Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:01] ♪ Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba ♪ ♪ 哒 哒 哒吧 ♪
[00:03] ♪ Da, da, da-ba-da, da, da Let’s go! ♪ ♪ 哒 哒 哒吧哒吧哒 我们走 ♪
[00:05] ♪ We’ll be there ♪ ♪ 我们同在 ♪
[00:07] ♪ A wink and a smile and a great old time ♪ ♪ 一个眼神 一个微笑 一声赞许 如往常一样 ♪
[00:09] ♪ Yeah, we’ll be there ♪ ♪ 我们同在 ♪
[00:12] ♪ Wherever we are, there’s some fun to be found ♪ ♪ 无论身处何处 快乐永远同在 ♪
[00:14] ♪ We’ll be there when you turn that corner ♪ ♪ 转过街角 我们同在 ♪
[00:16] ♪ We’ll jump out the bush ♪ ♪ 跳出树丛 ♪
[00:17] ♪ With a big bear hug and a smile ♪ ♪ 带着大大的熊笑 ♪
[00:19] ♪ We’ll be there ♪ ♪ 我们同在 ♪
[00:30] Hey, grizz, let’s get out of here, man. I’m getting hungry. 灰灰 我们离开这儿吧 伙计 我饿了
[00:32] Ice bear wants to start cooking A.S.A.P. 白熊想下厨了 越快越好
[00:34] Hold on, guys, still looking for a movie. 等一下 伙计们 我还在找电影
[00:37] No. 不行
[00:38] No. Oh, look! Ha. They have “justice cop.” 不行 看啊 这里有《正义巡警》
[00:40] – It’s a pretty good collection. – I don’t know, man. -相当好看的系列 -我不清楚 伙计
[00:42] These are all pretty cheesy movies. 这些全是相当俗套的电影
[00:44] Yeah, that’s why it’s so good. 是啊 所以才那么好看
[00:45] “Drop your weapon and surrender to justice! 放下武器 投案自首
[00:49] That was pretty good. Do another one. 演得相当好 再来一个
[00:52] Wait, what? W-what do you mean, we have no bear? 等等 什么 什么意思 我们没有熊
[00:55] You know production starts today. We need a bear! 你知道今天就要开始制作了 我们需要一只熊
[00:57] How do — how do we make a movie 我们怎么能拍一部
[00:59] named “grizzly” without a bear? This is — 叫做《灰熊》却没有熊的电影 这是
[01:04] Let me call you back. 我再打给你
[01:09] Beautiful! Just beautiful! Love it! 出色 真出色 大爱
[01:12] Ah, bravo, bravo. 好极了 好极了
[01:14] Uh, is she clapping at us? 她在朝我们鼓掌吗
[01:16] Yeah, I’m clapping at you, grizzly bear. 是的 我在为你鼓掌呢 灰熊
[01:18] Really dug your performance there. 你刚刚的表演很到位
[01:20] – Do you like movies? – Uh, yeah, sure. -你喜欢电影吗 -当然
[01:23] Well, guess what? I’m a movie director. 你猜怎么着 我是个电影导演
[01:25] How would you like to be in a movie about a grizzly bear? 你想出演关于一只灰熊的电影吗
[01:28] What? Really? 什么 真的吗
[01:29] Ice bear would like to be in cooking show. 白熊想出演烹饪秀
[01:31] Dude, I’ve heard of these scams before. 哥们 我听说过这类骗局
[01:33] They dazzle you with all the sweet talk, 他们用各种花言巧语让你晕头转向
[01:35] and then they sell your personal info! 然后他们会把你的个人信息卖出去
[01:37] What are you talking about? 别瞎扯了
[01:38] Here, take a look at this script. 这个你拿去 可以看下剧本
[01:42] “Grizzly the Movie”? 灰熊大电影
[01:44] Holy moly! They’re finally making a movie 我的天 终于有人拍了部
[01:46] about how awesome grizzlies are! 展现灰熊英姿的电影了
[01:48] And I get to be the star? 而且我还是主演
[01:49] Uh, let me think about it. I’m in! 让我想想 我要去
[01:52] Cool. All right, then. 好极了 那就这么定了
[01:53] This is gonna be your first step 这将会是你成为世界巨星
