Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第32集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第32集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:03] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:06] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:08] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:10] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:13] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:15] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:16] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:18] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:31] Ah! Run, bros! 快跑 兄弟们
[00:36] Guys, we got to shake this dog before he eats us. 兄弟们 我们得在被狗吃了之前甩掉他
[00:43] – Bros, in here! – Wha… We have to go into a sewer? – 兄弟们 去这里 – 什么 我们要进下水道
[00:47] Trust me, Pan! Come on! Hurry! 相信我 胖胖 快点
[00:49] Oh, man. 哦 天呐
[00:58] Whoa! Look at this place. 哇哦 看看这里啊
[01:00] Maybe we could live down here. 或许我们可以住在这里
[01:02] In the sewers? Wha… 住下水道 什么
[01:05] But, Grizz, aren’t there alligators down here? 但是 大灰 这里不是会有鳄鱼吗
[01:08] Nah, alligators in the sewers is an urban legend. 没 下水道里的鳄鱼不过是都市传说
[01:11] Besides, they like sunlight. Right, little bro? 而且 他们喜欢阳光 是吗 小兄弟
[01:14] See, Pan? Nothing to worry about. 看到没 胖胖 不用担心
[01:23] What the…?! 这是什
[01:27] Aah! Oh, no! 啊 不要啊
[01:29] These are some edgy-lookin’ teens! 有些不好惹的小混混
[01:30] Hey! Get lost! No normies allowed. 喂 迷路了是吧 小崽子们
[01:34] Hey! We’re not normies! We’re bears! 喂 我们不是小崽子 我们是熊熊
[01:36] And Panda here is pretty goth! Just look at his stripes! 我们胖达可不好惹 看他的条纹就知道了
[01:41] W-Wait a minute, that ain’t eyeliner. It’s just fur. 等等 那不是眼线 只是毛皮而已
[01:46] Tough rocks, pal. 难搞啊 伙计
[01:47] The Boot Crew is here to teach you a lesson. 靴子组教你做人
[01:51] What the…? 怎么回事
[01:55] – Whoa. What’s going on? – Is it an alligator? – 哇哦 怎么回事 – 那是鳄鱼吗
[01:59] It’s Cheddar! 是切达
[02:00] No one harasses bears on my watch. 没人能在我的眼皮底下骚扰熊熊们
[02:02] Get out of here, you punks. 滚开 你们这群废物
[02:06] – We’ll be back for you. – J-Just you wait. – 我们会回来的 – 你等着瞧
[02:09] And next time, we’ll bring Slice! 下次 我们会带斯莱丝来的
[02:12] – Are you bears okay? – Yeah. – 你们还好吗 – 好
[02:15] Whoa! That was so awesome, Mr. Cheddar! 哇哦 刚刚太棒了 切达先生
[02:17] Thank you for scaring those teens away. 谢谢你把这些小混混吓跑
[02:19] Who the heck were they anyways? 不过他们到底是谁啊
[02:21] The Boot Crew are nothing but a bunch of punks. 靴子组只不过是帮混混
[02:23] But their leader, Slice… he’s legit. 但是他们的头头斯莱丝 确实厉害
[02:26] Long ago, I used to be a member of the Boot Crew. 很久以前 我也是靴子组的成员
[02:29] We were all students of 我们都是下东区
[02:30] the top ninja dojo in the Lower East Side. 顶级忍者道场的学生
[02:32] I, Cheddar, and Slice 斯莱丝和我
[02:33] were close friends who trained side by side. 是一起受训的好朋友
[02:36] Cheddar and Slice? 切达和斯莱丝
[02:37] – Ever cut the cheese? – Oh, Grizz. – 切过奶酪吗 – 哦 大灰
[02:41] We had dreams and aspirations of being the best students, 我们梦想且努力成为最好的学生
[02:44] setting a good example for the city. 为这个城市树立榜样
[02:46] But then they started to change their values. 但是他们改变了想法
[02:48] And they used their teachings to better themselves 他们只顾自己提升
[02:50] rather than help others. 不去帮助他人
[02:52] I left the Boot Crew and swore to protect those they would harm. 于是我离开了靴子组 发誓要保护被他们欺负的人
[02:55] Last time we clashed, Slice gave me this as a warning. 上次交手 斯莱丝把我弄成这样以示警告
[02:59] They’re trying to push me out of my home 他们想把我赶出自己家
