Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第41集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第41集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:04] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:07] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:09] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:11] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:14] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:16] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:17] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:19] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:30] Almost… And… beep, beep! 快了… 哔哩 哔哩
[00:33] – The time is quarter past 5:00. – Okay, Grizz. -现在是五点一刻 – 好了 大灰
[00:35] You don’t have to tell us the time every five minutes. 你没必要每隔五分钟就报一次时吧
[00:37] I know, but I just can’t stop looking at this beautiful watch. 我知道 但我就是忍不住看这块漂亮的表嘛
[00:41] It’s pretty wild that we found it in the trash. 在垃圾堆里找到这块表 你真行
[00:43] Yeah, we’ve been nothing but lucky lately. 是啊 最近我们除了幸运一无所有
[00:45] We found some food on the floor, 我们在地上找到了吃的
[00:46] an unclaimed duffle bag full of money, 一大袋没人要的钱
[00:49] and we even found someone who wants to adopt us. 甚至还有人愿意领养我们了
[00:51] I have no idea what a “Army” Is, but I bet it’ll be great! 我不知道军队是啥 但我打赌那一定很棒
[00:58] Whoa. That came out of nowhere. 这块牌子什么时候出现的
[01:00] Oh, no, we broke it! 不 我们把它弄折了
[01:01] Are we gonna get in trouble? 我们会有麻烦吗
[01:02] Pshh! Don’t worry, Pan. We can fix that. 嘘 别担心 胖胖 我们能解决的
[01:06] Fixed! 好了
[01:10] Dude, our luck is so strong, nothing can stop us! 伙计们 我们幸运得无敌了
[01:13] I hope this luck lasts forever! 要是一直这样就好了
[01:14] Bear luck! Bear luck! 熊运来 熊运来
[01:19] It’s a dead body! 尸体
[01:21] Dead guy! Dead guy! Dead guy! 死人啊 死人啊 死人啊
[01:27] Wait a minute. It’s not just any dead body. 等等 这可不是一具普通的尸体
[01:30] It’s a mummy! 这是一具木乃伊
[01:31] I thought mummies only existed in movies. 我以为木乃伊只出现在电影里
[01:33] What are we gonna do? Do we bury him? 那我们怎么办 埋了它
[01:35] Yeah, I don’t know. It’s weird. 也许吧 我不知道 这太奇怪了
[01:37] Hmm, maybe we should check his ID. 也许我们可以看看他的身份证
[01:47] Aha! Found it! Hmm. 啊 找到了
[01:48] It’s some weird-looking name-tag necklace. 一个看起来很奇怪的身份胸牌
[01:51] Hm, maybe you shouldn’t touch it, Grizz. 你还是别碰它吧 大灰
[01:54] It looks dusty. 看起来脏脏的
[01:56] A quick look can’t hurt. 我趁它不注意看一下
[01:59] Wow! Look at that. Spooky. 好家伙 有点神奇
[02:01] 按时将木乃伊归还于坟墓 否则午夜后厄运拉开序幕 只因你看到这份恐吓之词 却不知诅咒降临恐怖如斯
[02:01] “Return this mummy to its tomb by midnight or face your doom, 于午夜前归还木乃伊 否则厄运将降临
[02:06] for he who reads this sacred verse 只因你看到了这份恐吓
[02:09] will befall the mummy’s curse.” 已落入木乃伊的诅咒
[02:14] Curse? What curse? 诅咒 什么诅咒
[02:15] N-o-o-o-o! A curse! Wah! 不 诅咒 哇
[02:18] I’m too young to be cursed! 我还只是个孩子啊
[02:21] Don’t worry, Pan Man. 别担心 老胖
[02:22] Curses aren’t real. You’ll be fine. 诅咒不是真的 你没事的
[02:24] No, Grizz. Curses are real. 不 大灰 诅咒是真的