[01:55] to becoming a worldwide superstar. 迈出的第一步
[01:59] – Ready to roll? – Wait, can my brothers come? -准备好了吗 -等等 我的兄弟们能来吗
[02:03] Mm, sure, as long as they don’t get in the way. 行 只要他们不碍事
[02:10] – Okay. Let’s go. – Ice bear is ready to roll. -我们出发吧 -白熊准备好出发了
[02:13] – Action. – All right. -开始 -行吧
[02:21] This is amazing, Grizz. 这简直太棒了 灰灰
[02:22] Ice bear is happy to see his brother blow up. 白熊看到他的兄弟走红感到很开心
[02:24] Ah, you haven’t seen anything yet. 好戏才刚要开始呢
[02:27] Uh, sir? 先生
[02:28] – Read this and sign, please. – Oh, okay. -请阅读之后签个名 -好的
[02:30] Wait, Grizz, you should really read through it. 等等 灰灰 你应该好好读一遍
[02:32] Hey, guys, check out our food table. 伙计们 看看我们的餐桌
[02:34] Did you guys eat yet? 你们吃过饭了吗
[02:36] No, we haven’t! oh, I was starving! 没有 我们还没吃呢 我都快饿死了
[02:39] Have as much as you want. 尽情吃吧
[02:40] It’s all yours. 都是你们的
[02:43] What’s going on, Grizz? You ready? 怎么样了 灰灰 你准备好了吗
[02:45] Uh, yeah, I’m just trying to understand what this is. 我正想搞明白这是什么
[02:47] You know, we’re losing a lot of time here. 要知道时间不等人
[02:48] Remember, the earlier you sign, 记住 你签得越早
[02:50] the quicker you become a worldwide superstar. 成为世界巨星就步伐就越快
[02:53] Up to you. 一切在你
[02:54] Then I’ll sign it right now, yo! 那我现在就签
[02:57] Awesome. All right, everyone! let’s roll! 好极了 好了 各位 开工吧
[03:01] Okay, this is where you’re gonna be. 好了 待会儿你就待在这里
[03:03] Cool. Cool. Uh, hey, what’s up, guys? 好啊好啊 你们好啊伙计们
[03:05] I’m Grizz, you know, main character of the movie. 我是灰灰 这部电影的主角
[03:07] Oh, shoot, I forgot my script. 糟了 我忘拿剧本了
[03:09] Oh, no need to worry about that. 不必担心
[03:10] You just need to hide behind this bush 你只需要躲在这片草丛后面
[03:12] and scare these guys here. 吓一吓这两个人就行了
[03:14] – Pretty easy, huh? – Psh, totally. -很简单吧 -那当然
[03:16] Okay, let’s do this, then. 好了 那我们开始吧
[03:21] Scene number 17, shot 1. 第17场 第一镜
[03:23] Ready? Action! 各部门准备 开始
[03:29] Mm, well, what do you think? 你觉得怎么样
[03:31] I think it looks good. Let’s set camp. 看上还不错 就在这扎营吧
[03:33] All right, cue the bear. 好了 给灰熊一个镜头
[03:39] I’m scary! 我很吓人哦
[03:42] Cut! okay, okay, that was great, Grizz, 停 好了 很好 灰灰
[03:45] but I’m just curious why you yelled “boo” there. 但我很好奇你为什么喊了一声”哈”
[03:48] I was trying to act like a ghost, ’cause ghosts are scary. 我是想扮鬼 因为鬼很吓人
[03:50] Was it too scary? Should I — should I try to pull it back? 是不是太吓人了 我是不是要收一收
[03:52] Yeah, but you don’t need to act like a ghost. 是啊 但是你不用扮鬼
[03:55] I want to see how you would scare them. 我想看到你怎样吓到他们
[03:57] Ah, gotcha. 明白了
[03:59] Okay, more like me. Got it. 好 更像我一点 明白了
[04:00] 主演 灰灰 《灰熊大电影》
[04:01] Yeah, this place looks good to set camp. 是啊 这个地方适合扎营
[04:04] Hey! hey, you, get off my lawn! 你俩 从我的草坪上滚出去
