Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44
时间 英文 中文
[00:00] Da, da, da-ba-da, da, da, ba-da-ba-da-ba # 哒 哒 哒吧哒 哒 哒 吧哒吧哒吧 #
[00:02] Da, da, da-ba-da, da, da let’s go! # 哒 哒 哒吧哒 哒 哒 我们走 #
[00:04] We’ll be there # 我们同在 #
[00:06] A wink and a smile and a great old time # 一个眼神 一个微笑 一声赞许 如往常一样 #
[00:08] Yeah, we’ll be there # 我们同在 #
[00:10] Wherever we are, there’s some fun to be found # 无论身处何处 快乐永远同在 #
[00:13] We’ll be there when you turn that corner # 转过街角 我们同在 #
[00:15] We’ll jump out the bush # 跳出树丛 #
[00:16] With a big bear hug and a smile # 带着大大的熊笑 #
[00:17] We’ll be there # 我们同在 #
[00:28] No, no, almost. 不对 不对 还不是
[00:32] Aha! There you are, you little sneak. 啊哈 就是你 小淘气
[00:35] You eggs get the honor of becoming a frittata. 你们这些小蛋蛋会荣耀变身煎蛋饼
[00:37] Uh, what’s next on the list there, panpan? 我们还要买什么来着 胖胖
[00:39] Hmm, gluten-free, nut-free, 嗯 不含麸质 无坚果
[00:40] vegan chocolate chip cookies, or… hmm… 素食巧克力 薯片 曲奇 还是…
[00:43] What you got there, bro? 哥们 你买什么了
[00:44] Ice bear likes mint soap. 小白喜欢薄荷皂液
[00:45] Yeah, you do. 没错
[01:02] Did you bring your tote bag? 你们带便携袋了吗
[01:04] Uh, plastic’s fine, thanks. 塑料袋就行 谢了
[01:05] Uh, no, actually, it’s not fine. 事实上是不行的
[01:08] Uh, paper then? 那纸袋呢
[01:10] Wait, you seriously forgot your reusable bag? 等一下 你们真的没带手提袋吗
[01:13] Uh, what reusable bag? 什么是手提袋啊
[01:15] Let me get this straight… 好吧 我们直说吧
[01:16] you don’t have a tote bag? 你们没带便携袋
[01:18] Do you even care about the environment at all? 你们就一点都不关心环境 对吧
[01:20] What about the animals? 也一点不关心野生动物
[01:21] Whoa, sir. We are animals. We care. 哇噢 先生 我们就是野生动物 我们当然关心
[01:24] Tsk, tsk, tsk. Hey, Ron, these guys forgot their bags. 啧啧 嘿 罗恩 这几个家伙没带袋子
[01:28] I know, right? 我就说嘛 对吧
[01:30] Hey, man, we didn’t even know about reusable bags. 嘿 伙计 我们都不知道什么是手提袋
[01:32] Well, these guys all brought their bags. 那些人都带了自己的手提袋
[01:35] Oh. And what is this? 哦 还有这个算什么
[01:37] Why would you buy vegan cookies and then get eggs. 为什么买了素食曲奇 还买鸡蛋
[01:40] Who does that? 谁干的
[01:41] Oh, actually I’m a vegetarian, and I… 那个 其实我是素食主义者 而且我
[01:43] shh, shh, shh. No more of your lies. 行了 行了 别扯了
[01:45] But if you insist on having paper, 如果你们非要纸袋
[01:47] I guess we can try and find you something. 我想我们能给你们找点儿别的
[01:48] Yeah, can we get some dead trees brought up to aisle four 我们能搞点树到四号通道
[01:51] for the tree haters who forgot their bags. 给这几个忘带手提袋等恨树主义者
[01:53] Stop! 够了
[01:57] Please, is there anyway we can just buy some bags? 拜托 我们能买点袋子吗
[02:00] Oh, yeah, of course. We have some right here. 哦 当然 我们这就卖
[02:03] We have a lot of colors and styles… 我们有各种颜色和款式
[02:04] yeah, we’ll take three of them. 给我们来三个
[02:05] Excellent choice. 眼光不错
