Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第20集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
时间 英文 中文
[00:12] And now… 接下来请欣赏
[00:13] Dreamworks’ Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness 来自梦工厂的《功夫熊猫:盖世传奇》
[00:18] *Hear the legends of the Kung Fu Panda* *请听功夫熊猫的传奇故事*
[00:25] *Raised in a noodle shop* *他在面馆长大*
[00:26] *Never seeking glory or fame* *从未想当大侠*
[00:28] *He climbed a mountaintop* *一朝登得凌绝顶*
[00:30] *And earned the Dragon Warrior name* *神龙之名冠天下*
[00:33] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:38] *Master Shifu saw the warrior blossom* *师父慧眼识英杰*
[00:41] *And master the skills of bodacious and awesome* *艺高胆大震奸邪*
[00:44] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[00:49] *He lives, and he trains* *他终日苦练*
[00:51] *And he fights with the Furious Five* *和盖世五侠并肩作战*
[00:53] *Protect the valley somethin’, somethin’* *保护着 保护着山谷生灵*
[00:55] *Somethin’, somethin’ alive* *免遭涂炭*
[00:58] *Kung Fu Panda* *功夫熊猫*
[01:01] *Legends of awesomeness* *盖世传奇*
[01:03] Sweet. 漂亮
[01:15] You ready to do this? 准备好了吗
[01:17] Oh, I was born read… Ah! Hold on. 我时刻准… 慢着
[01:23] Just a sec. Okay. I’m… good. 等等 好 我准备好了
[01:27] Stilt Fu! 高跷
[01:39] Unguarded moment! 好机会
[01:54] I call that “Pillars of the ouch”. 我把这招称为”痛苦之柱”
[01:57] Good name. 好名字
[02:01] Hey, you two! 你们两个
[02:02] You’re supposed to be stilt-walking ads for my shop. 应该为我的面馆边踩高跷边做广告
[02:05] I’m not paying you to mess around. 我花钱不是叫你们来浪费时间的
[02:07] – You’re not paying us at all. – Good thing too. -你根本没付我们钱啊 -那太好了
[02:10] Still not sure how guys on stilts help advertise noodles. 我还是不确定踩高跷能有助面馆宣传
[02:14] It’s how the restaurant business works. 餐馆生意就是这么做起来的
[02:16] Now stilt-walk, you Monkey. 好好踩高跷吧 猴哥
[02:28] Well, I may be stuck here, 我可能被卡住了
[02:30] but at least I’ve got a nice view. 但至少能看到不错的风景
[02:32] There’s the Jade Palace… 有玉殿…
[02:35] and the bamboo forest… 竹林…
[02:37] and a cute girl, an old dude, some bandits. 可爱女孩 老头和一伙强盗
[02:41] Bandits! 强盗
[02:48] Oh, please, we have no valuables. 求你们了 我们没有值钱的东西
[02:50] Yeah? What do you call this? 是吗 你把这东西叫什么
[02:53] Don’t touch that. 别碰它
[02:54] You heard the lady. 你最好听她的话
[02:59] Wow, she’s even cuter close up. 近点看 她更可爱了
[03:25] Whoa. Flying goat surprise. 好一只会飞的山羊
[03:29] Cute and knows Kung Fu? 不仅可爱还会功夫
[03:31] A little. Don’t mess with the goat girl. 会一点 可别耍母山羊哦
[03:34] Seriously, don’t! 真的 千万别
[03:36] – Whoa, whoa, I’m not a band… – I’m just kidding. -我不是… -我开玩笑呢
[03:40] No, I’m not! 不 我没有
[03:43] Mess with the goat, you get the hooves. 要是耍了山羊 就请你吃一蹄
[04:00] You all right? 你没事吧
[04:03] My palms are sweating, 我的掌心在流汗
[04:04] my heart is racing, and I’m tingly all over. 心跳在加速 全身有电流感
[04:06] I think she got me with the cloven-hooved, exploding head technique. 她可能用分蹄炸头术打伤了我
[04:10] Uh, cloven-hooved, exploding head technique 分蹄炸头术
[04:12] actually explodes your head. 其实就是踢了你的头
[04:14] – I think maybe you’re in love. – Love? Pfft. -你可能是爱上她了 -爱上她
