Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第40集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第40集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 嗒 嗒 嗒吧嗒 嗒 嗒 动起来 #
[00:04] We’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:07] a wink and a smile and a great old time # 对你挤眼 对你微笑 好似美好旧时光 #
[00:09] yeah, we’ll be there # 我们相伴相随 #
[00:11] wherever we are, there’s some fun to be found # 我们所达之地 定能欢乐满载 #
[00:14] we’ll be there when you turn that corner # 我们无处不在 或许下个街角 #
[00:16] we’ll jump out the bush # 我们跳出花丛 从此伴你左右 #
[00:17] with a big bear hug and a smile # 送上温暖熊抱 以及治愈微笑 #
[00:19] we’ll be there # 我们与你同在 #
[00:28] – Look over there! – I see it! – 看那边 – 我看到了
[00:32] Oh, yes! Ha! 太棒了
[00:33] Tabes, thanks so much for bringing me along. 苔布斯 感谢你带我一起来
[00:36] Thank you for coming. 感谢你能过来
[00:37] I need someone I trust to help the Poppies 我需要找个信得过的人帮队员们
[00:39] earn their very first “Island Camping Badge.” 获得她们的第一个”海岛露营徽章”
[00:43] You got it, Tabes. I’m all about camping. 包在我身上 苔布斯 我超级喜欢露营
[00:45] Well, let’s hope he doesn’t mess anything up. 好吧 希望他不会搞砸什么事情
[00:47] Yeah, like last time. Remember “Forest Camping Badge”? 没错 就像上次一样 还记得”森林露营徽章”吗
[00:53] I didn’t do it! 不是我干的
[00:54] – And remember “Desert Camping Badge”? – Deserts, cactus… – 还记得”沙漠露营徽章”吗 – 沙漠 仙人掌
[00:58] Aah! I didn’t do it! 啊 不是我干的
[00:59] Ugh, and don’t even get me started 我就不提那次
[01:01] on the “Underwater Camping Badge.” “水下露营徽章”的事了
[01:03] Aah! 啊
[01:05] How did he even start a fire underwater? 他到底是怎么在水下把自己点着的
[01:09] Come on, girls. Don’t worry. I got this. 放心吧 姑娘们 别担心 没问题的
[01:10] This is gonna be great! 这次旅行会很棒的
[01:12] Here we are. Careful, everyone. 我们到了 大家都小心点
[01:16] All right, rangers, get ready to set-up camp. 好了 姑娘们 准备搭帐篷了
[01:18] Oops! Almost forgot. Can’t start making camp 噢 差点忘了 没有我可靠的
[01:21] without my trusty “Elite Ranger Guidebook.” 《精英童子军指导手册》是没法搭帐篷的
[01:23] Now let’s get started. Wallace … tents! 现在让我们开始吧 沃勒斯 帐篷
[01:26] Tents! Checked and prepared! 帐篷准备就绪
[01:29] Sleeping bags! 睡袋
[01:31] Sleeping bags, check! 睡袋就位
[01:32] Let’s get started on the campfire. 让我们升起篝火
[01:34] Good. Very nice. 很好
[01:37] And make sure you have some bug spray on you. 然后检查一下带没带喷雾杀虫剂
[01:39] Bug spray … check. 喷雾杀虫剂 带了
[01:41] Whoa, a flare gun… 哇 信号枪
[01:43] Whoa there, Grizz. Careful with the flare gun. 等等 大灰 谨慎使用信号枪
[01:45] That’s very dangerous. 它很危险
[01:52] Very nice, rangers. Form in. 很好 姑娘们 排好队
[01:54] Ranger Tabes, we’re getting hungry. 苔布斯队员 我们饿了