[02:27] I heard it from the street. 我从路边社听说过
[02:30] One time, there was this kid a couple years ago 有一次 几年前 有个孩子
[02:32] that did some rude, messed-up things. 行为粗鲁 常常搞砸事情
[02:34] But one day, he angered the wrong person. 但有一天 他惹错了人
[02:38] He was warned, but he ignored it. 他被警告了 但他选择无视
[02:41] And that’s when the curse began. 从那开始他就被诅咒了
[02:43] When he went to the bathroom, there’d be no toilet paper. 他去上厕所没有手纸
[02:47] – When he went to bed at night… – Aah! – 他晚上睡觉时…
[02:49] …the blanket would never cover his feet. 毯子永远盖不住脚
[02:51] And heaven forbid whenever he got ice cream… 天理不容他吃冰淇淋
[02:55] …he’d never even get a taste! 他甚至舔一下都不行
[02:58] Dude. Doesn’t sound that scary. 老兄 听起来没那么可怕
[03:01] And then… he died. 再之后… 他死了
[03:06] No! I don’t want to be cursed! 不 我不想被诅咒
[03:07] We have to lift the curse, or we’re doomed, 我们必须解除诅咒 不然我们就玩完了
[03:09] but we don’t know where his tomb is 但我们不知道坟墓在哪啊
[03:11] and the sun is already setting. 而且太阳已经开始下山了
[03:14] Huh? Look! 看那
[03:17] That looks exactly like the mummy necklace. See? 那看起来超级像木乃伊的项链 是吧
[03:21] – That must be where the tomb is. – But the exhibit is so far. – 那里应该就是坟墓了 – 但是展览馆太远了
[03:24] It’ll take forever to get there on foot. 如果走过去估计这辈子都到不了
[03:26] Not a problem, Pan. Our luck continues on. 没问题 胖 我们好运连连
[03:29] Look! 看啊
[03:31] – Bear luck? – That’s right, baby. – 熊运来 – 是呀 宝贝
[03:44] Ahh, that secondhand-car smell. 二手车的气味
[03:56] Oops. Almost forgot to pay. 差点忘记付钱
[04:10] Yikes! My bad! 哎呀 我的锅
[04:12] Whoops! Sorry! 对不起
[04:16] Aaah! Grizz, you’re driving like a maniac. 大灰 你是魔鬼吗
[04:19] Well, it’s kind of hard when you can’t see above 我太难了
[04:20] the steering wheel! Huh? 看不见方向盘上面啊
[04:23] Oh, no! It’s the po-po! It’s the po-po! 不 是警察叔叔 是警察叔叔
[04:30] I’ve never been pulled over before. Have you? 我从没被警察拦过 你呢
[04:32] Of course not, Grizz! I’m a baby! 当然也没有啊 我只是个孩子啊
[04:34] Hmm, you’re right. 是啊
[04:35] We need an adult for this kind of situation. 我们需要一个成年人来应付这个问题
[04:43] Hello, Officer. How can I help you? 你好啊 警官 需要我做些啥
[04:45] Hm. Do you know why I pulled you over, son? 年轻人 你知道为什么我拦下你吗
[04:49] Because I was going a bit… fast? 因为我开得有点… 快
[04:51] Speeding, running stop signs, damaging property, 超速行驶 无视停车标 破坏公物
[04:54] just to name a few violations. 这还只是其中一部分
[04:56] I’m gonna have to give you a ticket. 我要给你开一张罚单
[04:58] Ticket? What ticket? 单 什么单子
[04:59] – Maybe like a concert ticket? – Ohh! I love concerts! – 也许是音乐会门票单 – 我喜欢音乐会
[05:03] Oh, a ticket! I love tickets! 啊 单子啊 我喜欢单子
[05:06] Huzzah! Ha, ha, ha! 万岁
[05:07] Huh. You think this is a joke? 你觉得我在开玩笑吗
[05:09] Say, what’s wrong with your face? 等等 你的脸怎么了
[05:11] – What’s with all the bandages? – Oh, uh, nothing! – 这些绷带是怎么回事 – 没什么
[05:14] My skin’s just very sensitive and soft. 我是敏感肌 皮肤比较脆弱
[05:18] You better be straight with me. 你最好说实话
[05:19] Lying to an officer is a federal offense. 对警察说谎可是联邦罪行
