Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba # 哒 哒 哒吧哒 哒 哒 吧哒吧哒吧 #
[00:01] da, da, da-ba-da, da, da, let’s go # 哒 哒 哒吧哒 哒 哒 我们走 #
[00:03] We’ll be there # 我们同在 #
[00:05] a wink and a smile and a great, old time # 一个眼神 一个微笑 一声赞许 如往常一样 #
[00:08] yeah, we’ll be there # 我们同在 #
[00:10] wherever we are, there’s fun to be found # 无论身处何处 快乐永远同在 #
[00:12] we’ll be there when you turn that corner # 转过街角 我们同在 #
[00:14] when you jump out the bush # 带着大大的熊笑 跳出树丛 #
[00:16] With a big bear smile # 我们同在 #
[00:18] we’ll be there # 我们同在 #
[00:49] Earthquake! 地震了
[00:51] Only the essentials. 只带生活必需品逃生
[00:53] Essential. 必需品
[00:54] – Hey! – Essential! – 嘿 – 必需品
[00:58] No! What happened?! Where’d you go! 不 怎么回事 白熊去哪儿了
[01:00] Huh? 嗯
[01:03] Phew! We survived! 我们逃过一劫了
[01:05] Hey, do you hear that? 你们听见那动静了吗
[01:08] – Huh, what’s going on out there? – Could you put me down? – 外面发生什么事情了 – 你能把我放下来吗
[01:12] – What? – What? – 什么 – 什么
[01:17] – What’s happening here? – What are they building? – 这到底是怎么回事 – 他们在建什么
[01:20] Ice Bear sees many code violations. 白熊目睹了很多违规操作
[01:21] Hey, you there! Who are you guys?! 喂 那边的熊 你们是谁
[01:23] What are you doing here?! 你们在这儿做什么
[01:24] – We didn’t do it! – This is a construction zone. – 不是我们干的 – 这是施工区
[01:28] The city has ordered us to put up a new cell phone tower 市里让我们在这儿建一座
[01:30] – at this location. – But we live here. – 新的手机信号塔 – 但是我们住在这儿啊
[01:32] Could you, like, move it somewhere else? 你们能不能 把它挪到别的地方去
[01:34] Sorry, boss! I accidently made another hole! 对不起 队长 我不小心又弄出了一个洞
[01:38] It’s okay, Paul! We all make mistakes! 没事的 保罗 人人都会犯错嘛
[01:40] Now, listen, we received no record that someone lives here. 听着 没有任何记录显示有人住在这儿
[01:43] B-But this is our home! Wait, look! 但 但这就是我们的家啊 等等 你看
[01:45] We have a welcome mat, see?! 我们有个迎宾门垫 看到没
[01:47] Welcome! 喝吾安 欢 咿赢 迎
[01:49] Whoops! Made another hole! 糟糕 又弄了一个洞
[01:51] Sorry, but you’re gonna need more proof than that. 抱歉 但是这个不足以当做证据
[01:54] Well, then we’ll get proof! You’ll see! 好吧 我们有证据的 你等着瞧吧
[01:57] Okay, we just need to know 好吧 我们需要了解
[01:59] what counts as good enough proof. 什么可以算作有效证据
[02:01] Okay, here we are. How about… 在这儿 应该…
[02:04] Ooh-ooh-ooh! Click on that. 唔 点击那个
[02:07] Home damage. Home damage caused in the event 房屋损坏 如果房屋被误认为无人居住
[02:10] we claim your home is unoccupied can be easily corrected. 而被损坏 这种问题可以轻松纠正
[02:13] Simply show a copy of the deed or any other physical 只需要出示房产契约副本或任何实物证据
[02:16] evidence that shows five or more years of presence. 证明已居住该房屋五年以上
[02:18] Once shown, we will completely back off. Promise! 我们承诺 一经出示证据 我们将立即停止施工
[02:22] I like that it was a cartoon. 我喜欢这个 他们做成卡通动画了
[02:24] We’ve totally been here longer than that. 我们肯定在这儿住得比那久多了
[02:26] I’m sure we have something from five years ago. 我相信我们肯定有五年前留下来的东西
[02:28] Okay, you, go stall the construction. 好吧 你 去拖延施工
[02:30] Panda, you and me will find proof. Break! 胖达 你和我去找证据 解散