[03:00] and claim it for themselves. I’ll have to move soon. 据为己有 我马上就要搬走了
[03:03] I’m not strong enough to fight him and his goons alone. 我一个人无法对抗他和他的手下
[03:06] You’re not alone anymore, Cheddar! 你再也不孤单了 切达
[03:08] We won’t let that happen. 我们不会放任不管的
[03:09] Teach us those sweet ninja moves of yours 把你的忍术教给我们
[03:11] and we’ll put an end to Slicer’s bullying. 我们会终止斯莱丝的霸凌的
[03:14] Ha! You sound like me with that attitude. 哈 你这话说的简直跟我一样
[03:16] All right, I’ll teach you bears. 好吧 我教你们
[03:17] Let’s first start by focusing our minds 首先 集中精神
[03:20] and reflecting on this evening’s events. 反思今晚发生的事
[03:27] To be a ninja is to be one with the shadows. 成为忍者就是要与影子融为一体
[03:29] Know your surroundings in the blindest of places. 身处黑暗也要知道周围的一切
[03:35] Move quickly and silently. 行动迅疾 悄无声息
[03:38] You must keep up your strength and endurance, 一定要保持力量和持久度
[03:40] both body and mind. 身体和思绪皆如是
[03:43] Meditation is a key element 冥想是解锁
[03:45] to unlocking the balance of what is ninja. 忍术的关键钥匙
[03:48] You must be quick and ready to fight when threatened. 遇险时要快速准备战斗
[03:51] – Strike with brilliant accuracy. – Yes! – 击打要极其精准 – 漂亮
[04:00] Not only is offense key, 不仅仅是进攻
[04:03] but defense is just as important. 防御也很重要
[04:08] This balance is what you need to become a true ninja. 成为真正的忍者要保持这两者的平衡
[04:12] Bears… 熊熊们
[04:13] …how about you try these on for size? 要不要试试这个
[04:16] – Say whaaat?! – Radical! – 你说什么 – 激进的
[04:20] Wicked! 邪恶的
[04:23] Bodacious! 胆大包天的
[04:28] And the most important thing about being a ninja 成为忍者最重要的事
[04:31] is the love of pizza! 是对披萨的热爱
[04:38] Pizza! 披萨
[04:41] I think you bears are ready. 我觉得你们已经准备好了
[04:59] Boss! 老大
[05:07] Uh, boss? Uh, it’s Cheddar… 呃 老大 呃 是切达
[05:10] he’s, uh… He … well, he’s got bears. 他 那个 呃 他有了一帮熊
[05:15] Cheddar has bears?! 切达有熊
[05:17] We tried to stop him, but… but … Wh… 我们试图阻止他的 但是
[05:20] These masks are a symbol of our loyalty to the Boot Crew. 这些面具象征着对靴子组的忠诚
[05:25] These baby bears think they can withstand 这些小破熊以为自己抵挡得住
[05:29] the power of the mighty Boot Crew? 万能的靴子组的力量吗
[05:32] Never in a million years! 永远别想
[05:36] Boot Crew! Boot Crew! 靴子组 靴子组
[05:38] Boot Crew, we push Cheddar out tonight! 靴子组 今晚我们就把切达赶走
[05:42] Boot Crew! Boot Crew! 靴子组 靴子组
[05:58] Where are the bears? 那些熊呢
[06:11] You guys weren’t the only ones 你们不是唯一
[06:13] – planning a sneak attack. – I can’t see! – 想搞偷袭的人 – 我看不见了
[06:18] Nice of you to drop by. 欢迎来访
[06:24] Hey, you dudes must be tired from all that fighting. 嘿 你们一定厌倦这些打斗了吧
[06:26] Oh, yeah, how about we make you a ninja bear sandwich! 对 没错 不如给你们来份忍者熊熊三明治吧
[06:30] No sweat! 轻而易举
[06:32] Man, we really kicked their butts, didn’t we, Cheddar? 我们把他们打得落花流水 是吧 切达
[06:34] – Bears! Help! – Hold still. – 熊熊们 救我 – 别动
[06:38] – Cheddar! – Back off, ninja bears. – 切达 – 退后 忍者熊
[06:41] We got your master. 我们抓住你们主人了
[06:43] Well, hate to be the bearer of bad news, Boot Crew, 靴子组 虽然我们不喜欢给出坏消息
[06:46] but if there’s one thing we love more than kicking butt, 但如果说还有什么是比痛扁人更好玩的
[06:48] it’s kicking butt with pizza! 那就是用披萨痛扁人
[06:50] Eat pizza ninja stars, you punks! 吃下这份热卖忍者披萨吧 你们这群坏蛋
[06:56] What the what?! 什么情况
[06:57] You bears are in trouble now. 你们摊上麻烦了
[07:01] Master Slice! Master Slice! 斯莱丝老大 斯莱丝老大
[07:04] Come on, dude, you ruined a perfectly good pizza. 喂 老兄 你毁了一份完美的披萨
[07:07] Totally unrighteous, man. 太罪恶了吧
[07:09] Does anybody even have any idea what this guy’s supposed to be? 有谁知道这家伙是谁吗
