Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:01] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:05] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:07] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:09] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:12] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:14] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:16] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:17] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:19] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:26] And that brings us to $105 million 这样这副精美画作的价格
[00:29] for this exquisite piece… 就到了一亿五百万美元…
[00:31] $106 million, thank you. 一亿六百万美元 谢谢
[00:33] $107 million, $108 million, 出价一亿七百万 一亿八百万
[00:36] 109 … and sold! 一亿九百万美元 成交
[00:40] Our next auction is from an antique collection 下一件拍品是一套古董藏品
[00:43] once owned by LouisXIV. 它曾被路易十四所有
[00:46] May I introduce you to the King’s priceless set of… 请允许我为你介绍国王这套无价的…
[00:50] Bears! 熊熊们
[00:52] What is it? 这是什么东西
[00:53] What? Everyone, please remain calm. 什么情况 各位来宾 请保持镇定
[00:56] Excuse me. Ahem, hello, you fine people. 打扰一下 唔 你们好呀 好心人们
[00:59] We three bears are up for adoption. 我们这三只熊熊正在求收养
[01:01] What do you think you’re doing? 你知道你在做什么吗
[01:02] – Looking for a home. – Give me that! – 找一个归宿 – 把话筒还给我
[01:04] Hey! Hey! Give it back! 嘿 嘿 把它还给我
[01:07] Oh, my eye. 哦 我的眼睛
[01:09] That’s right, folks, three rare, adorable baby bears for sale. 没错 大伙们 三只稀有的 无比可爱的熊宝宝待售
[01:12] Let’s start the bidding at… $1 million. 让我们以…一百万美元起拍
[01:17] Ready and go. 预备 开始
[01:18] 1 million for bears. 1 million for bears. 一百万美元买下熊熊 一百万美元买下熊熊
[01:20] Any of you can make three bears… 任何一位都有机会把熊熊领回家…
[01:21] Bro, no one’s gonna bid that much. 兄弟 没人愿意出那么多钱
[01:25] Uh, what about $10. $10, anyone! 唔 那十美元怎么样 有人愿意出价十美元么
[01:28] Just take 10 buckaroonies. 只需要花十块钱
[01:31] We can go as low as zero dollars. 我们可以降价到零美元的
[01:33] That is enough! I don’t know how you got in here, 到此为止吧 虽然我不知道你们怎么混进来的
[01:35] but you’re not in the catalog. Security! 但是你们不在拍卖列表里 保安
[01:37] Wait, please, it was so hard to sneak in here. 等等 求你了 想摸进来可费功夫呢
[01:40] Please, we just want to be adopted! 拜托了 我们只是想被收养
[01:42] We just need one bid! 我们只需要一个人出价就行
[01:45] $10 million dollars. 我出一千万美元
[01:48] – What?! – Someone bid on us! – 什么 – 有人出价了
[01:50] Uh, really? 唉 真的吗
[01:52] Why, yes, I truly did. 哎呀喂 没错 我确实出价了
[01:54] Allow me to introduce myself. 容我做个自我介绍
[01:56] My name is Charles Willoughby-Wentworth, 我叫查尔斯·维罗毕·温沃斯
[01:58] the Earl of Worthlington. 是沃斯灵顿的伯爵
[02:00] It is a pleasure to make your acquaintance. 很高兴认识你们