[01:55] – Can we eat lunch now? – Great idea, Nguyen. – 我们可以吃午餐了吗 – 好主意 阿阮
[01:58] Grizz, go grab our lunch packs. 大灰 把我们的午餐背包拿来
[02:00] Aye-aye, Ranger Tabes. 好的 苔布斯队员
[02:03] Uhh, I can’t find the food. Where’d it go? 啊 我找不到吃的 它们哪去了
[02:08] No way. I packed those lunches myself. 不可能 是我亲手装的午餐
[02:10] Strange. I remember grabbing them. 奇怪 我记得去拿了的
[02:12] Backpack … check. And can’t forget our food. 背包准备好了 还有吃的不能忘了
[02:15] Oh, Tabes, I got bug spray in my eyes! 噢苔布斯 喷雾杀虫剂进到我眼睛里了
[02:17] Aw, Grizz, not again. 不是吧 大灰 又来
[02:19] Oh, no. I left the fridge open. 噢 不 我忘记关冰箱了
[02:21] No food? 没吃的
[02:23] Ugh! Of course it’s bear guy’s fault. 啊 一定又是熊哥的错
[02:24] Now, hold on, girls. It’s my fault, too. 等等 姑娘们 我也有错
[02:27] What do we do? 我们该怎么办
[02:29] Well, I guess I’ll just have to go get some food. 我猜我只能去找点吃的了
[02:32] – Wait, Tabes. – You’re not going to leave us here – 等等 苔布斯 – 你别把我们扔在这儿
[02:34] with bear guy in charge, are you? 别让熊哥来负责吧
[02:36] Don’t worry, you guys will be fine. 别担心 你们会没事的
[02:37] I’ll be back shortly! 我很快就回来
[02:39] Oh, and here. If you have any questions, 噢 给你 如果你有任何问题
[02:41] just follow the guidebook. 按手册上说的来就行
[02:43] The “Elite Ranger Guidebook.” 《精英童子军指导手册》
[02:48] You have the book, Grizz. You’re in charge! 你有手册了 大灰 现在你就是老大
[02:50] You, Grizz! 是你 大灰
[02:51] Aye-aye, Ranger Tabes! 好的 苔布斯巡游员
[02:55] Huh. My butt fell asleep. 我的屁屁累了
[02:57] bear guy, when is Ranger Tabes coming back? 熊哥 苔布斯巡游员什么时候回来
[03:01] I don’t know. 不知道
[03:03] I wonder what’s taking Tabes so long. 我很纳闷苔布斯怎么还不回来
[03:05] Yeah, I don’t see her anywhere. 好吧 我哪都看不到她
[03:10] I bet she got devoured by seagulls. 我猜她被海鸥吃了
[03:12] Why would you say something like that? 你为什么这么说
[03:13] What? It could happen. 怎么了 这是有可能的
[03:15] Girls. 姑娘们
[03:17] Hey. Hey, everything’s gonna be okay. 嘿 嘿 一切都会没事的
[03:19] We’ll, uh … We’re gonna get some food soon. 我们一会儿就有东西吃了
[03:20] You’re pathetic, ranger! 你真可悲
[03:22] Huh? My shoulder ranger! 噢 是我的肩膀骑士
[03:24] What are you doing still standing around, maggot? 你还站在这儿干嘛
[03:26] Find these girls some food. You’re the one with the book. 给姑娘们找些吃的 手册可是在你手上
[03:28] Tabes made you the leader… Start acting like one. 苔布斯让你带领她们 拿出队长的样子来
[03:32] No, don’t do it. You know it’ll happen again. 别这样 你知道我会再次搞砸的
[03:34] Don’t listen to that guy. He ain’t a ranger, he’s a loser! 别听他的 他不是个好队长 他就是个垃圾
[03:38] Whoa! Whoa! Kind of harsh, man. 哇 这就有点伤人了 兄弟
[03:39] Nah, he’s right. I’m a loser. 不 他是对的 我就是个垃圾
[03:42] Oh, hey, don’t be so hard on yourself, son. 噢 别太勉强自己 小伙子