[02:06] These babies are limited wildlife edition. 这款是野生动物限定款
[02:09] Some of the money is given to help 收入的一部分用于资助
[02:11] local beavers build their dams. 本地海狸建他们的窝
[02:12] Yeah, yeah, just give us the bags. 行了 行了 快把袋子给我们
[02:14] Congratulations. 恭喜你们
[02:17] You’re one of us now. Welcome to the tote life. 你们是我们的一员了 欢迎开启环保袋生活
[02:19] – Tote life? – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[02:27] Hey, bears, you forgot your groceries! 嘿 熊熊们 你们忘拿商品了
[02:30] Ice cream stop. 冰激凌摊
[02:33] Hi, what can I get for you today? 嘿 今天想来点什么
[02:34] Hey, there. Uh, I’ll have the… Chocolate drumstick. 嘿 那个 我想要巧克力甜筒
[02:38] – Coconut pop. – Ice bear would like a surprise. – 椰子冰棒 – 给小白随便来一个
[02:41] – Here you go. – Thank you. – 拿好了 -谢谢
[02:43] Thanks. So what do we owe you? 谢谢诶 我们该给你多少钱呢
[02:44] This one’s on the house. 请你们吃的
[02:47] Tote life. 环保袋生活
[02:49] – Oh, tote life. – Tote life. – 哦 环保袋生活 – 环保袋生活
[02:51] – Tote life! – Ow! – 环保袋生活 – 哎呀
[02:52] – I’ll get some napkins. – Ugh, what’s your problem? – 我去拿纸巾 – 呃 你怎么回事儿啊
[02:55] Oh, my gosh. I’m so, so sorry. 哦 天哪 真的是太不好意思了
[02:56] Oh, hey, we have the same tote, see? 哦 嘿 我们的环保袋是同一款诶
[03:01] – Oh, but I’m still sorry about… – don’t worry about it. – 哦 但是我还是很抱歉… – 没关系啦
[03:03] Tote life, right. 环保袋生活
[03:04] Tote life? 环保袋生活
[03:05] Yeah. 没错
[03:07] Bye, cutie. 再见啦 小鲜肉
[03:09] Tote life. 环保袋生活
[03:11] Just grab a few of these. 就拿几张
[03:13] Oh, geez, too many. 哦 天哪 太多了
[03:14] Get in there! Perfect. Oh, no. 塞回去 完美 哦 不是吧
[03:17] Uh, panpan, do you still need napkins? 哦 胖胖 你还要餐巾纸吗
[03:19] I need nothing. 不用了
[03:20] Okay. What am I gonna do with all these? 好吧 那我该把这些纸巾怎么办呢
[03:22] Uh, maybe there’s a trash can. 哦 那好像有个垃圾桶
[03:24] Uh, I, mean I would never waste all these napkins. 呃 我是说 我才不要浪费纸巾呢
[03:28] I’m going to save them for later in my tote. 我要把它们装起来一会儿用
[03:31] – Yeah, man. Tote life. – Tote life. – 没错 环保袋生活 – 环保袋生活
[03:38] Respect. Keep real. 说得好 活出自我
[03:40] These totes are the best. 这些环保袋太棒了
[03:41] Plus, they hold, like, 40 napkins. 而且 里面装了 大概四十张餐巾纸
[03:43] I finally feel like I’m a part of something. 我终于感到融入社会了
[03:45] Ice bear also feels acceptance. 小白也觉得被接受了
[03:46] This was our key to fitting in. 这就是我们融入社会的关键
[03:48] We’re living the life… tote life. 我们需要过…环保袋生活
[03:50] – Tote life. – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[03:52] And here’s your small popcorn. 这是你们的小份爆米花
[03:55] Open your tote. 打开环保袋
[04:20] – It’s okay, it’s okay. – Look, look, look. – 没事儿 没事儿 – 快看 快看
[04:21] They have totes here. Ah, which one do we get? 这有卖的 我们买哪个呢
[04:24] – The beige one? – The blue one? – 米黄色的 – 蓝色的
[04:25] – Cornflower blue. – We’ll take all of them. – 矢车菊蓝 – 都要啦