[02:33] Gotta be something around here. No. 这里一定有 没有
[02:37] Grizz, I found old stuff! 棕熊 我发现旧东西了
[02:38] No, nope. Whoa! This is from forever ago! 没 没有 哇 这个好久以前的了
[02:41] – Back when we first came to the city. – Hey, I remember this. – 是我们刚来这里的时候 – 嘿 我记得这个
[02:50] Well, here it is … the penthouse! 好吧 请进… 这就是复式公寓了
[02:52] – Whoa. This is massive. – Oh, this is crazy! – 哇 好大的房间 – 哇 这个太酷了
[02:56] Ice Bear has never seen a larger playpen. 这是白熊见过的最大的护栏了
[02:58] Ooh, sounds like it’s bigger than your last place. 噢 听起来这里比你们之前的住处要大
[03:01] – Oh, yeah. For sure. – We just moved here to the city. – 是的 确实是 – 我们刚刚搬来这里
[03:04] That’s wonderful. Where were you guys living before? 太好了 你们之前住在哪里
[03:07] A cardboard box. 一个纸箱
[03:09] What’s funny? 有什么好笑的
[03:13] Hi! 嗨
[03:15] What’s up, bro?! 你好吗 兄弟
[03:16] What’s up?! 你们好
[03:18] So, this is the kitchen. You’ll see it’s already furnished. 这里是厨房 已经配有家具了
[03:22] And here we have the deluxe industrial refrigerator. 这是豪华商用级冰箱
[03:28] And this is the hidden loft. It comes with the best connection 这是隐藏的阁楼 这栋楼新安装的网络
[03:32] to our building’s newly-installed internet lines. 在这里信号最强
[03:34] Dibs. 我要住这儿
[03:36] I love this place. It’s everything we’ve ever dreamed of. 我喜欢这个地方 它跟我们梦寐以求的一模一样
[03:39] We’ll take it. 我们定了
[03:40] Well, this is all great! I’ll get started on the paperwork. 太好了 我会着手办理手续
[03:42] You’ll be able to move in as soon as we get first 我们收到第一个月的租金之后 你们就可以
[03:45] – month’s rent. – Actually, we can pay right now. – 搬进来了 – 其实我们可以现在就付
[03:47] – Uh, looks like I have about… $11. – I have 76 cents. – 好像我有… 十一美元 – 我有七十六美分
[03:52] Ice Bear has a recyclable bottle. 白熊有个可供回收的瓶子
[03:58] Let’s just open … 我们先打开…
[04:00] Hey, you should get out of here. It’s not safe. 喂 你们得出去了 这里不安全
[04:03] Quick … move, move! 快点… 搬走 搬走
[04:06] – Oh, got it! – Okay, not that many papers in here. – 打开了 – 这儿也没多少文件
[04:10] – Hmm. – Is this trash? – 嗯 – 这是垃圾吗
[04:12] Those won’t help. But it’s not trash. 这些都没用 不过这不是垃圾
[04:14] – What’s this? – Don’t throw that away. – 这是什么 – 别扔
[04:15] I wish you didn’t hold on to so much. 我希望你没那么坚持
[04:18] Is this a bill? No, just a credit-card application. 这是账单吗 不是 只是信用卡申请单
[04:22] Probably save that for later, you know? 留着以备以后有用吧
[04:23] – Do we save any of our bills? – Do we pay our bills? – 我们保存过账单吗 – 我们付过账单吗
[04:26] – Huh? – Hey! – 啊 – 喂
[04:27] – No! – No! No! No! – 不 – 不不不
[04:28] – Sorry, we have to clear space. – Hey! Stop that! – 抱歉 我们得清空场地 – 喂 住手
[04:35] So, if I see any weird business, I kick you out, okay? 所以 如果被我发现有任何怪异行为 我就把你们赶出去 明白吗
[04:39] That’s great. We can’t wait to see this place. 好的 我们迫不及待要看房了
[04:42] If rent late one day, I kick you out, okay? 如果房租迟交了哪怕一天 我也会把你们赶出去 明白吗
[04:44] Okay. 好的
[04:47] You! I see you! I kick you out! 你 我看见你了 我要把你赶出去
[04:52] I fix that door, okay? 我会修修这门 好吗
[04:59] I kick out cat if you don’t like. So, you like? 如果你们不喜欢 我可以把猫赶出去 那么 你们是喜欢猫咯
