Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:01] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:05] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:07] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:09] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:12] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:14] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:16] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:17] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:19] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:33] Huh? 什么
[00:35] Oh, that’s actually kind of clever. 真是个聪明的主意
[00:37] What? 咋回事
[00:42] Phew! 还好
[00:43] – Done! – Hey, Pan Pan. – 搞定 – 嘿 小胖
[00:45] Look who came back with perfect teeth. 我们带着完美的牙齿回来了
[00:48] Oh, that’s nice. Ugh. 真好啊
[00:50] Okay… I hate going to the dentist. 我最讨厌弄牙齿了
[00:52] Come on, Pan. It’s nothing. 来吧 小胖 没事的
[00:53] I see you bears are showing off your smiles. 我看你们这些熊熊们一直笑容满面
[00:56] That’s cool. 你们很酷
[00:58] Anyway, I’m ready to see you, Panda. 我准备好给你看牙了 胖达
[01:00] Dr. Clark? Wait, you’re a dentist, too? 克拉克博士 你也是牙医吗
[01:03] Oh, yeah. I have many degrees. 没错 我有不少文凭
[01:05] – Dang, doc, that’s impressive. – Ice Bear has more. – 博士你真了不起 – 阿极的文凭更多
[01:08] – Now let’s go check those teeth, huh? – Okay. – 现在来看看你的牙吧 – 好嘞
[01:11] Here I go! Wish me luck, guys. 我来啦 祝我好运吧 兄弟们
[01:19] Alright, Panda. You’re good to go. 行了 胖达 检查完了
[01:22] Congratulations. You’ve got perfect teeth… 祝贺你 你的牙齿很完美…
[01:24] Ah, it’s a miracle! 真是奇迹啊
[01:25] …is what I would’ve said if that were the case. …如果事情真是这样 的确是奇迹
[01:28] – In fact, you need braces. – Braces?! – 事实上 你需要牙套 – 牙套
[01:31] Although your teeth look fine now, 尽管你的牙现在看上去挺好
[01:33] as time goes on, your teeth will keep shifting 但随着时间的推移 牙齿会错位
[01:35] until five years from now, you’ll look like this. 五年以后 你的牙就成这样了
[01:39] Do whatever you need to do, doc. 该怎么办就怎么办吧 博士
[01:42] And I was like, you put that salad on a pizza, 我说 你把披萨加上沙拉我就吃
[01:44] and then I’ll eat it. And he did! 然后他果然加上了沙拉
[01:46] Hey bears, your brother’s all finished. 熊熊们 你们的兄弟完事儿了
[01:48] He had a minor tooth adjustment, 我给他的牙稍微做了点校正
[01:50] and this is all your insurance would cover. 这是你们的医保账单
[01:53] Um, hi guys. 嗨 兄弟们
[01:59] What is it, guys?! What’s wrong?! 怎么了 兄弟们 有什么问题吗
[02:01] Wha… Oh my gosh! I’m hideous! 哇 我的天 太可怕了
[02:06] Huh? Doc, what’s going on with my phone? 医生 我的手机怎么了
[02:09] Hmm. Looks like there’s some electrical interference 看来你身上的金属支架
[02:11] because of all the metal on you. 对手机产生了干扰
[02:13] It’s perfectly normal, although I’ve never put braces 这是正常现象 虽然我是第一次
[02:15] – on a bear before. – Aah! I’m a monster! – 给熊熊装牙套 – 我变成怪物了
[02:18] – Well, if anything gets out of hand … – Oh, why me! – 那么 如果出现什么… – 我咋碰上这种事
[02:22] If anything gets out of hand, here’s my card. 如果出现收拾不了的问题 马上联系我
[02:25] Thanks, doc. We got the kid. 谢谢 医生 我们会照顾他的
[02:26] Well, Panda, I’ll leave you to your healing. 好了 胖达 耐心康复吧
[02:30] Hey Pan Pan, it’s not that bad. 胖胖 没你想的那么糟
[02:32] – You want to watch an anime? – Anime? – 你想看动画片吗 – 动画片儿
[02:35] Yeah, let’s go home, buddy. 对 我们回家吧 兄弟
[02:38] I mean, we got a bunch of stuff. 其实今天的节目可多了