[04:06] I’m an intimidating guy! I’m in a gang, 我很可怕的 是混黑帮的
[04:08] and I’m sick of you millennials trespassing on my property! 最讨厌你们这些八零九零后的侵犯我的地盘
[04:11] – Cut! – Cool. Is that a wrap? -停止 -好 这样就可以了吧
[04:13] No, not quite there yet. 不 还不太好
[04:14] Uh, why don’t we try something different, huh? 要不我们试试别的
[04:20] Hey, let’s go sit over there. 我们去那边坐下吧
[04:23] Hey, excuse me, out of the way, please. 不好意思 请让开
[04:26] Hey, here are some boxes. 这里有些箱子
[04:27] Hey, out of the way! 让开
[04:29] Ready? Action! 准备 开始
[04:32] Welcome to your doom! 迎接你的末日吧
[04:41] You talkin’ to me? 你在跟我说话吗
[04:43] Are you talking to me?! 你在跟我说话吗
[04:45] – One scary boss I am! – Cut! -我是个可怕的大坏蛋 -停
[04:46] Huh? Did I get it? ‘Cause — ’cause I-I can totally 可以了吗 因为…因为如果你需要的话
[04:48] oo another version if you need one. 我完全可以再来一条
[04:49] I mean, if you think that was perfect — 我是说 如果你觉得刚才已经完美了…
[04:51] Yeah, I think we can fix this in post. 好吧 我想我们可以后期处理一下
[04:52] Okay, cool, let’s just try and focus on the next scene, yeah? 好的 我们来集中拍摄下一场吧
[04:56] That was awesome, Grizz. 太棒了 灰灰
[04:58] Out of the way! 让开
[05:00] Okay, come on in. Don’t be shy. 进来吧 别害羞
[05:02] Now, this next scene is pretty straightforward. 这场戏非常简单
[05:04] You are going to enter the cabin, approach Mr. Ranger here, 你要进入小屋 接近游骑兵先生
[05:06] and then I need you to — hmm, how do I put it? 而且我需要你…怎么说呢
[05:10] Attack him! really give him the bear treatment. 袭击他 给他展现下你的熊威
[05:13] You know what I mean? 你明白我的意思吗
[05:15] Oh, yeah. I think I know what you mean. 是的 我想我明白了
[05:17] Excellent. Let’s get started. 棒极了 我们开始吧
[05:18] Ready on set! Prep the lights. Sound’s feeding? 片场各就各位 准备灯光 音响到位了吗
[05:21] All right, Grizz you got this. 灰灰 你可以的
[05:23] And action! 准备 开始
[05:35] Cut! cut, cut, cut, cut! 停 停 停
[05:37] What’s happening? What is this? 怎么了 你这是什么情况
[05:38] Was I kicking too much? Okay, I’m sorry. 我踢得太多了吗 对不起
[05:40] I didn’t know what kind of karate you were looking for, 我不知道你想要的是哪种空手道
[05:41] And also, I wasn’t sure what belt level that guy was, 而且我也不确定这个人腰带是几段
[05:43] – and I didn’t want to overstep. – No, no, no, no. -我也不想演得太过 -不不不
[05:44] Why would I want you to do karate? 你为什么要打空手道
[05:46] I want you to maim him, maul him like a bear would. 我要你把他弄残 像熊一样抓伤他
[05:49] Maul? But I don’t do that stuff. 抓伤 但我不做这种事
[05:51] I mean like how a more typical bear would. 我是让你表现得更像一只典型的熊
[05:53] But my brothers are bears, too, 但我的兄弟也都是熊
[05:54] And they aren’t like that, either. 他们也不像那个样子
[05:55] – Out of the way! – Sorry! -让开 -对不起
[05:57] – Make way. – O-okay. Where should we go? -让路 -我们该去哪儿
[05:59] – Move it! – Oh, for crying out loud. -让开 -我的天哪
[06:02] Ma’am, there’s always the other option. 导演 我们还有二手准备
