Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第37集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第37集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:04] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:07] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:09] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:11] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:14] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:16] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:17] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:19] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:39] Oh! Hey, Grizz! 大灰
[00:40] How ’bout this one? 这座房子怎么样
[00:42] Nice view, front yard, looks good! 环境优美 还带前院 看着很棒
[00:45] Let’s just see what the ol’ real estate guide 我们看看房地产指南上
[00:47] has to say about it. Looks like it’s only… 怎么描述它的 看起来仅售…
[00:50] – Oh. – Well? – 噢 – 怎样
[00:52] Do we finally have a home? 我们终于能有个家了
[00:53] Oh. That’s a lot of zeroes. 后面好多零啊
[00:56] How many zeroes do we have? 咱们的存款有几个零
[00:58] Zero. 一个没有
[01:00] We’re never gonna find somewhere to live! 我们永远都找不到住的地方了
[01:02] Hey, don’t give up, Pan! We’re still doin’ okay! 别放弃 胖胖 我们过得还不错啊
[01:04] I’ve got this nice book and you have… 我有这本漂亮的书 你有…
[01:07] – Hope? – Atta boy, Pan Pan. – 希望 – 说得好 胖胖
[01:09] And lil bro has… 小老弟有…
[01:11] Where is he? 他去哪儿了
[01:19] Food! 有吃的啦
[01:23] Bread! Bread! Bread! 面包 面包 面包
[01:25] Well?! What’re you waiting for?! 你们还在等什么
[01:27] C’mon! Pop open that bread! 快点 快快打开包装吧
[01:30] We’re pretty lucky people just leave their garbage 我们真是幸运 有人刚刚把垃圾丢到一个
[01:32] – out where anyone can take it. – I’ll toast to that! – 人人都能捡走的地方 – 我要为这个庆祝一下
[01:39] It’s not fair! We still don’t have a home. 太不公平了 我们不仅无家可归
[01:42] Now we can’t even eat our bread in peace! 现在想静静地吃个面包都不行
[01:44] Why can’t we be like those kids? 我们为什么不能像那些孩子一样
[01:46] They probably have homes. Probably full of bread. 他们应该有家 家里还满是面包
[01:49] Kids! Lunchtime! 孩子们 吃午饭了
[01:50] – Come back to the house! – Coming! – 回家来 – 来了
[01:59] Well, maybe we can’t buy a house. 也许我们买不起房子
[02:03] But we can still build one! 但是我们可以建一座啊
[02:05] I dunno, Grizz, you want us to live in a sandcastle? 我不确定 大灰 你想住在一座沙滩城堡里吗
[02:08] This won’t be just any sandcastle, Panda. 这不是普通的沙滩城堡 胖达
[02:11] This will be the Sandcastle… of Kings. 这将是王者的…沙滩城堡
[02:16] Well, I guess we can give it a shot. 好吧 我觉得我们可以试一下
[02:20] It’s gonna be great, guys! 一定会很棒的 兄弟们
[02:52] – It’s so beautiful! – Yeah. – 好漂亮啊 – 没错
[02:56] Almost makes you wanna cry, huh? 漂亮得都快把你感动哭了 是吧
[02:58] – Yeah, almost… – Let’s go home, bros. – 是啊 眼泪已经在路上… – 我们回家吧 兄弟们