[02:40] – There’s that ninja one … – Hey, you look funny! – 有那个讲忍者的… – 你的样子真可笑
[02:43] What? 什么
[02:44] Nice headgear, dork! 头罩不错呀 笨瓜
[02:47] Me? 说我吗
[02:48] What is he wearing? 他戴的是什么鬼东西
[02:51] You alright, Panda? 你还好吧 胖达
[02:53] Gah! Curse these braces! 我诅咒这支架
[02:57] Oh! Bro, look at this! Did your braces do this?! 兄弟 看看这些 是因为你的支架吗
[03:01] Ooh, see if you can turn it back on! 看看能不能让它们恢复正常
[03:03] Grizz, that’s ridiculous. 大灰 这很荒唐
[03:04] Do you really think my braces did that? 你真认为是我的支架造成的吗
[03:06] Come on. Just try it. 来吧 试试
[03:07] No, I’ve already been put down … 不 我已经被大家嘲笑了…
[03:09] Just point your head at the TV’s and … 只要把你的头对着这些电视机…
[03:10] Grizz, get off me! 大灰 放开我
[03:13] It worked! 起作用了
[03:15] Yo, see if you can turn one off. Just one! 试试干扰其中一台 就一台
[03:18] Okay. 好吧
[03:23] That’s bonkers! 这太疯狂了
[03:25] Panda, the braces are giving you powers! 胖达 牙套给了你超能力
[03:27] Ice Bear had powers once. 阿极也有过超能力
[03:29] – What else do you think you can do? – Uh, oh, I know! – 你觉得你还能干些什么 – 哦 我知道了
[03:32] Come here. Check this out. 快来 看看这个
[03:37] Whoa, bro, you didn’t even have to touch your phone! 哇 老兄 你根本用不着碰你的手机
[03:39] This is crazy! 太神了
[03:40] Okay, let’s see what else you can do with your braces. 好吧 让我们再试试更多的事吧
[03:45] – I get anything I want – Hooray! – # 我能随心又所欲 # – 万岁
[03:46] You might see me in the park # 没准公园遇见你 #
[03:48] Don’t even need a remote # 我根本不用遥控器 #
[03:50] Now you see me, now you don’t # 我忽闪又忽现 #
[03:52] I control it with my head # 操控万物用脑袋 #
[03:53] Leave you wondering where I am # 让你猜猜我在哪儿 #
[03:55] Don’t even need a remote # 根本不用遥控器 #
[03:57] And I got a billboard # 公告牌上看好戏 #
[04:04] Remember when you ripped that … 还记得你撕碎了那个…
[04:05] That’s hilarious! 真滑稽
[04:07] – What are you even wearing, dude?! – Hey man, cut it out. – 你头上戴的什么玩意儿 老兄 – 哥们 省省吧
[04:10] I’m sending this to everyone I know … 我要拍下来 发送给我认识的人…
[04:12] my bros, my mom, my dog. 我兄弟们 我妈 我的狗狗
[04:13] – Stop teasing me! – I’m taking pictures. – 竟敢取笑我 – 爽爽地拍照
[04:16] – Stop! – I’m taking pictures… – 给我停下 – 爽爽拍照…
[04:22] Aah! I’m so sorry! It won’t happen again! 对不起 我再也不敢了
[04:25] Serves him right. 他活该
[04:27] Let’s go. 走吧
[04:32] – Uh, Panda? – Hey. Watch this, guys. – 胖达 – 瞧我的 兄弟们
[04:35] – Uh, careful, Pan… – Red light? No problem. – 悠着点 小胖… – 红灯也没问题
[04:39] – Sweet. – Oh, I guess that wasn’t too … – 真爽 – 但愿这不会太…
[04:48] Oh, no, oh, no. Aah! 哦 不 哦 不
[04:50] Oh, no! Oh, no! 哦 不 哦 不
[04:52] Oh, man. Okay. That was bad. 老兄 行了 那太糟了
[04:55] Panda, this is getting out of hand, man. 胖达 这有点一发不可收拾了
[04:56] Y-You got to stop. 你得适可而止
[04:59] Panda? 胖达
[05:03] Dude, bro, I think those braces are messing with your head. 哥们 我觉得这支架让你脑子有点乱
[05:06] You don’t know what it’s doing to my head. 你又不知道它在对我的脑袋做什么
[05:09] 你又不知道我是谁 You don’t know what it’s like to be me.熊熊在上
[05:11] Okay, Panda. Let’s just calm down. 胖达 保持冷静
[05:13] You’re just jealous of me because I’m special now! 你嫉妒我变得特别了
[05:16] – Oh, no. – Yeah, that’s it. – 不是 – 就是这样
[05:19] I’m special, and you’re not! 我有超能力 你们没有
[05:23] What the … Panda?! 怎么回事…胖达
[05:29] Ugh, he’s always so dramatic with his exits. 他总爱来无影 去无踪