[06:04] – Andy’s ready to go. – That’s it. Make it happen. -安迪准备好了 -就是他了 让他上
[06:07] Reset lighting! Prep for take two! 重置灯光 准备第二遍拍摄
[06:08] Now, don’t worry. You just keep doing your thing. 别担心 你继续照你的样子演
[06:10] This is all gonna work out. 一切都会搞定的
[06:12] Uh, okay. 好的吧
[06:14] Action! 开始
[06:18] And freeze! Bring in Andy! 停住 换上安迪
[06:20] Andy? 安迪
[06:25] Hey, i-is everything okay? 没事吧
[06:26] I didn’t get to try my jiu jitsu. 我还没能试试我的柔术呢
[06:27] Don’t worry. It’s all taken care of. 别担心 一切都没问题
[06:33] And action! 准备 开始
[06:43] No, please, not my leg! 不 不要 我的腿
[06:46] Oh, dear! 天啊
[06:47] No. 不
[06:49] No, no, no! 不 不 不
[06:55] – Whoa, is that you? – cut! -这是你吗 -停
[06:57] Cut! that was perfect! 停 太完美了
[06:59] Just the level of scary we’re going for. 正好达到了我们想要的恐怖效果
[07:01] You know what? Let’s keep this energy going 知道吗 我们继续保持这种能量
[07:03] And jump straight ahead to the big finale. 直接开始拍大结局吧
[07:05] Uh, excuse me, miss director, ma’am? 打扰一下 导演小姐 女士
[07:07] This just doesn’t feel right. 我感觉这样不对
[07:08] Portraying grizzlies like this is wrong. 把灰熊塑造成这样是错的
[07:11] Most grizzlies are really chill. 大多数灰熊其实很冷静的
[07:13] That may be, but this isn’t a chill movie. 可能是这样 但这不是一部冷静的电影
[07:15] This is a scary movie. 这是一部恐怖电影
[07:16] Grizzlies are gonna be the next big thing everyone’s afraid of. 灰熊将会是下一个大家最害怕的生物
[07:20] Well, I won’t stand for that. I refuse to be a part of this. 我不赞成 我拒绝出演
[07:24] Okay, you’re fired. 好吧 你被解雇了
[07:25] Fired? Well, if I’m fired, 解雇 好吧 如果我被解雇了
[07:28] I won’t let you use my face for your movie, then. 我就不能让你在电影里用我的脸
[07:31] Actually, you signed away your face rights 事实上你已经签署同意放弃肖像权了
[07:32] Here in your contract, so we can do whatever we want. 这是你的合同 我们想做什么就做什么
[07:35] Now, if you don’t mind, we have a film to make. 如果你不介意的话 我们还要拍电影
[07:37] security will escort you out. 保安会护送你出去的
[07:39] Okay, this is wrong, and you know it. 好吧 这样是错误的 你知道的
[07:40] All right, we’ve got a finale to film! 好吧 我们来拍电影的大结局吧
[07:42] Bring out the final set piece! 把结局的舞台布景准备出来
[07:43] Don’t do this! grizzlies are nice. 不要这样 灰熊很友善的
[07:44] This is a poor representation of my species. 你们展现我种族的手法很拙劣
[07:47] All right, I’m going! 好吧 我走了
[07:49] We need to move quick. 我们得快点行动
[07:50] I don’t care If it’s up to code. Get this — 我不管这合不合规定 把这个…
[07:54] Stereotype. 刻板形象
[07:59] Don’t let it get to you, man. 别为这事烦心了 兄弟
[08:00] I mean, it’s just a movie, you know? 这只是部电影 你明白吗
[08:02] Oh, sure. I mean, – it starts as just a movie, 是啊 一开始这只是部电影
[08:04] but then people get sucked into that narrow point of view, 人们随之就沉浸在这种狭隘的观点里
[08:06] and next thing you know, everyone’s afraid of — 然后所有人都怕…
[08:08] – Check it out. – Whoa, that’s gnarly. -看那个 -这片子太炫酷了
[08:11] Bears really are – the scariest animal ever. 熊真是史上最可怕的动物