[02:02] We’re saved! 得救了
[02:04] Hold up, Grizz, we don’t even know this guy. 冷静点 灰灰 我们还不了解这个家伙
[02:06] So who are you? Some type of oil tycoon or something? 所以你是做什么的 某种类型的石油大亨还是什么
[02:10] Oh, you delightful little jester. 噢 你这可爱的小笨笨
[02:13] I don’t have a job like some kind of evil rich person. 我不是那种黑心商人
[02:16] That was my father. 那是在形容我爸爸
[02:18] No, no, no, no, I’m the fun kind of rich person. 而我不是 我只是个有趣的有钱人
[02:21] The kind whose only job is buying whatever he wants. 唯一的工作就是看上什么就买什么
[02:24] And what I want are three wonderful baby bears. 而我想要的就是三只可爱的熊宝宝
[02:29] Wow. This is all happening so fast. 哇哦 这一切来得太突然了
[02:31] I’ll tell you what, why don’t I show you where I live, 我来告诉你怎么办 不如先来我的住处体验一下
[02:35] and then you can decide if you want to live with me. 然后再决定要不要跟我一起生活
[02:39] Sorry, just staring into your beautiful hazelnut eyes. 对不起 刚刚盯着你迷人的榛子一般的眼睛
[02:45] Yeah, we’ll check it out. 好吧 那我们去看看
[02:46] Stupendous! 太棒了
[02:48] Geoffrey, the bears have agreed to come home with us. 乔褔里 熊熊们愿意和我们回家了
[02:51] They will fly with me in my private jet. 他们会和我一起坐私人喷气飞机回去
[02:54] Whaaat?! 天哪
[02:56] Welcome, Bears, to my humble home. 熊熊们 欢迎光临在下的寒舍
[03:00] – What is this, some kind of castle? – It’s a mansion, Grizz. – 这是什么 什么城堡吗 – 这是一座豪宅 灰灰
[03:03] And it could be all yours. Would you like the tour? 这座豪宅也可以是你们的 想要参观一下吗
[03:06] Uh…huh. Yes, please. 嗯…哼 好的 麻烦你了
[03:08] Come right in. 那么请进吧
[03:23] – I got you. – I got you. – 打中你了 – 打中你了
[03:30] So, Bears, what do you think? Will you stay? 那么 熊熊们 你们觉得怎么样 想留下吗
[03:35] – Yeah, sure. – Why not? – 当然 – 为什么不呢
[03:36] – Okay. – Great! – 好的 – 太棒了
[03:38] Well, then, why don’t I show you to your room. 那么 接下来 不妨带你们参观一下你们的房间
[03:41] – Yeah! – Here we are. – 好哟 – 就是这儿了
[03:43] I hope you like it. 希望你们喜欢
[03:44] Wow, it’s just the right size for us. 哇哦 这个大小对我们而言正合适
[03:46] And with a garden, it’s perfect. 还有个花园 棒呆了
[03:48] Ooh, and hardwood floors. 喔 还有硬木地板
[03:50] Mm, messy. 额 有点乱啊
[03:51] You think we could get a maid in here? 我们可以请一个女佣来这儿吗
[03:53] Oh, that won’t be necessary. 哦 没那个必要
[03:54] – This is how Carl likes it. – Uh, who’s Carl? – 卡尔就喜欢这样 – 额 卡尔是谁
[04:03] Oh, hello, Carl, your new teddy bears have arrived. 哦 嗨 卡尔 你的新泰迪熊们到了
[04:07] What? No! 什么 不要啊
[04:08] – No… teddy bears? – That’s right. – 不…泰迪熊 – 没错
[04:09] My beautiful baby silverback 我漂亮的银背猩猩宝宝
[04:12] Carl here just loves his teddy bears. 超爱他的各种泰迪熊
[04:15] Until they end up boring him, of course. 当然 直到他玩儿腻了为止
[04:17] And who in this world can afford to be bored? 这世上谁能忍受无聊呢
[04:19] Certainly not Carl. 当然不能是卡尔
[04:21] So I got him some extra special, real-life teddy bears this time. 所以这次我给他买了点超特别的 真正活着的泰迪熊