[04:19] No way. Not this pa… 不可能 不是这…
[04:24] Did my head just explode? I can’t feel my face. 我的头炸飞了吗 我感觉不到脸了
[04:27] Oh, wait, there it is, on my face. 等等 还在啊
[04:29] My daughter and I can’t thank you enough 我和小女非常感激你们
[04:32] for helping us in our time of need. 在我们需要帮忙的时候出手相助
[04:34] Lu-shi is to be married tomorrow. 师露明天就要成亲了
[04:37] Marr… I see. 成 我懂了
[04:40] Lucky guy. Anyone I know? 幸运的家伙 我认识吗
[04:42] Well, I never even met him. 我从没见过他
[04:44] Ah, it’s one of those arranged dealios. 又是一桩包办婚姻啊
[04:47] Yeah, pretty stoked about it. 对 但我很兴奋
[04:49] He’s called “The Dragon Warrior.” 大家都叫他神龙大侠
[04:55] Head definitely exploded. 我的头绝对已经炸飞了
[05:01] We arranged the marriage years ago, Po. 很多年前我们就订了这门亲 阿宝
[05:04] – You and Lu-shi were just babies. – Kind of a big deal. -当时你和师露还是婴儿 -这是大事
[05:08] Seems like something a guy tells his son. 做父亲的应该告诉下儿子吧
[05:10] Well, back then, money was tight, and dishes were very expensive. 那时我钱不多 但碗碟非常贵
[05:16] I couldn’t afford to keep replacing them. 我没钱一直换碗
[05:19] Mu-shi the potter offered to keep me fat with dishware 但如果我答应你以后会娶陶工师目的女儿
[05:22] if I agreed that one day you would marry his daughter. 他就会提供我很多餐具
[05:35] – So you traded him for plates? – And bowls. -所以你拿他换了盘子 -还有碗
[05:39] That’s how the restaurant business works. 餐馆生意就是那么做起来的
[05:43] Lu-shi, give Po his present. 师露 把礼物送给阿宝
[05:46] Yes, sir. 是 父亲
[05:47] Po, I understand that you like action figures. 阿宝 我知道你喜欢动作玩偶
[05:50] Yeah, well, I did. 对 以前喜欢
[05:53] When I was a kid a long time ago. Not really no… 当我还是孩子的时候 现在可不…
[05:58] – I collect them too. – Is that a Master Shifu? -我也收集 -那是师父吗
[06:02] – The mono-brow variant! – That’s the rarest one there is! -是单根眉的变体 -非常稀有的品种
[06:06] I know! It’s yours now. 我知道 现在是你的了
[06:08] Or ours if you wanna go through with the… 或者是我们的 如果你同意…
[06:10] – with the whole marriage thing. – Wait, wait, wait, wait, wait. -这整桩婚事的话 -等等 等等
[06:13] Just so we’re clear, you’re pretty, funny, good at Kung Fu, 我们得搞清楚 你漂亮 风趣 会功夫
[06:18] you love dumplings, and you collect action figures? 喜欢吃饺子 还收集功夫玩偶
[06:22] – I’m getting married! – What? Ow! -我要结婚啦 -什么
[06:26] You’re kidding, right? 你在开玩笑 对吗
[06:28] Meet the future Mrs. Dragon Warrior. 来见见未来的神龙大侠夫人
[06:30] Hey, there, Furious Five. Worship you. 你们好 盖世五侠 崇拜你们哦
[06:33] – Totally trying not to spaz. – I know it’s kinda sudden. -希望不要显得太诡异 -我知道有点突然
[06:37] Except for the “It was arranged from when we were babies” Part. 除了”我们是娃娃亲”的部分
[06:45] Okay, now I’m spazzing. 好吧 现在有点诡异了
[06:47] Is it wrong to ask you to sign my belly? 请你们在我肚子上签名会不会很怪呢
[06:49] – Is this a joke? – No joke? -是在开玩笑吗 -不是玩笑吗
[06:51] Well, looks like somebody gets to plan a wedding. 看来有人需要筹划婚礼了
[06:55] Can it be me? Please say yes! 是我吗 快说”是”
[06:57] Go crazy. 是的
[06:59] Oh, Lu-shi, I’d like you to meet… 师露 我想让你见见…
[07:02] Master Tigress. 虎妞师父
[07:03] Oh, my… oh, m… oh, my gosh. 哦 我… 我… 我的天啊
[07:06] I’m kind of a mega fan. No, a lot. 我是你的粉丝 不 是超级粉