[05:32] I’m sure he’ll be fine. We’ll see him back home later. 他没事的 我们回到家肯定能见到他
[05:37] Panda will definitely feel better after an ice cream sesh. 他每次吃过冰激凌 心情都能好起来
[05:41] I even got him some waffle cones, his favorite. 我给他买了华夫蛋筒 他的最爱
[05:43] Ice Bear also brought Panda’s favorite thing, toy blasters. 阿极还带了他最喜欢的玩具机关枪
[05:46] Wait, I thought toy blasters were your favorite thing. 我以为机关枪是你的最爱
[05:48] – He… said he likes it, too. – Ow! Ah! What hit me? – 他说他也喜欢 – 是什么砸了我一下
[05:53] A flying smartphone. 一部会飞的手机
[05:54] What? Uh, I don’t think phones can do that yet. 手机好像还没有这种功能
[05:58] – Headed towards the cave. – Panda! – 朝熊洞去了 – 是胖达
[06:00] Quick. Let’s go! 快 快跟上
[06:02] Don’t let it get away! What in the world? 别让它跑掉了 这可了不得
[06:08] Whoa. You’re getting crazy good at using your powers, Pan Pan. 你的超能力一发不可收拾了 胖胖
[06:13] Please, Grizz, do not call me “Pan Pan” Anymore. 大灰 别再叫我”胖胖”了
[06:16] It’s a childish name. 这名字太孩子气了
[06:18] Call me Pandaro the Powerful. 叫我”全能的胖多拉”
[06:21] Pandaro the Powerful? 全能的胖多拉
[06:24] Well, I am powerful. Wouldn’t you agree? 是的 我充满力量 你不这样认为吗
[06:27] Look around, Grizz. Soon I will be strong enough 看看四周 大灰 很快我就会有足够的力量
[06:30] – to turn dreams into reality. – Um, sure, dude. – 把梦想变为现实 – 当然了 兄弟
[06:34] I am creating a new world, Grizz. 我正在创造一个新的世界 大灰
[06:36] A world without pain, without loneliness. 一个没有痛苦 没有孤独的世界
[06:40] Only love will exist. 只有无边的爱
[06:42] – And I wish for you two to join me. – Yeah, of course. – 我希望你们能和我一起 – 当然
[06:46] We’ll join you. We’re your bros. 我们要和你在一起 我们是兄弟
[06:48] Stupendous. Just the three of us, alone. 完美无缺 就我们三个
[06:51] – Um, why would we be alone? – Why else? – 为什么就我们三个 – 为什么要其他人
[06:54] I’m going to destroy the city 我要毁灭这个城市
[06:56] along with all the mean people in it! 还有那些可恶的人
[06:59] – Wait, what?! – Is there a problem? – 慢着 什么 – 有什么问题吗
[07:02] Bro, you can’t just go and destroy the city! 老兄 你不能就这么毁掉这个城市
[07:04] – You’ve lost your mind! – Lost my mind? – 你头脑失常了 – 头脑失常
[07:07] Lost? Lose? Loser? 失常了 失败 失败者
[07:10] Are you calling me a loser?! You’re just like them, 你叫我失败者 你和他们一个样
[07:14] those jerks in the city! Bullies! Meanies! 就像城里的那些蠢货 那些恶霸 刻薄鬼
[07:17] Always calling me a loser! 总是叫我废物
[07:21] Always looking down on me! 永远瞧不起我
[07:24] Uh, Panda? W-What are you doing to the cave? 胖达 你要把熊洞怎么样
[07:29] I’ll show you who’s a loser, Grizz! 我要让你看看谁是失败者 大灰
[07:32] Look, let’s just calm down. 听着 冷静一下
[07:33] Arise my meteor! Arise! 升腾吧 我的小行星 升腾吧
[07:36] Grow bigger and stronger! 变得更大更强
[07:39] Whoa, what is that? 哇 那是什么
[07:41] Oh, man, Panda’s lost it! We got to do something! 老兄 胖达失控了 我们得采取行动
[07:44] – Calling Dr. Clark. – Good idea, bro. – 给克拉克博士打电话 – 好主意 兄弟
[07:48] Speak to me. 请讲话
[07:50] Dr. Clark, hi. Panda’s gone crazy. He, um … 克拉克博士 胖达失去了理智 他…
[07:52] He got powers from his braces, and he started getting stronger, 牙套给了他超能力 他的力量越来越强
[07:55] but he’s getting all cranky, and he made a meteor … 但他也越来越任性 他造了一颗小行星…
[07:56] I get it. Look, all you got to do is take off his braces. 我明白了 听着 你们只要摘下他的支架就行了
[08:00] Do you see a latch under his chin? 你看到他下巴底下有一个锁扣吗
[08:01] A latch under his chin? 下巴底下有一个锁扣
[08:05] I see it. 我看见了