[04:25] Oh, and you’re just so excited to play with them, 你肯定迫不及待要和他们一起玩儿了吧
[04:28] aren’t you, Carl? 不是嘛 卡尔
[04:33] Ah, Panda! 啊 胖达
[04:37] Aah! This hurts! 啊 疼死了
[04:40] No, let me go. Ah! I don’t like it. 不要啊 放了我吧 我不喜欢这样
[04:43] Help me, guys, please. 救救我 兄弟们 快来救我
[04:45] Hey, what’s going on, Charles? Let him go, man. 嘿 查尔斯 你在弄啥 兄弟 放开他
[04:49] Oh, Carl, dear, what about these other teddies? 哦 卡尔 亲爱的 这些泰迪熊怎么办
[04:51] Any interest? 喜欢吗
[04:54] Ah! No! 哦 不要啊
[04:57] Mm, looks like Carl doesn’t want you two. 嗯 看起来卡尔不喜欢你们俩
[05:00] Well, out you go. 好吧 你们就滚吧
[05:05] Bro, we gotta go save Panda before that gorilla 兄弟 我们得在那只大猩猩发现
[05:08] finds out he isn’t made of stuffing. 胖达不是填充玩具之前 救出它
[05:11] Oh, what? How are we supposed to get past this gate? 哦 什么鬼 我们要怎么穿过这个门
[05:13] All right. No worries. I’ll brainstorm it up. 好吧 别担心 我来想办法
[05:16] Stormin’, I’m stormin’… 想啊想 我在努力地想
[05:19] Okay, here’s the gate, here’s us. 好的 这边是大门 这边是我们
[05:21] So first, we build a catapult and you fly over 首先 我们立一个弹弓 然后把你弹飞过去
[05:24] and I’m stuck on the other side. 然后我还被困在另一边
[05:25] Oh, no. Okay, maybe like a grappling hook. 这样不成 好吧 或者用一个抓钩
[05:28] And we march our way inch by inch up that vertical incline. 然后我们直着一步一步往上爬
[05:32] Wait, no, stop, we don’t have a grappling hook. 等等 不不不 我们根本没有抓钩
[05:34] Oh, I know! We can dig underneath, 我知道了 我们可以挖个地道
[05:37] and then we’ll end up on the other side. 然后我们就从另一边出来了
[05:39] It’s genius! 我真是个小天才
[05:45] Oh, way to go, bro! 哦 你可真棒 兄弟
[05:51] Well, this is my life now. 这就是我现在的生活了
[05:53] – Psst, PanPan. – Is that you, Grizz? – 嘘 胖胖 – 是你吗 灰灰
[05:56] You guys gotta get me out of here. 你们赶紧把我从这儿弄出去
[05:57] We’re coming, just hold on. 马上就来 坚持住
[05:59] Okay, one, two, three. 好的 一 二 三
[06:15] Grab my hand PanPan. Got you. 抓住我的手 胖胖 抓住你了
[06:20] Free me. 救救我
[06:22] We got you, bro. We’re gonna pull you out of there. 我们来了 兄弟 我们这就把你拉出来
[06:25] Ready, one, two, three. 准备好了吗 一 二 三
[06:31] It worked! 我们成功了
[06:36] Quick, let’s get out of here, bros. 快点 我们快走 兄弟们
[06:40] – We’re free. – Wait up, guys. – 我们自由啦 – 等等我 兄弟们
[06:42] Oh, no. 哦不
[06:49] Leave me. He just wants me. 别管我了 你们快走 他要的只有我
[06:50] PanPan, no! 胖胖 不
[06:53] Farewell, brothers. 再见了 兄弟们
[07:04] Panda! 胖达
[07:07] Uh, what is all that racket? 怎么这么吵啊
[07:09] Carl, baby, what are you doing here? 卡尔宝贝 你在这儿干啥呢
[07:20] Um, now that we’re roommates, do you mind keeping it down? 额 既然我们已经是室友了 你能小点声儿吗
[07:26] – Somebody save me! – We’re coming, PanPan. – 谁来救救我啊 – 我们来了 胖胖
[07:30] Huh? What is it, bro? 怎么了 兄弟
[07:32] That’s it! We’ll go where no bear has gone before. 就是这个 我们可以成为第一个飞上天的熊