[03:03] Uhh, you guys go on ahead. I’ll catch up! 你们先去吧 我马上就来
[03:06] There’s just one last thing. 还有最后一件事
[03:18] – Oh, uh, sorry I, uh, uh… – Oh! Uh, hi! – 抱歉 我… – 你好
[03:23] My name is Darla! 我叫达拉
[03:25] – Where’d you learn to draw? – Uh, I guess I just copy a lot? – 你从哪儿学的画画 – 我只是经常临摹
[03:29] Oh, yeah, I guess that’s how I started out, too. 也对 我想我也是那样开始学画画的
[03:33] But now I’m working on an original manga! 但是现在我正忙着画原创漫画
[03:35] It’s about this girl, and she has powers. 是关于一个有超能力的女孩
[03:37] What? What is this feeling? 怎么了 这是什么感觉
[03:39] And it’s got this elaborate backstory… 而且它有一个精心设计的背景故事…
[03:41] It’s like she’s from a dream. 她好像来自于我的梦中
[03:44] The world just looks different all of the sudden. 突然之间 世界变得如此不同
[03:47] How do I deal with all these emotions? 这样一种感情 我该如何应对
[03:50] – Hey, are you okay? – Huh? – 嘿 你还好吗 – 啊
[03:52] I was asking you about that castle, did you build it? 我刚才问你 那个城堡是你建造的吗
[03:55] Um, my brothers did, and, uh… 我的兄弟们建造的 而且…
[03:57] That’s amazing! You gotta show me, come on! 太棒了 你得带我去看看 来吧
[04:03] Relax, lil bro, it’s just … huh? 放宽心 小老弟 只不过是…
[04:05] Hey, what’s going on here? 嘿 这是怎么回事
[04:07] Is this what I think it is? 是我想的那样吗
[04:09] Haha, well, I’m not putting any labels on anything. 我不会给这件事定义什么的
[04:13] Hi! I’m here for the tour! 你们好 我是来参观的
[04:15] Hmm, any friend of Panda’s is a friend of ours! 胖达的朋友就是我们的朋友
[04:18] Raise the gate, bro! 吊起城门 小弟
[04:28] Welcome to our home! 欢迎来到我们的家
[04:30] Come with me! I’ll show you the crib. 跟我来 我带你参观我们的居所
[04:32] All of our plumbing is one 100% sand, 我们所有的管道都是百分百纯沙
[04:34] so please don’t use anything. 所以请不要使用任何物品
[04:36] The sand banquet, you could technically eat it, but don’t! 沙子盛宴 看起来你可以吃 但是别吃
[04:41] The sand gallery. Pan Pan’s latest. 沙画艺术馆 胖胖的新作
[04:44] Wow, so pointy! 太妙了
[04:48] And finally, the sand secret trap door! 最后 沙滩暗门
[04:51] I’m not actually sure where this goes. 实际上我不确定它通向哪里
[04:54] Ugh, I’m starving. 我饿了
[04:56] Do you guys have anything to eat? 你们有什么吃的吗
[04:57] Boy, do we! 老天 当然有
[05:01] Bread sandwiches! 面包三明治
[05:04] This bread is from the garbage! 这些面包是从垃圾里捡来的
[05:07] – Cool! – I propose a toast! – 厉害 – 让我们干杯
[05:09] To Darla and Panda, whose love is rare and true. 敬达拉和胖达 他们的爱情真切而宝贵
[05:12] – Welcome to the family! – Aw, thank you, Grizz, I really … – 欢迎加入我们的家庭 – 谢谢你 大灰 我真的…
[05:16] – Darla?! – Come out, Darla! – 达拉 – 出来 达拉
[05:19] Oh, no, I didn’t think they’d find me here. 不 我没想到她们会找到我
[05:22] – Who are they? – I’m sorry. I should have told you sooner. – 她们是什么人 – 我很抱歉 我应该早一点告诉你们的
[05:26] I have… sisters. 我有…几个姐妹
[05:30] Darla, get down here now! You can’t hide from us! 达拉 马上下来 你不能躲着我们