[07:08] Seriously, it’s, like… such an honor. 说真的 真是 太荣幸了
[07:12] Hang on, you wanna marry him? 等下 你要嫁给他吗
[07:16] – Uh-huh. – Really? -是啊 -是吗
[07:19] Whoa, Tigress. Never pegged you for the jealous type. 虎妞 没想到你还会嫉妒呢
[07:23] Jealous? You must be kid… 嫉妒 你一定是在开…
[07:25] Po. A word? 阿宝 我们谈谈
[07:31] I’ll be watching you. 我会盯着你的
[07:32] Okay. I’ll tr… try not to look all… 好的 我会尽量看起来不…
[07:39] Odd. I’ll try not to look odd. 奇怪 我会尽量看起来不那么奇怪
[07:42] Marriage is a big step, Po, 婚姻是人生一大步 阿宝
[07:44] and you just met this girl. 你刚认识这个女孩
[07:46] Are you sure you’re ready? 你确定自己准备好了吗
[07:47] Well, we are combining our 我们可以把我们的功夫玩偶
[07:48] action figure collections, so there’s that. 集合起来 所以就好了
[07:51] Po, if Lu-shi is the wife of the Dragon Warrior, 阿宝 如果师露是神龙大侠的妻子
[07:55] she will be a kidnap target 她就会成为这里
[07:56] of every villain and scoundrel in the land. 所有坏人和恶棍的绑架目标
[07:58] Wow, I hadn’t thought of that. 我没想过这个
[07:59] You’ll be putting her in grave danger. 你会让她置身险地的
[08:02] That’s why the rules of the Sacred Onyx Shaolin are so specific. 这就是神圣的少林法则特殊的原因
[08:05] Specific how, specifically? 怎么特殊 具体说说
[08:08] You really don’t know, do you? 你真的不知道 是吗
[08:11] You’ll have to step down as the Dragon Warrior. 你必须放弃神龙大侠的称号
[08:20] What? Give up being the Dragon Warrior or give up Lu-shi? 什么 放弃成为神龙大侠或者放弃师露
[08:23] I can’t do that. 我不能那样做
[08:24] – Which one? – Either! -放弃哪个 -哪个都不行
[08:26] Being Dragon Warrior is the greatest. I’d never give that up. 成为神龙大侠是件伟大的事 我绝不放弃
[08:29] Unless, what if Lu-shi is my one shot at happiness? 除非 师露是我幸福的唯一机会
[08:33] I don’t wanna wind up old, 我不想孤独终老
[08:35] sad, and alone like my Dad or yo… uh… 独自伤心 就像我爸爸和你…
[08:38] It’s just, uh, what’s the point of having this awesome life 如果没有人和我分享的话
[08:41] if I’ve got no one to share it with? 这样了不起的人生还有什么意义呢
[08:44] It’s your decision, Po. 你要自己决定 阿宝
[08:47] No one else can make it for you. 没有人可以帮你决定
[08:49] Are you sure? ‘Cause I’d really rather 你确定吗 因为我真的想要你
[08:50] you just told me what to do, and I’d go along with it. 告诉我怎么做 我就照做就行
[08:54] The Dragon Warrior follows his heart. 神龙大侠会跟随自己的心
[08:57] The Dragon Warrior does not let others make up his mind. 神龙大侠不会让其他人帮忙决定
[09:16] Crane wants to meet with 灵鹤一会儿想见我们
[09:17] us later to go over the seating chart and… 来核对下座次表 还有…
[09:19] – Po, are you okay? – Huh? -阿宝 你还好吗 -什么
[09:22] Oh, uh, yeah, yeah. Sorry. 是的 是的 抱歉
[09:27] You’re having second thoughts. 你还有其他想法
[09:31] What? No way. Kind of… 什么 怎么可能 有点…
[09:34] I mean, look, meeting you was the most amazing thing 我是说 听着 遇见你是我…
[09:36] that’s happened to me since… since I became the Dragon Warrior. 成为神龙大侠以来 最美好的事
[09:42] Do what your heart tells you, Po. Don’t let me sway you. 跟随你的心 阿宝 不要让我影响你
[09:48] But it’s all happening so fast. 但是这一切都太快了
[09:51] As Dragon Warrior, you sacrifice 作为神龙大侠 你为了保护和平谷
[09:53] so much to protect the Valley of Peace, Po. 牺牲了很多 阿宝
[09:57] But to run from true love 但是逃离真爱