[07:50] Whoa, whoa, steady, steady. 喔 喔 稳住 稳住
[07:53] I’m flying! All right, time to take out the trash. 我在飞哎 好了 是时候清扫战场了
[07:57] Dive, dive, dive. 下降 下降 下降
[07:59] Give me back my brother! 把我的兄弟还给我
[08:03] Take that, monkey! 尝尝这个 傻猴子
[08:06] What the devil is going on out here? 这是在搞啥呢
[08:09] Who could be responsible… 谁该为这一切负责…
[08:11] You. Pasty one, come back here. 就是你 那个白的 给我过来
[08:13] Almost got you, PanPan. 快抓到你了 胖胖
[08:16] Whoa. What the… 喔 这是怎么了…
[08:17] I’m coming back for you, Pan. 我马上就回来救你 小胖
[08:21] What’s going on down there? 下头出了什么事儿了
[08:24] You scoundrel, return that immediately. 你个小混蛋 立刻把它还给我
[08:30] I thought you said you had your pilot’s license. 我记得你说过你有飞行员执照的
[08:34] I’ve got you now, bear. What? 抓住你了 熊崽子 什么
[08:40] Got you now, Carl! 看招 卡尔
[08:46] You just made him more upset. 你这是在火上浇油啊
[08:54] Turn me around, bro! I’ve got to save Panda. 让我转过去 兄弟 我一定要救下胖达
[09:02] Ha-ha, I’ve got you now, my slippery seal. 哈哈 现在你逃不掉了 小滑头
[09:06] Get me in close, little bro. 让我再近点 老弟
[09:10] Give it back. It’s mine. 把它还给我 它是我的
[09:13] Ah! Grizz, help! 啊 灰灰 救命啊
[09:18] – Got ya! – Nice catch, Grizz. – 接住你了 – 接的真准 灰灰
[09:20] That’s mine! 那是我的
[09:22] Oh, no. 哦 不
[09:24] Great work, little bro, let’s get out of here. 干的漂亮 老弟 让我们离开这儿吧
[09:26] You said it. 听你的
[09:27] Aah! We’re goin’ down. 啊 我们要坠落了
[09:29] We’re goin’ down! 我们要坠机了
[09:33] Mayday, mayday! We’re gonna crash! 救命啊 救命啊 我们要坠毁了
[09:36] We’re gonna crash. 我们要坠毁了
[09:42] Oh! Oh, dear! Carl, darling. 哦 我的宝贝 卡尔 亲爱的
[09:46] Oh, my head. Panda, are you all right? 哦 我的脑袋 胖达 你还好吗
[09:49] I’m … I’m alive. 我…我还活着
[09:50] – And it’s all thanks to… Carl? – Oh, oh no. – 这多亏了…卡尔 – 哦 哦不 不
[09:54] Oh, Carl, my sweet, sweet prince. 哦 卡尔 我的小心肝 我的甜心小王子
[09:57] Why is life so cruel? 为什么生活对你如此残酷
[10:05] Carl?! 卡尔
[10:06] You … you’re all right. What a relief. 你…你没事吗 真让我松了一口气
[10:09] What senseless tears. 眼泪都白流了
[10:15] Oh, look at you, Carl. You’re… You’re smiling! 哦 看看你 卡尔 你…你笑了
[10:18] I’ve never seen you smile before. 我从没见你笑过
[10:27] All right, Carl, my boy, 好啦 卡尔 乖宝宝
[10:29] are you ready to send our guests on their way? 准备好送我们的贵宾离开了吗
[10:33] Thanks again for giving us a three-seater plane. 再次感谢你送给我们这架三座的飞机
[10:35] Of course. You bears have made Carl such a happy gorilla. 不客气 你们熊熊让卡尔这么开心
[10:40] Thanks, Carl. Maybe next time just stick to toy bears. 谢谢你 卡尔 或许以后你还是用玩具熊好了
[10:43] They feel less pain. 他们不会那么疼
[10:45] All right, bros, prepare for take off. 好了 兄弟们 准备起飞
[10:47] Good-bye, little bears. 再见 小熊熊们
[10:49] – Bye, Carl! – Bye, Carl! – 拜拜 卡尔 – 再见了 卡尔
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号