[05:34] We know you’re hanging out with those gross dogs! 我们知道你正跟那些恶心的狗在一起玩
[05:37] – Leave me alone, Liz! – Come home now! – 别管我 丽兹 – 马上回家去
[05:40] People are gonna think we all play in giant piles of trash! 别人会认为我们都在垃圾堆里玩的
[05:43] Hey! It’s a nice pile of trash! 这是一堆漂亮的垃圾
[05:46] Ugh. You are not going to embarrass us like this. 你不能让我们这样出丑
[05:49] We’ll be back at sunset… with the others. 日落的时候 我们会带其他人来
[05:52] – Ugh. Roll out. – You were warned. – 走吧 – 我们警告过你了
[05:56] I’m sorry. I should go before you get dragged into all of this. 对不起 在把你们卷入这件事前 我就应该走了
[06:00] I’m just … I’m just so sick of them bossing me around! 我只是…我只是烦死她们整天欺负我了
[06:04] I wish I could just stay here with you! 我希望我能和你们待在一起
[06:07] Then you will! 那就和我们在一起
[06:10] We’ll do whatever it takes to protect you, Darla! 我们会竭尽全力保护你 达拉
[06:12] This is just like in “Hyperspeed Heart Saga.” 这就跟《超速心跳》里面一样
[06:14] – I know. – That’s it! You’re family now! – 我知道 – 就这样吧 你现在是我们的家人了
[06:17] We’re not letting them take you without a fight! 不跟我们打一仗 她们别想带走你
[06:19] Prepare for battle! 准备战斗
[06:35] Look! Here they come! 看 他们来了
[06:37] Darla! This is your last chance! 达拉 这是你最后的机会了
[06:40] Ha! If this is a game of numbers, we’re 4-3! 如果要比人数的话 四比三
[06:43] We can win easy! 我们轻松稳赢
[06:45] Hmph! We’ll see about that! 我们走着瞧吧
[06:47] I said I’d bring others! 我说了要带人来的
[06:50] Wait a sec, who’re those girls? 等一下 这些女孩是什么人
[06:52] They’re… cousins. 她们是…我的堂姐妹
[06:56] We can’t allow Darla to tarnish our sisterhood any further! 我们不能再让达拉离间我们的姐妹情谊了
[06:59] Charge! 冲啊
[07:04] Aah! To the seaweed slingshot! 海草弹弓
[07:11] That’s enough! Fire! 够了 发射
[07:13] Haha, take that! 受我一击
[07:15] Dodge! 隐蔽
[07:17] Aah! My eyes! 我的眼睛
[07:19] Anyone bring eye drops? 有谁带眼药水了吗
[07:22] They’re breaching the gates! 她们要攻破大门了
[07:23] Guys, phase two! Phase two! 伙计们 第二阶段 第二阶段
[07:27] Aah! Shields! 防御
[07:31] Ha! We got ’em! 我们打败她们了
[07:33] A little sand’s not gonna work on us twice! 我们是不会在这小小的沙子上吃两次亏的
[07:36] Girls! The battering ram! 姑娘们 攻城锤
[07:39] – Will the door be strong enough? – It’ll hold! – 城门够结实吗 – 能撑住的
[07:48] Uh, I knew we should’ve gotten insurance. 我就知道我们应该买个保险
[07:50] Ah! Now we have to do hand-to-hand combat! 现在我们只能打肉搏战了
[07:52] It’s okay! Our best man is on it! 没事的 我们最厉害的战士在战斗
[08:00] The silent one. 那个安静的家伙
[08:12] Brother! Not so fast, chica! 小老弟 别想这么快得逞
[08:15] Super star blinding doom! 超巨星闪盲弹
[08:16] Aah! I can’t see! 我看不到了
[08:18] My eyes! Ahhh! 我的眼睛
[08:20] I’m okay! 我没事
[08:22] No, wait, I’m not. 不对 等等 我有事
[08:23] There’s just too many sisters! 姐妹团人太多了
[08:24] – We gotta go! – Guys, guys! – 我们得撤退 – 伙计们
[08:26] – Over here! This way! – Hurry! C’mon! C’mon! – 这里 这边走 – 快点 加油 加油