[03:45] Why don’t we get some ice cream? 我们去吃点冰激凌吧
[03:46] Would you like that? Yeah? Okay. 好不好 喜欢吧
[03:49] But seriously, though, save the children. 但是 认真的 老兄 救救姑娘吧
[03:53] Everyone, stop! 所有人静一静
[03:55] I have the guidebook, so listen up. 我有指导手册 所以听好了
[03:57] And don’t worry, Poppies, I’ll find us some food. 别担心 队员们 我会给大伙找到食物的
[04:01] There should be some edible berries around here. 这里应该有些可食用的浆果
[04:04] Are those edible, bear guy? 这些能吃吗 熊哥
[04:06] Well, all right, let’s see here. 好的 让我来看看
[04:07] White and yellow, deadly fellow. 白的和黄的 有毒
[04:10] Blue and black, friendly Jack. 蓝的和黑的 可以吃
[04:12] Hmm. Uh, am I colorblind? 等等 我是不是色盲来着
[04:15] Well, I think we can eat these. 好吧 我觉得我们可以吃这个
[04:17] Are you sure? Let me see the book. 你确定吗 让我看看手册
[04:19] Ah! Ah! I’m the one who holds the book. 不不 我才是拿手册的人
[04:21] Yeah, these are good to eat. 没错 这些果子可以吃
[04:22] – Here, try these. – Me? – 给 尝一个 – 我吗
[04:25] Okay. 好吧
[04:32] Uh, my bad. 我的错
[04:34] We still have plenty of options in the book. 手册里还写了很多其他能吃的东西
[04:37] All right, come here, girls! I’ll show you how it’s done. 来吧 姑娘们 我来教你们
[04:40] All right, first, grab the spear like this, and do this! 首先 拿着长矛 然后这样
[04:52] G…Go catch the fish, bear guy. 快抓住那只鱼 熊哥
[04:54] Run, girls! Run! 快跑 姑娘们 快跑
[05:06] Okay, Poppies, this is our last chance, 好了 队员们 这是我们的最后一次机会
[05:09] cause we are really running out of options. 我们真的别无选择了
[05:15] All right, here’s the plan. 听着 计划是这样
[05:17] On the count of three, we sneak up and grab it quietly. 等我数到三 我们就偷偷溜过去抓住它
[05:19] – Got it. – Okay. – 明白 – 好的
[05:20] 1…2… 一…二…
[05:24] What? 什么
[05:27] Hasta la vista, birdie! 再见了 小鸟
[05:29] Bear guy, what are you doing?! 熊哥 你在干什么
[05:32] That was our last chance at food! 那是我们最后的机会了
[05:34] Oh, come on. That can’t be the only bird on the island. 拜托 那不可能是岛上唯一一只鸟
[05:45] Aah! I can’t take it anymore. 啊 我受不了了
[05:48] Don’t worry. It’s gonna be okay. 别担心 会没事的
[05:49] – My hands, they’re blurry. – Tastes like chicken. – 我看不清我的手了 – 鸡肉味
[05:55] Yeesh! Okay, uh, hold on, girls. 天哪 好吧 等等 姑娘们
[05:57] Let me just, uh, check the book real quick. 让我赶紧再看一下手册
[05:59] It’s, uh, gonna be okay. 会没事的
[06:00] Ugh. Food… I need food. 吃的 我需要吃的
[06:04] Chew! I-I needs to chew! 嚼一嚼 我要嚼一嚼
[06:07] Maybe my stomach can eat itself. 也许我的胃可以把自己吃了
[06:10] Got to be another edible animal on this island. 这岛上一定还有其他能吃的动物
[06:16] Poison oak. Poison ivy. 毒橡 毒葛
[06:18] Well, I think the only thing we can do 好吧 我觉得我们唯一能做的就是
[06:20] is to lick moss off the rocks. What do you say? 舔岩石上的苔藓 你们觉得呢