[05:21] Now hand over your license and registration. 现在 交出你的驾驶证 还有行驶证
[05:23] O-kay! H-e-e-ere’s my license! 好…的 给…你
[05:28] Son… 年轻人…
[05:30] – are you bribing me? – Um… yes? – 你是想贿赂我吗 – 是吗
[05:33] Hm. That’s it. One more joke from you, 那就是了 又是你的一个玩笑
[05:36] and you’re under arrest! 你被捕了
[05:37] Take those sunglasses off and look at me 跟我说话时 摘下你的太阳镜
[05:39] in the eye when I’m talking to you! Now! 看着我的眼睛
[05:41] – Oh, no! What do we do?! – It’s okay. I took care of it. – 不 我们怎么办 – 没事的 我已经处理好了
[05:45] Uh, okay. Here I… am. 好吧 摘…下来…咯
[05:50] Huh? Those are your eyes?! 那是你的眼睛
[05:52] – Oh, no! – It’s impossible because… – 不 – -不可能…
[05:54] they look just like myeyes! 它们和我的眼睛一样
[05:59] Whoa. Must be bear luck. 哇 这就是熊运吧
[06:02] Well, I suppose I can let this slide. 我觉得我可以睁一只眼闭一只眼
[06:04] You know, it’s not every day I get to meet someone 你也知道 遇到同道中人
[06:06] with such impeccable peepers. 可不是什么容易事
[06:07] Hey, stay strong, son. 坚强点 年轻人
[06:09] It’s hard out there for eyes like these. 眼睛长成这样 不容易啊
[06:15] You keep them eyes peeled for oncoming traffic, huh? 睁大你闪闪发光的眼睛 看清路啊
[06:17] Ha, ha! See ya! 回头见
[06:22] Oh, no! It’s almost midnight! Floor it, bros! 不 快到午夜了 踩油门啊 老兄
[06:34] Oh, whoa, whoa, whoa! Watch it! Watch the curb! 小心马路牙子啊
[06:36] I’m trying! I’m trying! Aah! 我已经很努力了
[06:39] I can pay for that. 我赔得起
[06:44] Go! 快去
[06:47] Come on, bros. Now’s our chance. 跟上 老弟们 机会来了
[06:52] Uh, I’m here to check out the mummy exhibit! 我是来看木乃伊展览的
[06:55] Keep the change! 不用找了
[06:56] Go, go, go! We’re running out of time. 快快快 没时间了
[06:59] Quick, guys. Where’s the tomb? 搞快点 坟墓在哪里
[07:02] Where do you live?! 你住在哪啊
[07:04] He won’t answer you, Panda! He’s a mummy! 他不会回答你的 胖达 他是个木乃伊
[07:06] But look … over there! 但是 看…看那边
[07:08] – Ah, the symbol! – Let’s hurry. – 一个路标 – 我们搞快点
[07:09] The mummy’s curse becomes active in approximately… 距离木乃伊的诅咒生效大约还有…
[07:14] …15 minutes! 十五分钟
[07:19] Oh, the mummy’s tomb. 木乃伊的坟墓
[07:20] Hurry, bros, before we get cursed! 快点啊 老弟 我们得赶在诅咒生效前
[07:23] Wait, Grizz! Stop! 等等 大灰 停下
[07:27] Aah! A security laser! Whew! That was close. 防盗激光 就差一点
[07:29] Careful, Grizz. Look. 小心点 大灰 看呐
[07:35] But we got to get through … and quick! 但是我们得穿过去… 动作还得快
[07:36] – Do you have a plan? – Yeah, just follow me. – 你有什么计划吗 – 有 跟着我
[07:40] Whoa, whoa. Steady, steady. 稳住 稳住
[07:45] Almost! Gah! Everything good down there? 快了 下面一切都好吗
[07:49] Okay. Baby steps. Easy, easy. 好 一小步 慢…慢来
[07:53] We did it! Come on! We got this! 我们做到了 快点 我们可以的
[07:59] Duck! 弯腰
[08:04] Watch out! Hup! Uh… 小心啊
[08:07] Things are getting complicated! 越来越难了
[08:09] – How are we even doing this right now?! – I don’t know. – 我现在该做什么 – 我不知道
[08:12] Hey, I think we’re getting the hang of this. 我觉得我们找到诀窍了
[08:14] Wait, Grizz. Watch your step! 慢点 大灰 小心脚下
[08:16] No! 不要啊
[08:19] Oh, thanks, man. 谢啦 老铁
[08:21] I’m okay. Huh? 我没事