[05:07] – I don’t know about this. – Act cool, man. – 我不确定要不要租这个 – 冷静点 兄弟
[05:10] This is, like, the only place we could afford. 这是我们唯一租得起得房子了
[05:19] – What’s wrong? – Ice Bear will wait outside. – 怎么了 – 白熊还是在外面等吧
[05:25] Um, why is the toilet in the middle of the house? 呃 马桶为什么在房子中央
[05:27] – You can put curtain if you like privacy. – Oh. – 如你想要私密些你可以挂个帘子 – 噢
[05:36] See? Very solid. 看 非常坚固
[05:38] There’s a rat in the shower! 淋浴头里有只老鼠
[05:40] Rat?! Cat, why you no do your job?! 老鼠 猫 你为什么没干活
[05:44] Bears, where you go?! I haven’t shown you basement yet! 熊熊 你们要去哪里 我还没带你们看地下室呢
[05:51] Come on, man! Sir, please be gentle with that! 别这样 老兄 先生 轻拿轻放啊
[05:53] No! No, let go! Those are my diaries! 不不 放手啊 那些是我的日记
[05:56] – Hey, man, you can’t just take our stuff! – No! Oof! – 嘿 先生 你不能就这么拿走我们的东西 – 不
[05:58] This is getting kind of rude, don’t you think?! 这有点粗鲁了 你不觉得嘛
[06:00] – Hey, give that back! – Sir! Sir, so we checked with the guys. – 嘿 把喇叭还给我 – 队长 我们去问了一下
[06:03] Turns out we’re not allowed to have the tower 结果是信号塔不能建在
[06:05] on top of hollow ground. 山洞之上
[06:07] Okay, just bulldoze the cave down, and we’ll start over. 好吧 那就把洞窟铲平以后 重新开始
[06:10] – Wait, what? – No! – 等等 什么 – 不
[06:12] Hey, boss, I got the last of the junk. 嘿 队长 这是最后一点垃圾了
[06:18] Does it really make your dreams come true? 他真的能让我们梦想成真么
[06:18] 捕梦网 是印第安人传说中一种有魔力的东西 可以抓住噩梦 也能实现梦想
[06:20] Sure, man. Made it myself. 当然了 伙计们 我亲手做的
[06:22] 100% real twigs and yarn. These are legit, man. 百分之百树枝和线做的 都是合法
[06:26] Will this help us catch our dream home? 这会帮我们抓住理想的家么
[06:28] Dream home, dream boat. 理想的家 理想的船
[06:29] Just buy it, hold it, and dream your dream. 买下它 捧在手心 然后想着你的理想
[06:32] Well… okay. 好吧
[06:34] – This is all the money we have … – Thank you, friend. – 这是我们全部的家当了… – 谢谢了 朋友
[06:38] Okay, let’s make sure we dream the best home for us. 好啦 我们一定要想出个最棒的家
[06:41] Go first, Panda. Dream big. 胖达 你先来 大胆的想
[06:44] I dream for a home with high ceilings and minimal dust. 我想要家里有很高的天花板而且一尘不染
[06:47] Good, good. I dream for lots of rooms 不错 我想家里有很多房间
[06:50] for lots of buddies to stay in. 给朋友们住
[06:51] Ice Bear dreams for a good school district. 白熊希望房子对口好的学区
[06:54] Okay. Now… we wait. 好了 现在 我们就等着吧
[07:01] Oh, hey, little friend. 嘿 小兄弟
[07:03] You must be homeless, too. 你一定也无家可归吧
[07:06] You want in on our dreams? Here, just dream about it. 你想跟我们一起么 给 你也发个梦吧
[07:12] Hey! Where are you going?! You can’t have that! 嘿 你要去哪里 你不能拿走它
[07:14] Get back here with our dreams! 把我们的梦想还回来
[07:17] No, come back! 不 回来
[07:21] Hey, wait! 嘿 等等
[07:29] Wait. Please! It’s all we have. 等等 别这样 那是我们的全部家当了
[07:35] We got to find some shelter. 我们要找个地方避雨
[07:37] Huh? Quick … in there. 快 那边
[07:50] Ice Bear does not approve. 白熊并不赞同
[07:54] Come on, guys, it’s just for one night. 别这样 兄弟们 只是一个晚上而已
[08:08] Okay, are we ready? Hello, bay area. 好了 准备好了么 海湾区的大家 你们好