[09:58] would be like running from a great battle. 就像逃离一场伟大的战斗一样
[10:01] We’d always wonder, what if? 我们总在想 如果…
[10:05] Huh. Maybe you’re right. 也许你是对的
[10:18] We’ll put the bride’s guests over here, 我们把新娘的客人安排在这里
[10:20] but if it’s lopsided, we can spread the fight dummies around. 不过如果人数不多的话 我们可以放些假人
[10:23] So he’s going through with the wedding for sure? 所以他是一定会结婚了
[10:26] Not for sure, but don’t tell Crane, 还不一定 但是不要告诉灵鹤
[10:28] or you’ll crush his dreams… 否则你会毁了他的梦想的
[10:30] No, no, no! You’re using too many flowers in one spot! 不 不 不 这个地方花太多了
[10:33] Spread the blossoms, and spread the… 把花分散开 传播…
[10:38] joy. 快乐
[10:39] You might wanna reinforce that lattice. 你可能需要加固下这个格子架
[10:42] Just saying. 说说而已嘛
[10:44] I don’t wanna spend my life wondering, what if? 我不想耗尽一生去想 如果
[10:47] So I’m gonna marry Lu-shi… 所以我要和师露结婚
[10:49] and give up being the Dragon Warrior… 放弃做神龙大侠的资格
[10:52] or not do that. 又或者不这样
[10:54] – Po. – I know, right? -阿宝 -我懂的 行吗
[10:57] Okay, I’ve decided. I’m… getting married. 好吧 我决定了 我要 结婚
[11:01] – Unless you think… – Congratulations, panda. -除非你认为 -恭喜你 熊猫
[11:04] I’m proud of you, 我为你骄傲
[11:04] and I wish you all the happiness in the world. 衷心祝愿你幸福
[11:24] Po must really love you to 阿宝肯定很爱你
[11:27] give up being Dragon Warrior. 甚至愿意放弃神龙大侠的资格
[11:29] – Tigress. – I guess you must really love him too. -虎妞 -我想你肯定也很爱他
[11:32] – I… care for Po. – Care for him? -我 关心阿宝 -关心他
[11:37] Or using him? 还是利用他
[11:41] – Who is this? – I-it’s not what you… -这是谁 -不是你想的那样
[11:48] Walk away, lady. 闪开 女士
[11:50] Totally facing off with Master Tigress. So cool! 和虎妞大师对抗 太帅了
[11:54] Tigress, I don’t wanna hurt you. 虎妞 我不想伤到你
[11:57] Trust me, you won’t. 相信我 你不会的
[12:02] – Tigress, stop! – Stay out of this, panda. -虎妞 住手 -别插手 熊猫
[12:05] This is how girls discuss things. 姑娘们就是这么商量事儿的
[12:07] Tigress, I know you’ve cried your little eyes out 虎妞 我知道你伤心得哭干了眼泪
[12:10] – that you and I aren’t together. – What? -只因为我们不能在一起 -什么
[12:13] Don’t be a hero. See, there’s a tear right th… no. 别逞强了 看那滴眼泪 不是
[12:17] Wow, do you ever blink? 你连眼都不眨的吗
[12:20] Look, what you and I had was just a figment of your imagination. 我们的曾经只是你的想象
[12:23] – Had? – Past tense. -曾经 -过去时
[12:26] It’s a grammar thing. Look it up. 是语法问题 回去查查
[12:27] Lu-shi, are you hurt? 师露 你没事吧
[12:29] But, Po, she is… 可是 阿宝 她
[12:31] Tigress, stop embarrassing yourself 虎妞 别再那么嫉妒
[12:33] with your jealousy jealous behavior. 给自己难堪了
[12:35] This is my life, and I need to start living it for me. 这是我的人生 我要开始为自己而活
[12:44] Great job fixing the lattice, Crane. 木格修得不错啊 灵鹤
[12:47] Reinforced and ready for action. 更胜从前 而且准备就绪
[12:49] Yah! No touchies. 不许碰
[12:51] Crane, ever think of a second career as a wedding planner? 灵鹤 有没有想过改行去策划婚礼啊
[12:54] No, no, no. Why, you thinking of tying the knot? 不 怎么 你也要结婚吗
[13:04] – Po, I… – Don’t make a scene, Tigress. -阿宝 我 -别闹了 虎妞
[13:07] I’ve made my decision, kind of. 我已经决定了 基本上