[08:23] Hand! Aah! Aah! 一只手
[08:25] The hand’s broken! We can’t return it in two pieces! 他手断了 我们不能这样分开送回去呀
[08:28] Don’t worry! We can fix it! 别担心 我们能修好它
[08:30] We need to get out of this laser field now! 我们需要先摆脱这个激光阵
[08:33] Aah! We don’t have time! 我们没时间了
[08:35] Aah We’re not gonna make it! 来不及了
[08:37] Uh, uh… look over there! 看那边
[08:39] The security switch. I bet it turns off the lasers. 安全开关 我打赌那可以关上激光
[08:42] Good eye, Pan Pan! Watch out. I’m going long. 好眼力 胖胖 小心 我要投三分球了
[08:53] It worked! 成功了
[08:54] – We did it, we did it! – Whoo, we did it! – 我们做到了 – 我们做到了
[08:57] Yeah! 是啊
[09:00] We’re almost there! We’re gonna make it, bros! 快到了 我们要成功了 伙计们
[09:04] Hand over the mummy! 把木乃伊交出来
[09:06] What the…? Uh, who are these guys? 什么… 鬼 这些人是谁
[09:09] We don’t have time for this! 我们没时间和他们耗着了
[09:11] – Let go! – No, you let go! – 你们放手 – 不 你们放手
[09:15] My bear hands! 我的熊爪啊
[09:24] Whoa! The mummy! 木乃伊啊
[09:26] It’s twelve o’clock! Hyah! 十二点了
[09:28] The mummy’s curse! 木乃伊的诅咒
[09:35] The mu… The mum… mum… mu… mu… 木乃伊… 木乃… 木…
[09:38] The mummy! 木乃伊活了
[09:41] S-S-Stand back! I’m warning you! 退后 我警告你
[09:44] Aah, don’t hurt us! 不要伤害我们
[09:48] Don’t eat us, bro! 别吃我 老哥
[09:49] – We taste horri…ble? – Huh? – 我们一点也不好吃… – 什么
[09:56] What the…? What’s going on? 我了个大… 大兄弟 怎么了
[09:58] – Who are you guys?! – Who are we, you ask? – 你们是谁啊 – 你问我们是谁
[10:02] We’re movie-prop designers! 我们是电影剧组道具组的
[10:04] Movie-prop designers? 道具组的
[10:06] Are you wearing a hat under a hat? 你们是戴了两层帽子吗
[10:08] – Y-Yes. – What my friend is trying to say is, – 是…是的 – 我朋友的意思是
[10:11] we’re a crew of movie-prop designers, 我们只是道具组的成员
[10:13] and that mummy fell out of our truck. 那个木乃伊从我们的车上掉下来了
[10:15] – Not my fault. – We really need to get the mummy back – 不是我的锅哦 – 我们真的需要在老板发现木乃伊不见了之前
[10:18] before our boss finds out it’s missing. 把木乃伊还回去
[10:19] Hence the disguise… and the hat on the hat. 所以我们伪装了一下… 戴了两层帽子
[10:22] Yep! All that trouble for this guy. 都是为了这个大麻烦
[10:27] – So, if the mummy’s fake… – Then that means… – 所以 如果木乃伊是假的 – 那就意味着
[10:32] …we’re curse-free! 我们没被诅咒
[10:34] Hey, guys, thanks for taking care of the mummy. 谢谢你们帮忙照顾木乃伊
[10:36] Yeah, we’ll send you guys some movie tickets. 我们会送你们几张电影票的
[10:37] – With free popcorn? – Ha! Sure thing! – 还有免费的爆米花吗 – 没问题
[10:41] Well, take care! 保重
[10:43] – Goodbye! See you around! – Drive safely! – 再见 回头见 – 慢点开啊
[10:46] Well, looks like we live another day, bros. 又是充实的一天 各位
[10:48] Now, that’s what I call bear luck. See, Pan Pan? 这就是我说的熊运吧 是不是 胖胖
[10:51] There’s no such thing as a mummy’s curse. 木乃伊的诅咒是不存在的
[10:53] Yeah, I guess you’re right. 也许你是对的
[10:55] Hey! Who drove that car into the museum? 谁把那辆车开进博物馆的
[10:57] Uh…we can fix it! Aah! 我们搞得定
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第39集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第42集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号