uh, 我只是想看看
[14:24] maybe the Midnight Stranger was around. 也许子夜行者在附近
[14:26] Maybe he needs some help or he’s just… 也许他需要帮助或是…
[14:28] – Are you wearing perfume? – No! Of course not. -你擦香水了 -不 当然没有
[14:36] Maybe a little. I’m gonna go work out. 也许一点吧 我要去散个步
[14:42] Oh, man. I wanna tell her so bad, it’s like I gotta pee. 天 我真想告诉她 就像憋不住尿一样
[14:46] Po. The very fellow I’ve been looking for. 阿宝 我一直在寻找的最佳人选
[14:48] Now, listen. Um… 听着
[14:52] How would you like the opportunity to, uh… 你愿意抓住这个机会
[15:00] To do what? 做什么
[15:04] To do what? 做什么
[15:10] – Do a little Kung Fu. – What? You outlawed… -用点功夫吗 -什么 你宣布违法
[15:14] I know, I know, I know. But I’ll let you use Kung Fu on… 我知道 但我允许你用功夫对付
[15:19] – the Midnight Stranger. – Uh, that’s, uh, gonna be… I… -子夜行者 -那会 我…
[15:24] What? Do you not hate and despise the Midnight Stranger? 怎么 你不讨厌鄙视子夜行者吗
[15:29] What? Yes. I mean, I… 什么 讨厌啊 我是说
[15:31] Are you secretly working with him? 你在秘密与他共事吗
[15:32] – Of course not. – Good. It’s settled then. -当然不是 -好极了 那说定了
[15:36] Drink lots of green tea and meet me in 多喝点绿茶 到时候在苹果车后面的
[15:40] the trash heap behind the apple cart. 垃圾堆里和我会合
[15:43] This is ridiculous! Now I have to stake out myself? 太荒谬了 现在我要监视自己吗
[15:46] It’s over. No more Midnight Stranger. 结束了 没有子夜行者了
[15:49] – What was I thinking? – You weren’t. -我在想什么 -你没想什么
[15:52] Thanks, I know. 多谢 我懂了
[16:03] So, it’s a 24-hour apple cart? 这是个全天营业的苹果车吗
[16:06] The sun never sets on good nutrition. 有好营养 太阳才不会西下
[16:09] Yeah, well, I think you can relax. 我觉得你可以放松下
[16:11] I have a feeling it’s going to be a long, 我有感觉这会是个漫长
[16:14] Midnight Stranger-free night. 又没有子夜行者的夜晚
[16:16] Let’s go, duck! Hand over your money! 跟我走 鸭子 把钱交出来
[16:20] A bandit! What are you doing? 强盗 你在干什么
[16:23] – We wait. – What? -静静等候 -什么
[16:25] Help! Help! Help! 救命 救救我
[16:28] Shut your beak and give me your money. 闭上你的鸟嘴 把钱给我
[16:29] We wait for the Midnight Stranger. 我们等子夜行者出现
[16:33] The Midnight… 子夜…
[16:34] – He’s not going to show. – How do you know? -他不会出现的 -你怎么知道
[16:37] – Because… – Freeze, evildoer! -因为 -不许动 为恶者
[16:41] – The Midnight Stranger! – What? -子夜行者 -什么
[16:48] Take a wok, miscreant. 吃我一锅 恶棍
[16:51] Ha! Hold it right there, Midnight Stranger. 站在那里别动 子夜行者
[16:55] Wait, no! He’s… 等等 不 他是
[16:57] – Mr. Ping! – No one ever suspects the goose. -平先生 -没人会怀疑一只鹅的
[17:03] Good thing we saved him, huh? 我们救了他是件好事吧
[17:05] Saved him? You mean caught him. 救他 你是指抓住他吧
[17:09] – What? – You are going to prison -什么 -你要去监牢
[17:11] – for a long time, boy-oh. – What? -待很长时间了 老顽童 -什么
[17:17] Come along, Ping. 快来 平
[17:18] It’s Chor Ghom prison for you. 磕岗天牢在等着你呢
[17:20] Constable Hu, that’s my Dad. 胡治安官 他是我爸
[17:22] He’s not the one you want. 不是你想的那个人
[17:23] Then who is? 那谁是
[17:26] Because without substantial proof, 因为没有确凿证据
[17:28] your father is going to be spending the rest of his life in prison! 你的父亲要在监狱里渡过余生了
[17:31] Yeah! Show me that faker. 是啊 给我看那个冒充者
[17:36] Look! It’s the real Midnight Stranger! 看 是真正的子夜行者
[17:39] What? Where? 什么 在哪里
[17:39] Wait here. I’ll get him. 在这里等着 我去抓他
[17:43] I-I have you now, Midnight Stranger! 我现在抓到你了 子夜行者
[17:46] Oh, no! 不
[17:48] No more hitting! Ow! I am unconscious. 别打了 我快没意识了
[17:51] Unhand that impostor! It is I you want! 放开冒充者 我才是你要找的人
[17:56] I’ll rip his arms off. 我要扭断他的手臂
[18:00] Careful, citizen. I don’t want to… 小心点 镇民 我不想
[18:02] Aah! Hey, cut it out, citizen! 住手 镇民
[18:05] – See here, Ping. – Oh, let me at him. -听着 平 -让我对付他
[18:09] Take that, dream-squasher! 尝尝这招 梦幻锅压
[18:12] Take that! Take that! 尝尝这招 还有这招
[18:13] Take that! Take that! 这招 和这招
[18:15] What are you doing? Please don’t! Don’t! 你在干什么 别打了 住手