[13:09] And it’s the right one. Possibly. 而且是正确的 也许
[13:11] I just wanted to say I’m sorry. You were right. 我只想说声对不起 你是对的
[13:16] – You are jealous! – Y… no! -你的确是嫉妒了 -你 不是
[13:20] No, you… I… 不是的 你 我
[13:21] it is your life, Po, 这是你的生活 阿宝
[13:24] and I wish you nothing but the best, friend. 我祝你一切都好 朋友
[13:31] Places, people! 各就各位 伙计们
[13:33] The sun is casting dappled light on the altar. 斑驳的阳光已经笼罩圣坛
[13:34] Dappled light! Move it! 斑驳的阳光 行动
[14:34] Dearly beloved, we are gathered here today 亲人们 我们今天欢聚一堂
[14:36] to join Po and Lu-shi, who pretty much just met, 参加阿宝和师露这对刚遇见不久
[14:39] in the sacred bonds of matrimony. 的新人的神圣婚礼
[14:42] Lu-shi, do you take Po 师露 你愿意嫁给阿宝
[14:44] as your lawfully wedded husband 让他成为你的合法丈夫
[14:45] in accordance with the rules 并按照约定
[14:46] governing this quickie marriage ceremony? 完成这场闪婚吗
[14:49] I do. 我愿意
[14:51] And Po, do you, floobity doobity doo, 阿宝 你是否愿意
[14:53] Lu-shi and renounce being the Dragon Warrior? 接受师露并放弃神龙大侠的资格
[15:06] Po? 阿宝
[15:09] We’re losing the dappled light! 阳光不等人啊
[15:13] Po? 阿宝
[15:18] Po? 阿宝
[15:19] Uh, it’s not… it’s not that I don’t want to, 不是 不是我不愿意
[15:21] but… but… but maybe we should wait and… 可 可是 也许我们该等等
[15:23] Wait? We can’t wait. 等 不能等
[15:25] If we don’t do this right now, he’ll… he’ll… 如果现在不做 他就
[15:29] He’ll what? To who? Who’s “He”? 他会怎样 对谁 他是谁
[15:31] Oh, this is an outrage. Get on with it! 真是够了 赶紧继续下去
[15:34] Marry my daughter and step down as Dragon Warrior, 娶我的女儿放弃神龙大侠的位置
[15:38] you ninny! 你这个笨蛋
[15:38] – But I… – Enough! -可我 -够了
[15:40] – But I… – Go on! -可我 -继续
[15:41] I’m just not… 我只是不能
[15:44] Well, it… well, it just… that… well… 嗯 只是 这个
[15:48] her safety is involved, and… and her well-being and… and… 事关她的安危 她的幸福 还有
[15:53] – Oh, boo. – Junjie! -该死 -俊介
[16:00] Oh… yourselves. 你们这帮家伙
[16:02] With the Dragon Warrior gone, I had intended to finally seize 只要神龙大侠一走 我就会
[16:06] the Jade Palace for myself. There, happy? 我就独霸玉殿 就是这样 满意了吧
[16:10] – Not really. – What? Wait. -不见得 -什么 等等
[16:12] Lu-shi, you… you betrayed me? 师露 你 你出卖我
[16:15] Po, I… 阿宝 我
[16:16] – You’re going down, Junjie. – No, not just yet. -你死定了 俊介 -还不到时候
[16:19] The happy couple haven’t opened their presents. 小夫妻还没有打开他们的新婚礼物
[16:31] – It was all a lie? – Yes. -这都是个骗局 -是的
[16:35] But, Po, I had to, you see… 但是 阿宝 我被逼的 因为
[16:38] You’ve said enough, girl. 你说的够多了 女士
[16:40] And now to pay the price for your failure. 现在既然失败了就得付出代价
[16:44] None of you are going anywhere. Take them! 你们谁都别想跑 抓住他们
[16:47] Wedding brawl! Awesome! 大闹婚礼 爽耶
[16:59] No, that’s a rental! 不要啊 那是租的
[17:07] Not the centerpiece! Hey! 不要扔餐桌中心饰品啊
[17:20] I so love seeing you with egg on your face, Shifu. 见到你丢脸的样子我真是开心
[17:25] Oh, my cake! 我的蛋糕
[17:30] Well, at least the lattice is still… 好吧 至少格子窗还
[17:40] We’d love to stay for the reception, 我们很愿意留下来参加婚宴
[17:42] but we have someplace to be. 但是我们得走了
[17:44] I’m sorry, Po. I never meant to hurt you. 对不起 阿宝 我从没想要伤害你