[08:06] Remove his braces, and his powers will fade. 摘下他的牙套 他的超能力就消失了
[08:08] Thanks, Dr. Clark. We can handle it from here. 谢谢 克拉克博士 让我们来处理吧
[08:10] Wait, did you just say a meteor … 等等 你刚是不是说有颗小行星…
[08:12] You still got the toy blasters? 你还带着玩具机关枪吗
[08:16] You can’t control cheap plastic, Panda! 你控制不了劣质塑料 胖达
[08:20] Yes! Bigger! Bigger! 就这样 更大 更大
[08:22] What?! Who dares … 什么 谁竟敢…
[08:24] Ow! Oh, I see what you’re doing! 我知道你们想干什么
[08:27] You’re trying to take off my braces. 你们想摘掉我的牙套
[08:29] Well, I’d like to see you try. 我倒想看看你们怎么摘
[08:32] – Go. – Huh? – 行动 – 什么
[08:35] This ends now, Pandaro. 到此为止吧 胖多拉
[08:37] Nooooooo! 不
[08:40] – No way. – Huh? – 这不可能 – 是吗
[08:45] I can control plastic now! 我现在能控制塑料了
[08:50] Oh, no, this is bad. 不 这可不妙
[08:51] Finally, the world will be as it should, 这个世界终于要变成它该有的样子了
[08:54] without teasing or mocking or bullying! 没有嘲笑和捉弄 也没有霸凌
[09:00] Ice Bear thinks we should find shelter. 阿极认为应该寻找掩护
[09:02] We can’t give up on him. He’s still our little Pan Pan. 我们不能放弃他 他依然是我们的小胖胖
[09:04] Come on. We have to stop this. 来吧 我们要阻止这一切
[09:07] Pan Pan, please! It’s not too late to stop! 胖胖 求你了 现在停下还来得及
[09:10] My name is Pandaro! 我叫胖多拉
[09:13] Aah! No! You’re Pan Pan, our brother! 不 你是胖胖 我们的兄弟
[09:16] You’re no brothers of mine! 你们不是我的兄弟
[09:19] They sought to tear me down! 他们总想打垮我
[09:22] I was so lonely, but now I choose to be alone. 那时我独自面对 而现在我要选择单干
[09:26] We’re sorry you had to deal with that on your own! 我们很抱歉让你独自承受那些折磨
[09:29] As your brothers, we should have been there for you! 作为你的兄弟 我们本该和你共患难的
[09:31] It’s too late now. It’s too late! 现在太迟了 太迟了
[09:33] No, it doesn’t have to be like this! 不 没必要用这种方式解决
[09:35] There’s still good in you, Panda. 你的心仍然是善良的 胖达
[09:37] I … I … stop it. 我…我…别说了
[09:39] But we’re here now, bro. We’re with you! 我们现在来了 兄弟 我们不会离开你的
[09:42] – We’ll always be with you! – Ice Bear loves you. – 我们会永远陪伴你 – 阿极爱你
[09:48] Come back to us, bro. 回到我们身边 兄弟
[09:55] You … you feeling better, Panda? 你…感觉好些了吗 胖达
[10:00] Aah! No! Wait! What are you doing, Panda? 不 等等 你这是干什么 胖达
[10:03] Please! 求你了
[10:08] Panda, please! We love you! 胖达 别这样 我们爱你
[10:10] We love you! No, no, noooooo! 我们爱你 别这样 不
[10:12] No, no, no! 不 不 不
[10:15] I’m so sorry, guys. 我很抱歉 兄弟们
[10:17] I’ve made a terrible mistake, and you guys are right. 我犯了一个可怕的错误 你们是对的
[10:20] I’m not alone. I was never alone. 我并不孤单 我从未孤单过
[10:27] I’ll never let anger consume me like that again, I promise. 我再不会因为生气而胡来了 我保证
[10:33] – Please forgive me. – It’s okay, Pan Pan. – 请原谅我 – 没关系 胖胖
[10:35] The most important thing is that we’re safe and unharmed. 最重要的是我们全都安然无恙
[10:43] no! 不
[10:47] Despite being crushed by a giant meteor, you guys survived 尽管被压在了一颗行星底下
[10:50] with barely a scratch. I’m impressed. 你们却只伤了点毫发 难以置信
[10:52] Cool. Thanks, doc! 酷 谢谢 医生
[10:53] You, on the other hand … 而对你来说…
[10:55] you’re going to need to stay here for a couple of weeks. 可要在这儿待上几周了
[10:56] But hey, at least you don’t need braces. 但至少你用不着牙套了
[10:58] It’s because I don’t have any teeth! 那是因为我的牙全没了
[11:01] Yeah, I know. 对 我知道
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第26集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号