[06:24] Um, what’s up, Wallace? 沃勒斯 怎么了
[06:26] You’re uhh… looking at me kind of funny. 你看我的样子有点奇怪
[06:29] – Hey, bear guy, you look good. – Yeah, you look great. – 嘿 熊哥 你看起来不错 – 没错 相当不错
[06:34] – Juicy. – Juicy, huh? – 肥美多汁 – 多汁
[06:36] I guess I’ve been doing squats. 我猜是因为我最近在做深蹲
[06:39] No, get off me! 不 快松开
[06:44] Diaz, what are you doing? 迪亚斯 你在干嘛
[06:45] What? Oh, W…Wallace, give me back the book, please. 什么 沃勒斯 请把手册还给我
[06:49] – Wallace! – Get him. – 沃勒斯 – 抓住他
[06:55] Aah! Hey, guys. 嘿 伙计们
[06:56] Easy. Easy. W…What’s going on? 放松 放松 你们在干嘛
[07:01] Aah! Oh, gosh! What’s happening? 啊 噢 上帝 发生了什么
[07:14] Poppies, what’s happening? Guys?! 队员们 什么情况
[07:28] No recipe on cooking bear. 没有做熊的菜谱
[07:31] I guess we’ll just have to grill you till you’re crispy. 我猜我们只能一直烤 直到你变得酥脆
[07:34] – I think we should boil him into stew. – No! We grill! – 我觉得我们应该把他做成炖菜 – 不 还是烤
[07:37] I have the book, I call the shots. 我有手册 都听我的
[07:39] Now put logs on the fire, chop-chop! 现在把木头烧起来 快点
[07:43] Oh, gosh. What do I do? 噢 上帝 我该怎么办
[07:45] I need help! 我需要帮助
[07:46] Oh, thank goodness. It’s you. 噢 感谢上帝 是你
[07:48] I got you, soldier. Hmm… 我来了 士兵
[07:51] Ha! All right, listen up, they can’t eat you 哈 好吧 听我说 如果她们忙着内讧
[07:53] if they’re too busy fighting each other, eh? 她们就没法吃你 对吧
[07:55] W…What do you mean? 你…你什么意思
[07:56] Turn them on each other, boy. That’s what you got to do. 让她们自相残杀 兄弟 这是你该做的
[07:59] I can’t do that! T…That’s terrible! 我不能那么做 这太糟糕了
[08:02] Ah! The voice of reason. Tell me what to do. 噢 理性的声音 告诉我该怎么办
[08:05] – Actually, I agree with him. – You what? – 事实上 我同意他的观点 – 什么
[08:07] Eaten by little girls? 被一群小丫头吃了
[08:08] Not a good way to go out, soldier. 可不是个好死法 士兵
[08:10] Don’t want to get roasted. Trust me, I know. 你不会想被烤的 相信我 我懂这感觉
[08:12] – Yeah, that’s true. – Okay, we’re out! – 没错 肯定的 – 好吧 我们走了
[08:15] – You can do this soldier. – Peace. – 你可以的 士兵 – 拜拜
[08:18] Yeah. 好吧
[08:20] Hey, Nguyen. 嘿 阿阮
[08:22] – Wallace said not to talk to you. – Who cares what Wallace says? – 沃勒斯说不要跟你讲话 – 谁在乎她说什么
[08:26] Everybody. She has the book. 所有人 她有手册
[08:27] Well, you could just as easily have the book. 你也可以轻松拿到手册
[08:31] I mean, you’re probably more qualified. 我的意思是 你可能比她更有资格
[08:33] – Really? – Definitely. Go get the book. – 真的吗 – 当然了 去把手册抢来
[08:35] Hey, Nguyen. Stop talking to dinner. 嘿 阿阮 别再跟我们的晚餐讲话了
[08:37] I’ll do what I want, Wallace! You can’t tell me what to do. 我想做什么就做什么 沃勒斯 你别想对我指手画脚
[08:40] Yes, I can. I have the book, remember? 我可以 我有手册 记得吗
[08:43] Hey, you guys starting a fight or something? 嘿 你们是要打架吗