[08:16] Um, what’s their problem? 他们怎么了
[08:18] See? It’s not just affecting us, man. 看到没 这电影不仅对我们有影响 伙计
[08:20] This portrayal is affecting all bears, 这种角色刻画对所有的熊都有影响
[08:22] including you guys. 你们也不例外
[08:23] People are gonna watch this on their movie nights 人们会在电影之夜看这部电影
[08:25] and think all bears are actually like this. 然后认为所有的熊真的就是这样的
[08:27] – It’s coming down! – Whoa! look out! -要塌了 -小心
[08:28] What’s that sound? 什么声音
[08:30] Is that coming from the “Grizzly” set? 是从电影《灰熊》的片场传来的吗
[08:31] Ice bear senses impending code violations. 白熊觉得就要发生违规大事了
[08:35] Oh, no. Oh, no. 不 不
[08:37] Oh, my gosh! What do we do? 天呐 我们该怎么办
[08:38] – What do we do? What do we do? – Whoa. Oh, no! -我们该怎么办 我们该怎么办 -不
[08:44] Look out! 小心
[08:45] Andy! 安迪
[08:47] Aah! Help. I’m stuck. 救命 我被压住了
[08:49] Oh, my gosh! What do we do? 天呐 我们该怎么办
[08:50] What do we do? What do we do? 我们该怎么办 我们该怎么办
[08:51] This place is falling apart. We should do something. 这地方要塌了 我们得帮帮他们
[08:54] Okay, I’m gonna get Andy. You guys move everyone outside. 好 我去救安迪 你们把大家领到外面去
[08:56] Ice bear got this. 白熊遵命
[09:06] Look out below! 下面的人小心
[09:08] Out of the way! 靠边
[09:10] Move. 快走
[09:11] Move, move, move, move, move it! 快走 快走 快走 快走 快走
[09:16] Help me. 救命
[09:18] Don’t worry, Andy. I’m gonna get you down. 别怕 安迪 我来救你下去
[09:27] Hurry! 快
[09:29] Ice bear moved everyone. 白熊把所有人都转移出来了
[09:30] What about Grizz? 那灰灰怎么办
[09:36] Grizz! 灰灰
[09:50] – Thank you for saving me. – Don’t mention it. -谢谢你救了我 -别客气
[09:52] – Grizz, you’re all right. – Eh, nothing I couldn’t handle. -灰灰 你没事吧 -没有我解决不了的事
[09:59] Yes! That was amazing! 太棒了 真是不可思议
[10:02] That’s what audiences want — 这正是观众想看的
[10:03] action, heroism, bravery. 集动作 英雄主义 勇敢无畏于一身的影片
[10:06] Look, I know we had our differences, 我知道我们之间有分歧
[10:07] what with the whole firing thing, 更何况我炒了你的鱿鱼
[10:09] but how would you like to make this film right? 但你还想来出演这部电影吗
[10:11] No more CGI, just grizz the hero. 不再加特效 只有英雄灰熊
[10:15] What do you say? 你觉得怎么样
[10:18] – All right, I’ll do it. – All right. -行 我出演 -好的
[10:25] Ranger to dispatch. 收队
[10:27] It’s not a monster. 这不是一头野兽
[10:29] It’s a friend. 它是人类的朋友
[10:38] That was amazing. What’d you guys think? 太棒了 你们觉得怎么样
[10:40] That was so much fun! 这电影太有趣了
[10:41] Ice bear appreciates they didn’t force romantic subplot. 白熊很欣赏他们没有强插爱情戏
[10:44] Thanks, you guys. 谢谢你们
[10:45] Well, I wonder how everyone else liked it. 我想知道其他人的评价如何
[10:49] Oh, no. 不
[10:50] I guess it was a flop? 看来这电影不卖座
[10:52] I loved it! 太喜欢啦
[10:54] Yeah, bears are awesome! 熊熊真了不起
[10:55] Hey, this movie’s PG-13. Get out of here! 这是PG-13级的影片 出去
[11:01] Progress! 影业有成
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号