[04:26] Yeah! 好耶
[04:29] Oh, nice. 这个不错
[04:30] We need more totes. I need more. 我们需要更多环保袋 我要更多
[04:37] – Wow, that’s a cool one. – Need more totes. – 哇噢 这个不错 – 再来点环保袋
[04:39] – Ice bear wants them all. – Oh, look at that one. – 小白都想要 – 快看这个
[04:44] Do you have your reusable bag? 你们带手提袋了吗
[04:46] Uh… 呃…
[04:50] Hey, man, good to see you again. 嘿 伙计 又见面了
[04:52] Just the tomato please. 西红柿放这里
[04:53] We brought our totes. 我们带了环保袋
[04:55] Tote life. 环保袋生活
[04:56] Yeah. 耶
[04:58] Wow, you guys have a lot of totes. 哇噢 你们的环保袋还真不少啊
[05:01] Yeah, we do. 当然啦
[05:02] You can never have too many totes. 环保袋多多益善
[05:04] Okay, do you really need that many? 好吧 你们需要这么多吗
[05:07] Well, yeah, I mean, see, this one’s for snacks, 那当然 我是说 你看 这个是放点心的
[05:09] this one’s for phone chargers, this one’s for coffee sleeves. 这个是放充电器的 这个是放咖啡套的
[05:12] Oh, and this one is for socks. 这个是放袜子的
[05:13] And this one is for rare cheeses. 这个是放奶酪的
[05:15] Oh, sorry. 哦 不好意思
[05:16] It’s okay, the bag of organic wool socks broke my fall. 没事儿 放有机毛袜子的袋子给我垫背了
[05:19] Hey, watch where you’re going, man. 嘿 走路时候看着点 伙计
[05:21] Ice bear apologizes. 小白觉得很抱歉
[05:27] Just living the tote life, my friend. 享受环保袋生活哦 伙计
[05:29] You guys got it all wrong and twisted. 你们这些家伙根本就搞错 曲解了
[05:31] This is not the tote life. 这根本不是环保袋生活
[05:33] What, no, this is so the tote life. 什么 不对 这就是环保袋生活
[05:36] We have ascended to a higher level 我们只不过是提升了
[05:37] of eco-coolness, okay, pal? 生态保护高度而已 伙计
[05:39] You’re the one not living the tote life. 你过得才不是环保袋生活呢
[05:41] – Tote life. – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[05:42] All right, let’s go, bros. 好了 兄弟们 我们走
[05:48] Ooh, are these new? 哦 这些是新款吗
[06:00] E.P.A., anybody home? 环境保护局 有人在家吗
[06:03] Hello? 有人吗
[06:10] Whoa, wow! 哇噢 哦
[06:11] Ah, you scared me. 你吓到我了
[06:13] Hi, I’m from the E.P.A. 你好 我是环保局的
[06:15] Elephant… Pie… Activity? 浣… 包… 剧… 的
[06:18] Hmm, environmental protection agency. 呃 是环境保护局的
[06:21] Sir, can you please tell me what all these bags are for? 先生 您能告诉我这些袋子是怎么回事吗
[06:24] Oh, you came here to learn about tote life. 噢 原来你是来了解环保袋生活理念的
[06:27] – Tote life? – Why didn’t you say so earlier? – 环保袋生活理念 – 你怎么不早说呢
[06:30] Come, come. 快来 快来
[06:35] So you’re probably asking… what is tote life? 你可能会问… 什么是环保袋生活理念
[06:39] Tote life is about being involved. 环保袋生活理念意味着积极参与
[06:42] But why so many of them? 但是为什么要买这么多呢
[06:44] I’m glad you asked. 很高兴你问了这个问题
[06:46] One tote saves a beaver. 一只环保袋可以拯救一只海狸
[06:48] A thousand bags saves a thousand beavers. 一千只环保袋拯救一千只海狸
[06:51] With this many totes, 用着这么多环保袋
[06:53] we’re practically saving the world. 我们实际上是在拯救全世界
[06:54] What? 什么