[08:29] We can’t let them take you away from us! 我们不能让她们把你带走
[08:32] Aah! Dead end! 无路可走了
[08:33] Ugh, Darla! You’re such a loser. 达拉 你真是没用
[08:37] Are you really into this junk? 难道你真的喜欢这个垃圾吗
[08:38] Always running off, making us look bad. 一直逃跑 让我们当坏人
[08:41] Come home now! 马上回家去
[08:44] Wha… Huh? Darla? What are you doing? 什么… 达拉 你在干什么
[08:48] I’m sorry, Panda. 对不起 胖胖
[08:49] It’s just like the ending of “Kitty Night Vampire” 这就像是《小猫夜遇吸血鬼》第八卷的
[08:51] – in Volume Eight. – No! Darla! Don’t leave us! – 结局 – 不要 达拉 别离开我们
[08:55] It’s been so much fun! 我们玩得多开心啊
[08:56] Ugh! Come on, Darla! 拜托 达拉
[08:58] Don’t make me add chores to your list when we get home! 别逼我们回到家之后 给你增加家务活
[09:00] Forgive me, Panda. 原谅我吧 胖胖
[09:03] Guys, thanks for showing me around your home. 朋友们 感谢你们带我参观你们的家
[09:05] It was fun. 很有趣
[09:07] No! There’s gotta be another way! 不要 肯定还有别的办法
[09:12] That’s it! 想到了
[09:17] Don’t do it, Panda! Drop the bread! 别这么做 胖达 把面包放下
[09:22] Pathetic, do you guys only know how to wave trash around? 真可悲啊 难道你们就只会到处甩垃圾吗
[09:25] It’s not trash! It’s bread! 这不是垃圾 是面包
[09:33] – Ugh! Disgusting! – Ew! In my hair! – 好恶心啊 – 进我头发里面了
[09:36] That’s it, buster! 到此为止了 混蛋
[09:38] – Uh, wha… – Ugh, so gross, I’m covered in crumbs. – 什么 – 太恶心了 我身上满是面包屑
[09:40] Why did you do that?! 你为什么要这么干
[09:43] Get away! Help! 走开 救命
[09:49] Get away from me! Retreat! 给我滚开 撤退
[09:55] It worked! 成功了
[10:03] Panda, thanks for standing up for me back there. 胖达 谢谢你为我挺身而出
[10:05] – Oh, uh, well, uh… – This isn’t over, Darla! – 哦 其实… – 这事没完 达拉
[10:08] Just wait until I tell Mom about this. 就等着我把这件事告诉妈妈吧
[10:11] Aah! Get away from me! 离我远点
[10:13] Mom?! Oh, no! I can’t get grounded! 妈妈 不行 我不能被禁足
[10:16] What if she takes away the VCR again?! 如果她再把录像机拿走怎么办
[10:18] Wait! Liz! Please don’t tell! 等等 丽兹 别告诉妈妈
[10:21] Wha… Darla? W-Where are you going?! 怎么…达拉 你要去哪
[10:25] Huh? Oh. I’m going home. 我要回家了
[10:27] I don’t want my mom to get mad at me. 我可不想让妈妈生我的气
[10:29] I thought we were gonna be family. 我以为我们要成为一家人呢
[10:31] Nah. We were just playing. 不是啦 我们只是在过家家
[10:34] Okay! Bye, Panda! 好了 再见 胖达
[10:39] Bye, forever, Darla! 再见了 永远爱你 达拉
[10:41] Have a good life with your real family! 和你真正的家人快乐地生活吧
[10:43] Uh, I hope this isn’t the beginning of a pattern. 希望以后不会是这样
[10:46] Cheer up, Panda, 打起精神 胖达
[10:47] at least we’ve still got a roof over our heads! 至少我们还有个遮风挡雨的地方
[10:49] Right, lil bro? 对吧 小老弟
[10:57] Easy come, easy go, I guess. 我想 这就是易得者易失吧
[11:00] Is there any more bread left? 面包还剩一点吗
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第36集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第39集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号