[07:12] He looks like a half-shaved cat 他看上去像是剃了一半毛的猫
[07:14] that got attacked by a hair dryer. 被吹风机吹坏了
[07:16] – Enough! – Grizz, look out! – 够了 – 大灰 小心
[07:18] Is this what you abandoned our Dojo for, Cheddar? 你就是为了这抛弃我们道场的吗 切达
[07:23] Pathetic! 可悲
[07:25] Master Slice! Master Slice! 斯莱丝老大 斯莱丝老大
[07:28] Come out, bears, and I’ll slice you to bits. 来吧 熊崽子 看我把你们撕碎
[07:31] I bet that’s his catchphrase. 我猜他在放狠话
[07:35] Sorry to drop in unannounced. 不好意思 不请自来了
[07:36] – Thought we’d surprise you. – Get off! – 是不是很惊喜 – 滚开
[07:41] I’m tapping out. 我认输
[07:43] I’m guessing it’s too late to say sorry? 现在说对不起是不是晚了
[07:46] Ah! Don’t slice us! 啊 不要撕碎我们
[07:47] Say goodbye, ninja bears. 道别吧 忍者熊们
[07:53] What was that? 那是什么
[08:03] – Uhh, is it the pizza guy? – It … It can’t be! – 是那个送披萨的人吗 – 不 不可能
[08:10] Let’s get out of here, guys! 大家快跑
[08:13] I knew it, I knew it! 我知道 我知道
[08:14] Alligators do live in the sewer. 鳄鱼确实住在下水道
[08:16] No! Give me back my wallet! 不 把钱包还我
[08:20] – Slice! – Slice! We got to help him. – 斯莱丝 -斯莱丝 我们得去帮他
[08:22] But, Grizz… Fine. 但是 大灰 好吧
[08:27] No! It can’t end this way! 不 不能就这样结束
[08:31] Bros! Pull! 兄弟们 拉
[08:40] What? 什么
[08:45] Master Cheddar! 切达大师
[08:46] Remember, boys … 记住 孩子们
[08:48] a true ninja approaches unseen, undetected. 真正的忍者接近敌人要无影无形
[08:58] Master Cheddar? 切达大师
[09:03] N-No! No! 不 不要
[09:06] No! 不
[09:07] What was that? 什么声音
[09:09] Master Cheddar… he’s gone. 切达大师 他不见了
[09:16] And one more thing … 还有一件事
[09:18] a true ninja never gives up hope. 真正的忍者绝不放弃希望
[09:21] Master Cheddar! 切达大师
[09:26] – Ah! My leg. – Master Cheddar, are you okay? – 啊 我的腿 – 切达大师 你还好吗
[09:29] – Are you hurt? – I am fine, young ones. – 你受伤了吗 – 我没事 小家伙们
[09:39] We did it! 我们做到了
[09:42] No… you did it… 不 是你做到了
[09:44] brother. 弟弟
[09:47] – “Brother”? – Twin brother? – 弟弟 – 双胞胎弟弟
[09:49] You risked your life to save mine. I’m in your debt. 你冒着生命危险救我 我欠你的
[09:52] I’m sorry I broke your foot, brother. 对不起 我弄伤了你的脚 弟弟
[09:55] I’m sorry a made fun of your bald spot. 对不起 我嘲笑你的秃头
[09:57] That settles it, then! 已经冰释前嫌了
[09:59] I hereby announce peace within the sewers! 我宣布 下水道和平
[10:01] The Boot Crew will again be one and fight for what’s good. 靴子组从今以后会合体 为正义而战
[10:04] Agreed. 同意
[10:06] Together, we will build the clan 团结一心就能把靴子组
[10:08] that brings out the best in all of us, brother. 变成所有人展现光芒的地方 弟弟
[10:11] Sounds good, brother. 说得好 哥哥
[10:13] Brother. 兄弟
[10:16] Well, it’s time for us to go! 好了 我们该走了
[10:18] Take care! So long! 保重 就此别过
[10:19] Don’t fight anymore, you rascals! 别再打架了 流氓们
[10:21] Wait, bears, why don’t you stay? This could be your home. 等等 熊熊 你们为什么不留下来 这就是你们的家
[10:24] No way, man. The sewers stink. 没门 伙计 下水道太臭了
[10:26] I’ve been holding my breath this whole time. 我一直在憋气
[10:29] Well, I guess it’s not for everyone. 好吧 可能不适合你们
[10:31] – Bye! – So long, bears! – 再会 – 后会有期 熊熊们
[10:32] – Take care! – Take care of yourselves! – 保重 – 照顾好自己
[10:34] And make sure you practice your ninjutsu every day! 记得每天练习忍术哦
[10:37] We won’t! 我们不会的
[10:40] Well, that was a weird adventure. 真是一趟奇怪的冒险
[10:43] But a strangely familiar one. 也是似曾相识的一趟
[10:48] What do you bros say 你们说
[10:50] to showing him our new super-strong ninjutsu? 向他展示我们新学的超强忍术怎么样
[10:55] Uh… wait up, guys! 呃 等等我啊 兄弟们
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第30集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第33集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号