[06:56] Look, I’m only here to tell you… 我来这里是为了告诉你…
[06:58] Do you smell it? 你闻到了吗
[06:59] Come, come. Join us for lunch. 快来 快来 和我们一起吃午餐
[07:03] – Tote life. – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[07:05] Hey, hey, what’s cooking? 嗨 嗨 做了什么
[07:06] Tote wrap. Mmm. 环保袋卷 嗯
[07:09] Mmm… delicious. 嗯… 看起来很好吃
[07:12] Yeah. 没错
[07:14] This looks awesome. Want some? 看起来真不错 要来点吗
[07:16] Uh, no thanks. 呃 不用了 谢谢
[07:18] Sir, I really just need to… huh? 先生 我真的需要… 嗯
[07:20] Drink tote tea. 请喝环保袋茶
[07:22] No, thanks. 不用了 谢谢
[07:24] Okay, so these bags… 好吧 那么这些袋子…
[07:26] – mm, totes. – Okay, totes. – 环保袋 – 好吧 环保袋
[07:28] – Tote life. – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[07:30] Okay, we need to get you guys out of here. 好吧 我们需要把你们从这里转移出去
[07:32] It’s unsafe. Is it just the two of you? 这里不安全 只有你们两个吗
[07:34] Oh, no. 不
[07:36] My brother, panda… amazing tote lifer. 还有我的兄弟 熊猫… 他是个了不起的环保袋理念践行者
[07:38] You will love him. 你会喜欢他的
[07:41] Oh, that’s so interesting. 噢 太有趣了
[07:45] – Oh, panda. – I mean, that’s a silly question. – 熊猫 – 我是说 这真是个蠢问题
[07:47] Let me ask you this then. 那我问问你这个
[07:49] Ugh, what is he doing? 呃 他在干什么
[07:50] Tote life. 环保袋生活
[07:52] What are you doing here, man?! I told you to knock. 你在干什么啊 伙计 我告诉过你要先敲门的
[07:55] Me and Sinead were having a date night. 我和夏娜在约会呢
[07:57] And who’s that? 那么那位是谁
[08:00] Oh. She’s my ex. 噢 那是我前任
[08:02] We still talk sometimes… But she’s crazy. 我们有时还有联系啦… 但是她简直是疯子
[08:06] Tote life. 环保袋生活
[08:08] – Tote life. – Okay, this needs to stop. – 环保袋生活 – 好吧 这必须得停下来了
[08:10] – Stop what? – This is crazy. – 停下什么 – 这太疯狂了
[08:12] I came here to take care of multiple complaints 我来这儿是因为多起针对你们
[08:14] about your “Tote life.” 环保袋生活的投诉
[08:16] Complaints? We’re not hurting anyone. 投诉 我们又没妨碍到别人
[08:18] Step outside with me for a second. 请和我出去看一下
[08:25] What the… 这都是…
[08:27] Oh, man, look at this place. 噢 伙计 看看这个地方
[08:30] Huh? 嗯
[08:33] What? 什么
[08:40] Oh, no, what have we done? 哦不 我们都做了什么
[08:42] How could we let this happen? 我们是怎么能让这一切变成这样的
[08:43] – Ice bear is to blame. – No, we all are. – 北极熊的锅 – 不 是我们大家的锅
[08:45] We all did this. 我们都有责任
[08:47] We let the tote life consume us. 我们沉溺在环保袋生活里了
[08:48] Panda, we need to do something. 熊猫 我们需要做些事情
[08:50] Ice bear wants out of tote life. 北极熊想要摆脱环保袋生活
[08:52] We need to get rid of our totes. 我们需要摆脱我们的环保袋
[08:53] No, never! 不 绝不
[08:54] – Panda, wait! – Tote life! – 熊猫 等等 – 环保袋生活
[09:00] Panda. 熊猫
[09:02] The structure is collapsing. 房子要倒了
[09:04] I have to go in and save the animal. 我必须进去把动物救出来
[09:06] No, he’s our animal. 不 他是我们的人
[09:07] This is our responsibility. 这是我们的责任
[09:08] We will go save our brother. 我们要进去救我们的兄弟