[08:46] Oh, hey, girls, just in time. 噢 嘿 姑娘们 来得正好
[08:48] Nguyen and Wallace were just deciding 阿阮和沃勒斯正在决定
[08:50] – who should be the leader. – Ha! You’re both trash. – 谁应该当老大 – 哈 你们俩都是垃圾
[08:53] – I should be the leader. – Oh, a challenger has appeared. – 我才应该当老大 – 噢 出现了一个竞争者
[08:57] – What’d you say?! – Yeah, watch it! – 你说什么 – 没错 你给我小心点
[08:59] Or what? You’re gonna wave your book at me? 否则呢 你要对着我挥手册吗
[09:01] Ho-ho! You gonna take that, Wallace? 吼吼 这你受得了吗 沃勒斯
[09:04] – That’s funny, said no one. – Oh, dang! – 没人觉得搞笑 – 噢 该死
[09:08] – You’re short and you smell. – Your face looks like feet. – 你又矮又臭 – 你的脸像脚
[09:11] – Your face looks like butt! – Quiet, you buttface! – 你的脸像屁股 – 闭嘴 你这个丑八怪
[09:14] I’m gonna rip your butt off. 我要把你的屁股撕烂
[09:15] – Okay, well, that’s a little … – I’ll tear you apart! – 好吧 这有点 – 我要把你撕碎
[09:18] Give me that book! 把手册给我
[09:20] – Ranger war! – No, girls! – 巡游队之战 – 不 姑娘们
[09:29] Oh, no. What have I done? 噢 不 我干了什么
[09:30] No! No spears! No! No, we don’t do that! 不 别拿长矛 我们不能这样做
[09:38] Hey, stop chasing each other! 嘿 别追来追去了
[09:46] The book! 手册
[09:50] Um, hey, Poppies. 嘿 队员们
[09:56] Stop!! 住手
[10:00] Stop! 住手
[10:03] – Just eat me. – What? – 吃了我吧 – 什么
[10:05] What?! 什么
[10:06] This is all my fault. I have to take responsibility. 这都是我的错 我得承担责任
[10:09] Don’t sacrifice yourself, son! This is madness. 别牺牲自己 兄弟 你疯了吗
[10:11] – Yeah, I kind of want to live. – Aah! Stop it, you two! – 没错 我还不想死 – 别说了 你们俩
[10:14] Okay, you shoulder rangers think 你俩自以为
[10:16] you’re so smart telling me what to do! 聪明到可以告诉我怎么做
[10:18] Well, you know what? You’re both bad! 但是 你们知道吗 你们都很坏
[10:20] Tabes left me in charge of these sweet girls, 苔布斯让我照看这些可爱的姑娘
[10:22] and I messed it all up. I have to make it right. 但我全都搞砸了 我得纠正错误
[10:25] Okay! Okay! We get it! Sheesh! 好吧 好吧 我们明白 唉
[10:27] All right, do what you want. 好吧 做你想做的吧
[10:29] Make better choices in the next life. 下辈子好好活
[10:31] Um, bear guy, are you sure you want us to eat you? 熊哥 你确定你想让我们吃了你吗
[10:35] Yes. Keeping you all alive is my responsibility. 是的 确保你们不被饿死是我的责任
[10:39] Mm. Okay. 好吧
[10:42] Do it! Do it! 动手吧
[10:50] Hey, girls, I’m back. 嘿 姑娘们 我回来了
[10:52] Who’s hungry for some hot, fresh p… What the…? 谁想来点热乎乎的新鲜披… 什么情况…
[10:58] – Guys, I was only gone for an hour. – Do we still get our badge? – 我才离开了一个小时 – 我们还能拿到徽章吗
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第39集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第4季第42集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号