[08:11] This is Rebecca Turnmen reporting live from the forest, 这里瑞贝卡 特曼在为您做现场报道
[08:14] where, apparently, the city is trying to bulldoze 显然 政府试图在这里铲平一处洞穴
[08:17] the cave that some local bears claim is their home. 而这里的熊声称洞穴是他们的家
[08:20] Now, sir, can you tell our thousands of viewers 先生 你能不能跟电视前那么多的观众
[08:23] more about your campaign to stop the destruction? 说说你们为了抵制拆迁所发起的运动呢
[08:25] – Um… – Sir? – 呃… – 先生
[08:27] We are… just… trying to save our home. 我们只是在努力保护我们的家园
[08:29] Excuse me? 不好意思
[08:31] Okay, and you, sir. How do you feel about 好吧 还有你 先生
[08:34] the impending destruction of your home? 你对房子迫在眉睫的拆迁有什么感想
[08:36] – Ice Bear likes turtles. – Excuse me, bro. – 白熊喜欢海龟 – 不好意思 兄弟
[08:38] I’ll tell you how I feel … outraged! 我会告诉你们我的感想…被激怒了
[08:40] You can’t just destroy our home! 你们不能就这样毁掉我们的家
[08:41] Stop the tower! #Savethecave! 信号塔停工 拯救洞穴
[08:44] Stop that! Get out of here! 别这样 到镜头外面去
[08:45] As you can see, tensions are growing high and … 正如你们所见 这里双方的对峙越来越紧张
[08:47] All right, fun’s over! 好了 玩笑已经结束了
[08:49] Clear out! We’re tearing it down! 清场 我们要推倒这洞穴了
[08:51] Never! Panda, take pictures with your phone. 别想 胖达 快用你的手机记录下来
[08:54] He’s going to take photos! 他会拍照片哦
[08:56] You know how many followers this guy has online? 你知道他在网上有多少的粉丝么
[08:58] Like, six. Maybe even 10! 差不多 六个 可能是十个哦
[09:00] Wait! I know what to do! 等等 我知道要怎么办了
[09:02] Here take this! Stall them! 拿着这个 拖住他们
[09:08] Save the cave! 拯救洞穴
[09:17] Got it! 找到了
[09:18] Save the cave! Save the cave! 拯救洞穴 拯救洞穴
[09:21] Please, please, please work! 拜托 一定要能用啊
[09:24] Mm, yes! 恩 太好了
[09:31] Proof! I have proof! 证据 我有证据
[09:34] What’s the meaning of this? 这玩意有什么意义
[09:35] Look at the photo! Look at what it says! 你看这张照片 看上面怎么写的
[09:37] Do you see how old it is?! See, this is our home! 看到是什么时候拍的么 看 这就是我们的家
[09:41] Sir, tell us … Is it true that these moderately 先生 请告诉我们 这些温和可爱的小动物
[09:44] cute creatures have a right to live here? 真的是有权住在这里的么
[09:46] How does it feel to be a monster? 变成恶人的感觉如何
[09:50] Everyone, stop construction! 大家 建造停止
[09:52] Stop everything! We got to look into this! 停下所有的工程 我们要研究一下这个
[09:54] Uh, do we still get paid? Kind of made a lot of holes. 呃 我们的工钱还付么 还是打了不少洞的
[09:57] And just like that, the bears’ 所以就这样 这里的熊
[09:59] cave has been saved. 保住了他们的洞穴
[10:01] – In what is another … Ugh! – We did it! – 换句话… – 我们做到了
[10:02] Our home is safe! 我们家没事了
[10:03] You, guys! 你们
[10:26] Huh? Guys, wake up. 兄弟们 醒醒
[10:27] You got to see this. 快看啊
[10:29] Where are we? 我们这是在哪里
[10:33] – Nice morning. – Yeah, I slept really well. – 美好的早晨 – 是啊 我睡的特别好
[10:37] – Hey, this place isn’t so bad. – Ice Bear not entirely opposed. – 这里不差啊 – 白熊并不完全反对了
[10:39] Yeah, this place is great! 这地方很棒
[10:49] New window. 新窗户
[10:52] Ice Bear has made front door. 白熊做了前门
[11:00] Okay, okay! I finally got it working, guys! 好啦 我终于知道怎么用了
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号