[18:17] – Dad! – Dad? -爸 -爸
[18:27] You! No, you! 你 不 是你
[18:30] Son, you were the Midnight Stranger all along? 孩子 一直以来你都是子夜行者吗
[18:34] I was just trying to do what’s right. 我只是想做正确的事
[18:36] I’m sorry I didn’t tell you. 真抱歉没告诉你
[18:37] – You were so mad, and… – Po… you and your lying face -你很生气 -阿宝 你这张撒谎的脸
[18:41] almost got me sent to the big house! 差点送我进大牢
[18:44] Now, if you’ll excuse me, 如果你允许的话
[18:46] I’m going to go repair the damage to my shop! 我要去修补被损毁的面馆了
[18:53] Sorry, Constable Hu. I just… 抱歉 胡治安官 我只是
[18:55] Made it easy for me. 对我来说容易多了
[18:57] – What are you doing? – Keeping the peace. -你在干什么 -维护和平
[18:59] Lucky for you, I’m not a violent man. 算你走运 我不是个爱施暴的人
[19:03] I’m afraid his luck… 我很抱歉他的运气
[19:05] – just ran out. – What the donkey? -用光了 -搞什么
[19:09] – Get over here, Hu. – Why? -来这边 胡 -为什么
[19:11] So you can thrash me with your hickory stick? 这样你们就能用山核木鞭打我吗
[19:14] What? No. We like you. 什么 不 我们喜欢你
[19:15] You’re on our side. 你和我们同一阵营
[19:17] What? 什么
[19:19] Outlawing Kung Fu was a masterstroke! 宣布功夫违法是个壮举
[19:22] It… it was? 是吗
[19:25] Yes, sir. You’re the best thing that happened to us… 是 先生 你是我们碰过最好的人了
[19:27] big fans. 我们是你的大粉丝
[19:28] – Ohh… what have I done? – So the Midnight Stranger -我做了什么 -所以子夜行者
[19:33] and the Dragon Warrior are the same guy, huh? 和神龙大侠是同一人啊
[19:36] Guess we’ll get rid of both of ’em at once. 看来我们能一次扫清他们俩了
[19:39] Guys, even handcuffed, 伙计们 即使被铐住了
[19:41] you know I can kick your butts. 我还是能打得你们屁滚尿流
[19:43] That’s why we brought our little friend. 所以我们带来了一位小朋友
[19:47] – Lidong? – He said “little” ironically. -李冬 -他说的”小”是反话
[19:51] Yeah, figured that out. 我看出来了
[19:58] Now see here! 现在看这里
[20:10] Who’s your Dragon Midnight Warrior Stranger now, huh? 现在谁是神龙子夜大侠行者啊
[20:15] Me, that’s wh… ugh! 是我 所以…
[20:18] Haven’t you ever heard of personal space? 你难道没听说过个人空间吗
[20:23] – What the… – I think you broke my handcuffs. -什么 -我想你弄坏了我的手铐
[20:34] Who’s next? 谁是下一个
[20:45] So I’m the best thing that ever happened to you, eh? 我是你们碰过最好的人了
[20:52] Well, now I’m the worst. 我现在可最坏了
[20:56] I got it, Constable. 我能行 治安官
[21:02] Seriously. Under control. 说真的 完全在掌握之下
[21:09] Heh, nicely done. 干得好
[21:10] But don’t you kinda need a permit to do that? 但你不是要许可才能这么做吗
[21:13] Blast the permit, Po. 去它的许可 阿宝
[21:15] Let’s thrash these blackguards! 让我们打垮这群恶棍
[21:17] Yes, sir. 是 先生
[21:22] Ohh… starting now… 现在开始
[21:25] Ow! Stop slamming! 别扔我
[21:27] Don’t! Head! Ow! 不要 头
[21:33] Hoodlum! 流氓
[21:35] Face the hammer of justice! 尝尝正义之锤吧
[21:41] Now it’s time for… 现在是时候…
[21:47] Oh, no. 不
[21:53] You, sir, are under arrest. 你 先生 被捕了
[21:55] And, in the morning, it’s Chor Ghom prison for the lot of you. 早上 磕岗天牢正等着你们所有人
[22:03] So… 这么说
[22:04] I guess you’re lifting the ban on Kung Fu? 我猜你对功夫解禁了
[22:06] Maybe? Pretty please? 可能吗 求你了
[22:08] – Consider it lifted. – Yes! -考虑解禁了 -好
[22:13] But you’ll still need to get a permit. 但你仍需要得到许可
[22:15] No! 不
[22:16] I don’t have the authority to change that. 我可没权力改变那个
[22:18] Then we’d have to fill out certain… 然后我们得填完某些
[22:20] – Is everyone okay? – What’s going on? -大家没事吧 -怎么了
[22:21] Oh, it’s the Midnight Str… Aah! 是子夜行…
[22:26] It’s Po? I’m gonna go… 是阿宝 我要…
[22:30] Work out. 去散个步
[22:32] No… throw up. 不 去吐个干净
[22:36] Dad. Hey, look, I’m… I’m really sorry about… 爸 我 真的很抱歉
[22:41] – well, everything. – It’s okay, Po. -对所有的事 -没关系 阿宝
[22:45] You’re still the best son a father could ask for. 你仍然是父亲能要求得到的最好的儿子
[22:48] I was… 我曾…
[22:50] But leave that hero stuff to me. 但要把英雄的事留给我做
[22:54] Long live the Midnight Stranger! 子夜行者万岁
[23:01] Oh, good. 好吧
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号