[17:46] What’s this? 这是什么
[17:47] Junjie’s holding him hostage. That’s why I did all of this. 俊介抓了他做人质 这就是一切的起因
[17:52] What? 什么
[17:58] Uh, Po, don’t. There’s no point now and… 阿宝 不要打开 现在已经没有意义
[18:03] Is this Lu-shi’s… boyfriend? She has a-a boyfriend? 这是师露的男友么 她有男友了
[18:09] – There’s a boyfriend! – Panda, snap out of it. -她有男友了 -熊猫 打起精神来
[18:12] Lu-shi needs you. 师露需要你
[18:13] If you’re not married, you are the Dragon Warrior. 如果你没结婚 那你依然是神龙大侠
[18:21] Yes. Yes, I am. 是的 没错 我是神龙大侠
[18:24] And the Dragon Warrior doesn’t let a broken heart 神龙大侠是不会因为一颗受伤的心
[18:26] get in the way of helping those in need. 而置他人生死于不顾
[18:33] We, actually, are in need. 其实 我们 也需要帮助
[18:38] No, please, Junjie. Let him go! 不要 求你了 俊介 放了他
[18:42] I plan to. Right into the fire. 我是要放了他 放到火中
[18:46] You said you wouldn’t hurt him if I did what you wanted. 你说过你不会伤害他 只要我按你说的做
[18:49] Yes, but you failed. 但是 你失败了
[18:51] I may be wily and dishonest, but I do keep a promise. 我或许是狡猾不诚实 但是我信守承诺
[18:58] – Po! – Junjie, let Lu-shi’s… friend go. -阿宝 -俊介 放了师露的 朋友
[19:03] Fine. 行
[19:09] No! 不要啊
[19:29] I can do this. I can do this. 我可以的 我可以的
[19:32] No, not if I can help it. 有我坐阵 你不行的
[19:33] I won a medal in stilt fighting years ago. 许多年前 我可是在高跷大赛上拿过奖的
[21:06] Pillars of the ouch. 痛苦之柱
[21:08] Good n-n-name. 好名字
[21:18] Po, save Shao! 阿宝 舅舅绍
[21:21] Gotcha! 接住了
[21:27] Wow. Those muscles are very defined. 肌肉不错哦
[21:31] Thanks. I don’t even work out. 谢了 我甚至都不怎么锻炼的
[21:33] Figures. 看出来了
[21:44] Tigress! 虎妞
[21:45] I was able to get free, just in time, by the looks of it. 我才赶过来 看起来 来的正及时
[21:47] You’re never gonna give up on us, are you? 我就知道你舍不得 是吧
[21:52] In your dreams, panda. 做梦去吧 熊猫
[21:55] Shao, you’re all right. 绍 你没事了
[22:07] Po, thank you so much for saving my brother. 阿宝 谢谢你救了我哥哥
[22:13] Your brother? 你哥哥
[22:16] Your brother?! I thought he was your boyfriend. 你哥哥 我还以为是你男友呢
[22:19] Gross, bud. 太恶心了 兄弟
[22:29] Oh, Po. Maybe now that this is all over… 阿宝 现在都结束了或许我们…
[22:33] I can’t marry you, Lu-shi. 我不能跟你结婚 师露
[22:37] So long as there are evildoers 只要还有像俊介这种恶徒
[22:38] like Junjie threatening the Valley of Peace, 威胁着和平谷的安全
[22:41] I have to remain the Dragon Warrior. 我就得继续做我的神龙大侠
[22:44] Marry me? You dork. We barely know each other. 跟我结婚 傻子 我们彼此都不熟
[22:48] I was thinking maybe we could just hang out sometime. 我只是想什么时候可以一起出来转转
[22:53] Ow! Oh, yeah, that’d be cool. 好呀 太棒了
[22:57] But I gotta warn you, 但是我得警告你
[22:58] somebody might be a little jealous, so, uh… ow! 有人会嫉妒的 所以
[23:02] There she is now. 说曹操曹操就到
功夫熊猫盖世传奇

文章导航

Previous Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第19集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)第2季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

功夫熊猫盖世传奇(Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S01E27
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S02E23
S02E24
S02E25
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号