[09:10] Wait, take this… It’ll help you see. 等等 带上这个… 能帮你看清东西
[09:12] Thank you. All right, let’s go. 谢谢 好的 我们冲
[09:18] I have no idea where he is. 我完全不知道他在哪儿
[09:19] Not sure where to go. How are you doing back there? 不知道往哪儿找 你情况如何
[09:22] Ice bear needs oxygen. 北极熊需要氧气
[09:23] Let’s surface. 我们上浮
[09:30] Okay, you go search towards the kitchen, 好吧 你往厨房方向搜一下
[09:33] and I’ll look around here. 我在这儿附近找找
[09:38] Oh, his phone. 噢 他的手机
[09:41] It’s still warm. 手机还是温的
[09:42] Hey, get me out of here! 喂 救我出去
[09:44] – Help me. – Panpan! – 救救我 – 胖胖
[09:46] Help me. 救救我
[09:49] Grizz, stop, I’m stuck. 棕熊 停下 我卡住了
[09:51] Leave me. It’s too late. 别管我了 太迟了
[09:52] No, never. 不 绝不
[09:54] I’m not leaving. 我不会丢下你的
[09:56] I just got to dig to… 我只需要再挖…
[10:19] Hey, are you guys all right? 喂 你们还好吗
[10:21] Ice bear is a survivor. Hero. 北极熊幸存 救熊英雄
[10:23] You know, guys, the whole point of tote bags is 伙计们 你们要知道 环保袋的意义在于
[10:26] to reuse and conserve for the environment. 循环利用和为环境节约
[10:28] You only need, like, one or two… 你只需要 大概 一两个…
[10:29] six if you’re pretentious about it. 或者六个 如果你要拿它来炫耀的话
[10:31] – I understand now. – We’re sorry about the mess. – 我现在明白了 – 对于造成的后果我们很抱歉
[10:34] But what do we do to get rid of all our totes? 但是我们要拿这些环保袋怎么办
[10:36] Ice bear has buyer’s remorse. 北极熊产生了购买后自责
[10:37] Let me help you with that, little fella. 小家伙 让我来帮你
[10:41] Wow, look. 哇 看
[10:43] It’s the first tote we ever got. 这是我们买的第一个环保袋
[10:46] Oh, yeah, from the hip-looking cashier. 没错 从那个嬉皮士模样的收银员那儿买的
[10:48] Wait a minute. 等等
[10:49] These babies are limited wildlife edition. 这些是保护野生动物限量版
[10:52] Some of the money is given to help 部分收入将被捐赠用于
[10:53] local beavers build their dams. 帮助本地海狸修筑堤坝
[10:55] I have an idea! 我有个主意
[10:59] This is one of the best ideas you’ve ever had, panpan. 这真是你有过的最好的主意 胖胖
[11:02] Mother nature would be proud. 大自然会为你骄傲的
[11:09] Tote life? 环保袋生活
[11:10] – Tote life. – Tote life. – 环保袋生活 – 环保袋生活
[11:28] Done. 做好了
[11:29] – Done. – Done. – 做好了 – 做好了
咱们裸熊

文章导航

Previous Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 咱们裸熊(We Bare Bears)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

咱们裸熊(We Bare Bears)剧集台词目录:
S01E0102
S01E0304
S01E0506
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S01E25
S01E26
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E23
S03E24
S03E25
S03E26
S03E27
S03E28
S03E29
S03E30
S03E31
S03E32
S03E33
S03E34
S03E35
S03E36
S03E37
S03E38
S03E39
S03E40
S03E41
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S04E26
S04E27
S04E28
S04E29
S04E30
S04E31
S04E32
S04E33
S04E34
S04E35
S04E36
S04E37
S04E38
S04E39
S04E40
S04E41
S04E42
S04E43
S04E44

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号